亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        “典籍旅行”與“知識(shí)僑易”—兩冊(cè)《永樂大典》遷移史表現(xiàn)出的中德學(xué)者交誼及其學(xué)術(shù)興趣

        2016-02-04 01:14:31
        國際漢學(xué) 2016年2期

        一、漢學(xué)館藏與采購典籍:從福蘭閣與商衍鎏的交誼與合作說起

        德國漢學(xué)的建立明顯是有著強(qiáng)烈的政治背景和驅(qū)動(dòng)力的,因?yàn)槭讋?chuàng)漢學(xué)教授講席的是漢堡殖民學(xué)院(Hamburgisches Kolonialinstitut),該校于1908年設(shè)立了這一講座,并邀請(qǐng)?jiān)L期擔(dān)任駐華外交官的福蘭閣(Otto Franke, 1863—1946)出任此職。這似乎與薩義德(Edward W. Said,1935—2003)的判斷不謀而合,即更多地將“東方主義”歸結(jié)為西方的一種權(quán)力話語形式,“簡言之,將東方學(xué)視為西方用于控制、重建和君臨東方的一種方式”。①英文為:“…in short, Orientalism as a Western style for dominating, restructuring, and having authority over the Orient.” Edward W. Said, Orientalism. New York:Vintage Books, 1979(1978), p.3. 愛德華·W·薩義德著,王宇根譯:《東方學(xué)》,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1999年,第4頁。但如果細(xì)考學(xué)術(shù)軌跡自身的內(nèi)在邏輯,則學(xué)者作為主體選擇的空間仍然是不容小覷的。在這里,漢學(xué)家的形成過程則值得考察,德國大學(xué)與學(xué)術(shù)體制有其特色,基本上是以教授為中心的制度建構(gòu)。譬如在這里,之所以能建立這樣一個(gè)中國語言與文化講座,乃是因?yàn)樾7阶砸詾橐挼昧艘晃缓芎玫膶W(xué)者,這就是福蘭閣。②關(guān)于福蘭閣生平,參見張國剛:《從外交譯員到漢學(xué)教授—德國漢學(xué)家福蘭閣傳》,載李學(xué)勤主編《國際漢學(xué)漫步》(下冊(cè)),石家莊:河北教育出版社,1997年,第839頁;福蘭閣著,歐陽甦譯:《兩個(gè)世界的回憶—個(gè)人生命的旁白》,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2014年。此君這年45歲,正是一個(gè)人文學(xué)者的黃金年華,而其閱歷之豐富、學(xué)養(yǎng)之累積,也都可圈可點(diǎn)。這一點(diǎn)其實(shí)很有趣,也符合國際漢學(xué)史的基本規(guī)律,即大學(xué)制度內(nèi)的漢學(xué)教授往往是由早期的傳教士或外交官輾轉(zhuǎn)而來,這種身份變化在專業(yè)分工明確的現(xiàn)代大學(xué)里,似乎不可想象,但在那個(gè)時(shí)代卻似乎是很自然的事情。譬如美國的衛(wèi)三畏(Samuel Wells Williams, 1812—1884)、英國的理雅各(James Legge,1815—1897)、俄國的王西里(В а с и л и й П а в л о в и ч В а с и л ь е в, 1818—1900,即瓦西里耶夫)等都是如此,惟有法國不盡然,像雷慕沙(Abel-Rémusat,1788—1832)到儒蓮(Stanislas Julien, 1797—1873)等都是純粹的學(xué)院出身,但我們也不要忽略,后來的法國漢學(xué)大家像沙畹(Edouard Chavannes, 1865—1918)、伯希和(Paul Pelliot, 1878—1945)等也同樣有著曾在駐華使館充任外交官的經(jīng)歷。①這里要特別指出的是,福蘭閣與沙畹雖然年紀(jì)相若,甚至還略長兩歲,但對(duì)沙畹卻表現(xiàn)出極大的敬意。1912年福蘭閣去雅典參加國際東方學(xué)會(huì)議:“根據(jù)國際會(huì)議鮮有成果的經(jīng)驗(yàn),我大多數(shù)時(shí)候避開這些會(huì)議。最有價(jià)值的當(dāng)然是與外國同行建立個(gè)人聯(lián)系,其中最出類拔萃的人物是巴黎的愛德華·沙畹,正是在雅典我認(rèn)識(shí)了他,我懷著非常崇敬的心情懷念這位思想高貴的人,盡管他已經(jīng)取得了很大的成就,卻依然那么謙遜。沙畹的逝世是漢學(xué)界的重大損失,他將漢學(xué)提高到一個(gè)杰出的水平?!薄秲蓚€(gè)世界的回憶—個(gè)人生命的旁白》,第158頁。

        福蘭閣此前長期在德國駐華使館任職,其中國經(jīng)驗(yàn)相當(dāng)豐富,所以一旦著手為歸國做準(zhǔn)備,自然就想象能夠?qū)⒅袊木A部分予以采擇。而就辦學(xué)來說,其關(guān)鍵因素當(dāng)然在人,所以一流學(xué)者的選擇至關(guān)重要,此時(shí)中國現(xiàn)代大學(xué)和學(xué)術(shù)制度尚未建立,所以能夠選擇的空間當(dāng)然就是傳統(tǒng)知識(shí)空間里的人物和對(duì)象。在這樣一個(gè)體系中,科舉制度當(dāng)然仍不失為一個(gè)非常好的標(biāo)準(zhǔn),而作為曾經(jīng)高中殿試前三名的末代探花,商衍鎏(1875—1963)自然很容易進(jìn)入視野。但按照傅吾康的說法,商衍鎏是在衛(wèi)禮賢推薦之下聘用的,②傅吾康著,歐陽甦譯:《為中國著迷—一位漢學(xué)家的自傳》,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2013年,第198頁。也就是說,如果說談到對(duì)中國學(xué)術(shù)的深度認(rèn)知,其實(shí)德國知識(shí)精英仍無過于衛(wèi)禮賢。但需要指出的是,商衍鎏的身份是助教或助手,③傅吾康是這樣說的:“商衍鎏先生是來自廣東正八旗的漢人,是‘探花’,也就是1904年京城最后一次科舉考試的第三名,因1911年的革命而失去了官職,以后生活在青島的德國人社區(qū)里?!薄稙橹袊浴晃粷h學(xué)家的自傳》,第198—199頁。作為當(dāng)事人的福蘭閣稱:“商衍鎏在北京通過了國家的最高考試(進(jìn)士),是一位知識(shí)極為豐富又最可信賴的中國幫手,他為我提供了史無前例的幫助。在長達(dá)數(shù)百年間,傳統(tǒng)的文官教育形成了公職人員和文人學(xué)者的勢(shì)力,自從取消國家考試和‘新學(xué)’的潮流涌入以后,文官體制迅速崩潰瓦解?,F(xiàn)在,在年輕的一代中幾乎看不到這種科舉教育?!薄秲蓚€(gè)世界的回憶—個(gè)人生命的旁白》,第159頁。在德國學(xué)術(shù)制度內(nèi)是較低的一種輔助性職務(wù),這與其在中國的文化地位和身份是不相稱的。但如果考慮到其赴德之前的中國語境和實(shí)際情況,也就可以理解了。

        1906年,清廷推行新政,派遣公派留學(xué)生。商衍鎏乃得風(fēng)氣之先,④商衍鎏的有關(guān)著作,商衍鎏:《清代科舉考試述錄》,北京:三聯(lián)書店,1958年;《太平天國科舉考試紀(jì)略》,北京:中華書局,1961年;《商衍鎏詩書畫集》,北京:文物出版社,2008年;《清代科舉考試述錄及有關(guān)著作》,天津:百花文藝出版社,2004年。作為第一批留學(xué)生而放洋,1906—1908年間留日;相比之下,蔡元培雖然是前輩,但就留洋而言,卻走在了后面,直到1907年才憑借新任駐德公使孫寶琦(1867—1931)的關(guān)系而得到隨使留德的機(jī)會(huì)。⑤蔡元培:《自寫年譜》,載高平叔編《蔡元培全集》第7卷,北京:中華書局,1989年,第297頁。之所以如此,那還是蔡元培自有心中定見:“救中國必以學(xué)。世界學(xué)術(shù)德最尊。吾將求學(xué)于德,而先赴青島習(xí)德文?!雹撄S炎培:《吾師蔡孑民先生哀悼辭》,轉(zhuǎn)引自梁柱:《蔡元培與北京大學(xué)》,北京:北京大學(xué)出版社,1996年,第12頁。要知道,就科甲功名而言,雖然1904年商衍鎏在殿試中高中一甲第三名探花,但蔡元培考中進(jìn)士卻要早得多,在1892年即被錄為二甲第三十四名進(jìn)士。⑦周天度:《蔡元培傳》,北京:人民出版社,1984年,第5頁。蔡元培與商衍鎏之間是彼此認(rèn)識(shí)而且有往來的??蓞⒁?930年1月22日蔡元培致商衍鎏函,載蔡元培著,高平叔編:《蔡元培全集》第7卷,第384頁。不過相比較商衍鎏的留日經(jīng)驗(yàn),蔡元培卻顯然有更宏大的留學(xué)抱負(fù),在給清廷的申請(qǐng)書上這樣寫,

        竊職素有志教育之學(xué),以我國現(xiàn)行教育之制,多仿日本。而日本教育界盛行者,為德國海爾伯脫派。且幼稚園場(chǎng)于德人弗羅比爾。而強(qiáng)迫教育之制,亦以德國行之最先?!加杏螌W(xué)德國之志,曾在膠州、上海等處,預(yù)習(xí)德語?!F(xiàn)擬自措資費(fèi),前往德國,專修文科之學(xué),并研究教育原理,及彼國現(xiàn)行教育之狀況……⑧蔡元培:《為自費(fèi)游學(xué)德國請(qǐng)學(xué)部給予咨文呈》(1906年冬),載中國蔡元培研究會(huì)編《蔡元培全集》第1卷,杭州:浙江教育出版社,1998年,第452頁。海爾伯脫即“赫爾巴特”(Johann Friedrich Herbart, 1776—1841),德國哲學(xué)家與教育家;弗羅比爾即“福祿貝爾”(Friedrich Fr?bel, 1782—1852),德國哲學(xué)家與教育家,裴斯特洛齊的學(xué)生,并于1837年建立了第一所幼兒園(Kindergarten)。Wolfram Schwachulla, Der Brockhaus in einem Band. Leipzig & Mannheim:Brockhaus, 1996, p.378, p.304.

        所以他不愿赴日,堅(jiān)守留德理想,經(jīng)過再三坎坷曲折才終于得到機(jī)會(huì)留德。

        關(guān)于商衍鎏的去德過程,其子商承祚(1902—1991)這樣追述:

        1912年德國漢堡大學(xué)派員來華為該校東亞系招聘漢文教師,我父鑒于當(dāng)時(shí)國內(nèi)軍閥混戰(zhàn),局勢(shì)很亂,決定應(yīng)聘出國,并攜長兄承祖、二堂兄承謙去讀中學(xué)。與該校簽訂四年的合同,年薪六千馬克,旅費(fèi)一千二百馬克(當(dāng)時(shí)一馬克不到五角大洋),是年五月乘火車取道俄國轉(zhuǎn)達(dá)漢堡,行程半月(如青島乘船則需六個(gè)星期)。①商承祚:《我父商衍鎏先生傳略》,載商衍鎏《清代科舉考試述錄及有關(guān)著作》,天津:百花文藝出版社,2004年,第5頁。商衍鎏的去德之旅,其實(shí)應(yīng)該說是不得已情況下的“為稻粱謀”、“為家事謀”的一種選擇。因?yàn)闈h堡大學(xué)提供的是一個(gè)助教(最多是講師)的職位,以商衍鎏的身份,若在前清時(shí)代,那是高貴清華的翰林啊,不可能屈居一助理性的漢語教師位置的;可時(shí)勢(shì)變易,此一時(shí)也,彼一時(shí)也,民國初肇之際,前清的士子可能連謀生都成問題,這些身份體面問題也就不再存在了。

        誠如福蘭閣自己所述,“這個(gè)動(dòng)蕩的時(shí)代的要求和任務(wù),給安靜的書齋添加了許多喧鬧,對(duì)時(shí)間和工作提出了很高的要求”。②《兩個(gè)世界的回憶—個(gè)人生命的旁白》,第157頁。但命運(yùn)青睞的是那些有準(zhǔn)備和努力的人,在漢堡,福蘭閣的漢學(xué)學(xué)科建立還是頗為順利的,他不但如愿以償?shù)孬@得了教授的職位,而且獲得了充足的購書經(jīng)費(fèi),漢堡市議會(huì)撥款二萬馬克到中國采購中文圖書③同上,第141頁。。福蘭閣意識(shí)到需要中國學(xué)者的幫助,所以請(qǐng)商衍鎏來參與主持此事,甚至用他的名義向中國定購。商衍鎏被福蘭閣認(rèn)為是“我們從中國爭取到的杰出助手”,“是一位知識(shí)極為豐富又最可信賴的中國幫手,他為我提供了史無前例的幫助”。④同上,第159頁。作為末代探花的商衍鎏當(dāng)然極具眼光,他很擅長選擇珍本圖書,首選即《古今圖書集成》《永樂大典》等一批明清古籍。這是一批德國所購得的最有價(jià)值的中國圖書,其中一些珍本如今在中國都極難覓得。商承祚顯然很為自己的父親而自豪:

        我父的工作頗獲好評(píng),很受尊重。不僅在他們的圖書館里至今仍可看到父親當(dāng)年繕寫的卡片,作為文物以珍藏,而且由于他知識(shí)廣博,謙恭厚道,學(xué)行無比,教學(xué)認(rèn)真,在當(dāng)時(shí)得到校方的稱贊,加之廣集漢儒籍,建立德國第一間漢學(xué)研究中心,至今為德國所樂道;更為弘揚(yáng)中華文明,促進(jìn)中德文化教育的交流,起了首創(chuàng)之功。1916年秋,四年合同期滿,該校商議續(xù)約。父親考慮到當(dāng)時(shí)的形勢(shì)與中德關(guān)系以及戰(zhàn)時(shí)生活的困難,還有對(duì)我留在國內(nèi)而慈母見背、體質(zhì)孱弱的關(guān)懷和掛念,終于決定回國。⑤《我父商衍鎏先生傳略》,第5頁。

        家人追述已逝長輩,當(dāng)然要褒揚(yáng)令名,難免多贊譽(yù)之詞,不過也可看出商衍鎏在德工作的基本業(yè)績。由此而言,當(dāng)事人的評(píng)說更具真實(shí)性,譬如作為主要人物的福蘭閣,他是如何看待商衍鎏的呢?

        當(dāng)今,在中國有許多受過現(xiàn)代科學(xué)訓(xùn)練的學(xué)者,歸功于其種族天賦的自然條件、他們的勤勉和學(xué)術(shù)研究的意愿,處處取得了非常優(yōu)異的成績,這對(duì)外國漢學(xué)家來說具有不可估量的價(jià)值。商衍鎏還不能算作此類新式學(xué)者,不過,在變化了的環(huán)境里,他本人對(duì)自己擁有的豐富的經(jīng)院知識(shí)評(píng)價(jià)并不過高,但這些知識(shí)對(duì)我卻常常具有重要的作用。除此之外,商衍鎏的接受能力非凡,全身心地致力于學(xué)術(shù)研究,因而對(duì)于出現(xiàn)的每個(gè)新問題,很快就能發(fā)現(xiàn)有價(jià)值的材料。他一再肯定地對(duì)我說,歐洲漢學(xué)家比中國文人更懂得利用中文原始材料。我在研討班里討論781年西安府著名的景教碑文,此時(shí)他表現(xiàn)出最強(qiáng)烈的興趣并承認(rèn),他和同仁還不知道有這么重要的東西。⑥《兩個(gè)世界的回憶—個(gè)人生命的旁白》,第159—160頁。

        福蘭閣的這段表述無疑對(duì)我們認(rèn)知商衍鎏的知識(shí)和學(xué)術(shù)水平更有價(jià)值,因?yàn)樗诘聡髮W(xué)里的表現(xiàn)顯示了一個(gè)受過良好的中國傳統(tǒng)教育的學(xué)者的素質(zhì)和氣度,以“知之為知之,不知為不知”的態(tài)度來面對(duì)新知,并勇于學(xué)習(xí),不恥多問,很是難能可貴。

        福蘭閣得意的手筆之一,或許也正是從無到有地建立了漢堡大學(xué)(前身即漢堡殖民學(xué)院)的漢學(xué)圖書館,這些中文系圖書館的基礎(chǔ)包括:大版本的《古今圖書集成》、幾卷《永樂大典》和《大藏經(jīng)》。①《兩個(gè)世界的回憶—個(gè)人生命的旁白》,第141頁。福蘭閣自己曾專門撰寫過介紹性的文章,參見Otto Franke, “Zwei wichtige literarische Erwerbungen des Seminars für Sprache und Kultur Chinas,”(中國語言文化系的兩部重要文獻(xiàn))in Jahrbuch der Hamburgischen Wissenschaftlichen Anstalten(漢堡學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)年鑒) 32 (1914(1915)), 7.Beiheft: 19.對(duì)于《古今圖書集成》的重要性和獲得,福蘭閣自然是洋洋得意,②在福蘭閣的記憶里,其最得意的手筆還是為萊比錫大學(xué)向張之洞化緣《古今圖書集成》。此前萊比錫大學(xué)的文明史教授蘭普萊希特(Karl Lamprecht, 1856—1915)請(qǐng)其幫助,“請(qǐng)中國政府向該學(xué)院贈(zèng)送一套1636卷的大版本中國百科全書《古今圖書集成》。萊比錫和我本人都想擁有照片影印的小版本。張之洞當(dāng)即允諾安排此事,贈(zèng)送給‘德國的大學(xué)’大版本圖書,它是現(xiàn)存為數(shù)不多的5046卷中的一套鉛印本,非常精美。當(dāng)然,此事需要圣旨,但他希望能夠辦成。該百科全書不久后就送到公使館并經(jīng)歷了奇特的命運(yùn)。因?yàn)榘亓只始覉D書館也只有小版本,我想這套捐贈(zèng)的大版本應(yīng)該留在此地,而萊比錫得到柏林的小版本。當(dāng)裝有漂亮的大版本的箱子抵達(dá)柏林時(shí),當(dāng)時(shí)的手稿部主任認(rèn)為,前不久他才得到了一套多卷的中國文集【那是佛教典籍《大藏經(jīng)》(Tripitaka)】,所以,將類似的東西交給萊比錫肯定是恰當(dāng)?shù)?!這樣,這套精美的藏品送到了萊比錫,至今仍在那里,當(dāng)?shù)赜欣碛删芙^后來要將圖書拿回柏林的嘗試”。見《兩個(gè)世界的回憶—個(gè)人生命的旁白》,第133頁。但這里的漢堡藏《古今圖書集成》似應(yīng)不是萊比錫所藏版本,這值得探究;而《永樂大典》顯然也不太可能是全璧。

        二、顏復(fù)禮與袁同禮的圖書交換

        如果說福蘭閣和商衍鎏作為漢堡漢學(xué)的創(chuàng)立者,開辟出中德學(xué)術(shù)交誼的最初淵源,那么《永樂大典》的軼事是怎么接續(xù)流傳下來了呢?這就必須在歷史發(fā)展的框架下來看問題,提到另外兩位中德學(xué)者。

        顏復(fù)禮(Fritz J?ger,1886—1957)作為福蘭閣的繼任者,其實(shí)更如弟子輩,兩者不但年紀(jì)相差23歲,而且在福蘭閣執(zhí)掌漢學(xué)教席之際,他就是一個(gè)助手角色。顏復(fù)禮是學(xué)古典語言學(xué)出身的,博士學(xué)位論文與漢學(xué)無關(guān);教授資格論文則研究《史記》的形成與文本史(die Entstehung und Textgeschichte der Schi-chi),他還研究過揚(yáng)雄、王莽,都是西漢人物;他的另一個(gè)重要興趣領(lǐng)域則是16—17世紀(jì)的中西文化關(guān)系,就是耶穌會(huì)士入華這段。③“Fritz J?ger in memoriam,” in Wolfgang Franke, Sino-Malaysiana --- Selected Papers on Ming & Qing History and on the Overseas Chinese in Southeast Asia 1942—1988. Singapore: South Seas Society, 1989, p.587.他從1910年才開始學(xué)習(xí)中文,可以說有些大器晚成的味道?;蛘呖梢哉f,商衍鎏是第一位中國助教,而顏復(fù)禮則是第一位德國助教,前者是衛(wèi)禮賢推薦的,后者是夏德(Friedrich Hirth, 1845—1927)推薦的。④《為中國著迷—一位漢學(xué)家的自傳》,第198頁。作為福蘭閣的繼承人,顏復(fù)禮對(duì)漢堡漢學(xué)學(xué)科有著重要的學(xué)術(shù)史意義,但可惜的是,他日后與納粹掛上了聯(lián)系,竟然使得他不能善終于其學(xué)術(shù)崗位之上。傅吾康是這樣看待顏復(fù)禮的:

        顏復(fù)禮在漢堡經(jīng)過學(xué)術(shù)訓(xùn)練,1927—1929年在中國作過學(xué)術(shù)研究,他在課堂中引進(jìn)了現(xiàn)代中國的內(nèi)容,雖然在這方面發(fā)表的文章要少一些。顏復(fù)禮本質(zhì)上對(duì)政治毫無興趣,但很好說話,他經(jīng)人說服,不但入了黨,還接受了一個(gè)教師委員會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)職務(wù),實(shí)際上他完全不適合后一項(xiàng)工作。他也暫時(shí)擔(dān)任過哲學(xué)學(xué)院院長。所以,戰(zhàn)爭結(jié)束和納粹垮臺(tái)后,顏復(fù)禮遭到解聘,不久后自愿退休,但仍然住在漢堡。⑤同上,第197—198頁。

        這樣的一種情況無疑是有意思的,即顏復(fù)禮是因?yàn)檎卧蚨獾浇馄?,但在親近的人看來,這其實(shí)是一種頗為尷尬而不公正的事情。這且擱置不論。僅就《永樂大典》的流轉(zhuǎn)過程來說,我們也可以清楚地看到顏復(fù)禮的重要性。對(duì)于這段故事,傅吾康(Wolfgang Franke, 1912—2007)是這樣敘述的:

        1937年日本占領(lǐng)北京以前,顏復(fù)禮教授就與當(dāng)時(shí)的北京國立圖書館館長袁同禮博士有一個(gè)交換協(xié)議。根據(jù)這份協(xié)議,袁博士應(yīng)該獲得我父親一戰(zhàn)前為漢堡中文系購得的兩卷《永樂大典》,而中文系可以獲得當(dāng)時(shí)中國翻印的一些大部頭著作。這些書籍運(yùn)到了漢堡,但由于北京被日本人占領(lǐng),袁同禮也不再待在那里,按照他的強(qiáng)烈意愿,這兩卷《永樂大典》暫時(shí)留在了漢堡。戰(zhàn)后,袁博士請(qǐng)顏復(fù)禮教授將這兩卷書籍送往華盛頓的國會(huì)圖書館,使它列入稀有版本和手稿藏書清單中。這一清單涉及從戰(zhàn)時(shí)被占領(lǐng)的北京國立圖書館疏散到華盛頓的書籍。我執(zhí)行了顏復(fù)禮教授的任務(wù),并且得到確認(rèn)說這些書籍已經(jīng)到達(dá)那里。袁博士去世后,這些藏書沒有返回北京而是去了臺(tái)灣,這是他活著時(shí)一直要避免的。①同上,第203頁。

        這里有一個(gè)值得追問的問題,那就是顏復(fù)禮為什么愿意轉(zhuǎn)讓這兩冊(cè)《永樂大典》?顯然,顏復(fù)禮有一個(gè)基本判斷,就是這兩卷《永樂大典》對(duì)漢堡大學(xué)的漢學(xué)學(xué)科意義不大,否則他不可能將之“割愛”。德國漢學(xué)家都有來華游歷的習(xí)慣,因?yàn)檫@畢竟是研究的對(duì)象國,不能不“身入此山中”。顏復(fù)禮之來華,有著非常明確的目標(biāo),他在京期間,不但廣泛結(jié)交中國學(xué)人,而且做多種實(shí)踐性學(xué)術(shù)工作,譬如去邊遠(yuǎn)之地做人類學(xué)田野調(diào)查,這其實(shí)是對(duì)原有學(xué)統(tǒng)和學(xué)緣的延續(xù),就是他和商承祖的合作。②商承祖早年隨父赴德(應(yīng)為1912—1916)時(shí)不過10多歲的少年而已,但卻打下了非常好的德語口語基礎(chǔ);日后入北大德文系,果然皎皎然不群于眾。大概是在1930年代他再度赴德,在漢堡大學(xué)留學(xué)(1931—1933年注冊(cè)),以《中國“巫”史研究》(Schang, Tschengtsu, “Der Schamanismus in China - eine Untersuchung zur Geschichte der chinesichen ‘wu’”.Hamburg: o.V. Diss.phil.Hamburg, 1934)的博士論文獲民族學(xué)(V?lkerkunde)博士學(xué)位。他曾同時(shí)在漢堡大學(xué)任漢語講師(Lektor für Chinesisch),其論文也同時(shí)接受了漢學(xué)教授的指導(dǎo),如他在論文后記中致謝的J?ger與Forke,都是德國著名漢學(xué)家。這自然就是大名鼎鼎的佛爾克(Alfred Forke, 1867—1944),與顏復(fù)禮。參見Thomas Harnisch, Chinesische Studenten in Deutschland: Geschichte und Wirkung ihrer Studienaufenthalte in den Jahren von 1860 bis 1945 (《中國留德學(xué)生—1860年至1945年間留學(xué)的歷史和影響》). Hamburg: Mitteilungen des Instituts für Asienkunde, 1999, p.468.商承祖因其父商衍鎏之故,得有機(jī)緣留德,并在漢堡大學(xué)獲得民族學(xué)博士學(xué)位,顏復(fù)禮對(duì)其曾有過指導(dǎo)。蔡元培對(duì)顏復(fù)禮似乎相當(dāng)照拂,如果沒有中央研究院的支持,顏復(fù)禮要想做這樣的調(diào)查,似乎也是不可能的。③當(dāng)然這次考察的效果究竟如何,值得探究。有論者指出:“因他倆(指顏復(fù)禮、商承祖—筆者注)當(dāng)時(shí)對(duì)瑤族社會(huì)情況不熟悉,考察時(shí)間又短促,因此,《廣西凌云瑤人調(diào)查報(bào)告》一書,內(nèi)容簡單膚淺,文詞干澀,多作現(xiàn)狀描述,缺乏深度探究。而中山大學(xué)考察隊(duì)不同,他們觀察深入,文章敘事具體,文詞優(yōu)美,句意流暢,文章的質(zhì)量在顏復(fù)禮、商承祖之上?!彼?,中山大學(xué)考察隊(duì)赴金秀大瑤山考察被認(rèn)為堪稱“中國民族學(xué)田野調(diào)查的開端”。莫金山主編:《金秀大瑤山—瑤族文化的中心》,桂林:廣西民族出版社,2006年,第244頁。就筆者閱讀而言,也覺得顏復(fù)禮、商承祖的這份報(bào)告比較平淡,沒有什么太出彩的地方。

        還有,就是顏復(fù)禮與袁同禮的結(jié)識(shí)。袁同禮(1895—1965)其人也,在中國現(xiàn)代文化史上是一個(gè)重要人物,尤其就圖書館業(yè)來說,更是具有開創(chuàng)性意義,他1916年即畢業(yè)于北大,旋即入清華圖書館工作。1920年留美,攻讀于哥倫比亞大學(xué)、紐約州立圖書館??茖W(xué)院,1923年獲后者的圖書館學(xué)學(xué)士學(xué)位,期間在美國國會(huì)圖書館做過編目工作。1923—1924年間游學(xué)歐洲,在倫敦大學(xué)歷史研究所、巴黎大學(xué)古文獻(xiàn)學(xué)院等學(xué)習(xí)。④參見李文潔:《袁同禮年譜簡編》,載國家圖書館編《袁同禮紀(jì)念文集》,北京:國家圖書館出版社,2012年,第25頁。歸國后長期任職于圖書館界,擔(dān)任北平(北京)圖書館館長,建立了圖書館界的規(guī)則制度。1949年后移居美國,曾長期供職于美國國會(huì)圖書館。著有《永樂大典考》等書;作為目錄學(xué)家,他更編有多種重要書目:《西文漢學(xué)書目》《中國留美同學(xué)博士論文目錄》《中國留歐大陸各國博士論文目錄》等。⑤關(guān)于袁同禮編撰的書目,已經(jīng)有較為系統(tǒng)的版本,包括中國學(xué)方面的書目十余種,如《西文漢學(xué)書目》《俄文漢學(xué)書目》《新疆研究文獻(xiàn)目錄》《中國留美同學(xué)博士論文目錄》《中國留英同學(xué)博士論文目錄》《中國留歐大陸各國博士論文目錄》等。參見袁同禮:《袁同禮著書目匯編》六冊(cè),北京:國家圖書館出版社,2010年。這樣一個(gè)人物,當(dāng)然會(huì)對(duì)中國典籍的域外流傳念茲在茲,并視將其收歸國有為自己的主要事業(yè)。但袁同禮最突出的學(xué)術(shù)興趣仍表現(xiàn)在《永樂大典》上,他曾明確表示:

        《永樂大典》為有明一代巨制,天壤間罕見之書,多賴之以傳。今全書已散佚,然余歷年足跡所至,于海內(nèi)外公司藏家所見,殆不下二百余冊(cè)。已先后載其目于《學(xué)衡》雜志、《圖書館會(huì)學(xué)報(bào)》中。今年春,復(fù)排比前目,益以最近所聞見者,實(shí)得二百八十六冊(cè),然尚不及全書百之二耳。至其他殘存之?dāng)?shù),固當(dāng)倍蓰于此,海內(nèi)外學(xué)人有以所藏所見卷數(shù)見示者,余日望之矣。①袁同禮:《永樂大典現(xiàn)存卷目表》,載《北平北海圖書館月刊》第2卷第3—4號(hào)合刊,1929年4月。此處引自李文潔:《袁同禮論著提要》,載國家圖書館編《袁同禮紀(jì)念文集》第258—259頁。

        這是1929年袁同禮在所撰的《永樂大典現(xiàn)存卷目表》中所言,可見其對(duì)此書的世界流播史浮萍尋蹤之苦與樂,以及他對(duì)這部典籍的認(rèn)知程度;需要指出的是,他對(duì)《永樂大典》的興趣一直保持下去,后來又撰《近三年來發(fā)現(xiàn)之〈永樂大典〉》(1932年)、《關(guān)于〈永樂大典〉之文獻(xiàn)〉(1933年)等文,②參見《袁同禮論著提要》,第260—264頁。對(duì)推動(dòng)其成為一個(gè)學(xué)術(shù)題域卓有貢獻(xiàn)。

        北平學(xué)界的場(chǎng)域圈子也是有趣的,雖然1928年以后政治中心遷往南京,但北平作為故都其各方面影響不可能一下子就消失殆盡,尤其是在文化學(xué)術(shù)領(lǐng)域,仍然具有相當(dāng)持久和深刻的中心功能。而此中特別值得關(guān)注的則是雙邊學(xué)術(shù)場(chǎng)域的定點(diǎn)形成,也就是說,外國的在華存在是以其在北京的學(xué)人在場(chǎng)為表現(xiàn)的,而鮮明特色則往往表現(xiàn)在相關(guān)機(jī)構(gòu)的出現(xiàn),譬如中德學(xué)會(huì)、中法大學(xué)、中印研究所等都是;它們不但形成特色鮮明的以中國為中心的若干雙邊性的學(xué)術(shù)中心,同時(shí)也有著一個(gè)共享的外國人在華的整體學(xué)術(shù)場(chǎng)域。當(dāng)然我們不應(yīng)忽略的是,如果將國際漢學(xué)場(chǎng)域視為一個(gè)大視域的整體概念,中國當(dāng)然不應(yīng)自外。

        如果說近代以來北京一直就是漢學(xué)中心的話,20世紀(jì)30年代它的這一地位則更加鞏固。20世紀(jì)20年代在把漢學(xué)中心奪回北京的時(shí)代潮流下,北大、清華、燕京、輔仁、中研院等高校和研究機(jī)構(gòu)都作出了自己的努力。無論是用科學(xué)方法整理國故,還是建立國學(xué)院培養(yǎng)學(xué)生,抑或是組織考古挖掘?qū)ふ倚虏牧?,這些努力都很快收到了明顯的效果。考慮到當(dāng)時(shí)內(nèi)憂外患的國內(nèi)國際環(huán)境,這一努力就更顯得可貴,而其效果也更讓人贊嘆。③顧鈞:《美國第一批留學(xué)生在北京》,鄭州:大象出版社,2015年,第186頁。

        這其中,我們尤其要關(guān)注雙邊性的學(xué)術(shù)場(chǎng)域互動(dòng),因?yàn)榫蛯W(xué)術(shù)交流和創(chuàng)發(fā)的有效性而言,這樣一種“將他者納入我者”的關(guān)注更具體而微和易于操作。由此而言,中德學(xué)術(shù)場(chǎng)是有特點(diǎn)的,早在衛(wèi)禮賢在德國建立起中國學(xué)院(China-Insitute)之際,鄭壽麟(1900—1990)因?yàn)榕c衛(wèi)禮賢的情誼以及受到衛(wèi)氏的人格感召,才繼續(xù)勉力于衛(wèi)氏的未竟之業(yè)。④鄭壽麟說過:“衛(wèi)先生(指衛(wèi)禮賢—筆者注)半世替中國文化做宣傳,德國對(duì)他尚且非常敬仰,中國對(duì)他,實(shí)在有很多該感激的地方?!编崏埙耄骸缎l(wèi)禮賢的生平和著作》,《讀書月刊》第1卷第6號(hào),1932年3月。不過,衛(wèi)禮賢之宣傳中國文化,主要還在他自己的學(xué)術(shù)志趣。1931年,鄭壽麟首先發(fā)起成立德國研究會(huì)(Deutsche Studiengesellschaft),⑤鄭壽麟,1900年生,同濟(jì)大學(xué)工程科畢業(yè)后赴德留學(xué),畢業(yè)于德國萊比錫大學(xué),獲哲學(xué)博士學(xué)位?;貒?,歷任安徽大學(xué)、四川大學(xué)(一說為成都大學(xué))、北京大學(xué)、中山大學(xué)教授、系主任,北平圖書館特約編纂、編譯館人文組特約編譯。1940年的史料言其譯有《一個(gè)軍人之思想》、著有《德國志略》(中華書局,1929年)、《中西文化之關(guān)系》(中華書局,1930年)、《亞里士多德》《西德政治參考資料》等。他1948年去臺(tái)灣,1966年退休后專任中國文化大學(xué)教授,兼任德國文學(xué)研究所主任。并把自己的部分德文藏書捐給研究會(huì),并贏得德國學(xué)術(shù)交流中心(DAAD)的支持。在鄭氏看來,通過這樣的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu),將德國之今昔文化介紹給中國,可以促進(jìn)中國人對(duì)德國文化的了解和深入的認(rèn)識(shí),也可以給研究德國學(xué)術(shù)的學(xué)者和大學(xué)生以各種幫助。他的這一舉動(dòng),規(guī)模雖小,但卻成為中德學(xué)會(huì)成立的先導(dǎo),并引起中德兩國學(xué)界人士的積極反應(yīng)。正是以此為基礎(chǔ),發(fā)展成日后聲名顯赫、影響深遠(yuǎn)的中德學(xué)會(huì)(Das Deutschland-Institute)。這其中最重要的一個(gè)環(huán)節(jié)是,1933年3月27日,中德雙方人士20余人應(yīng)鄭壽麟、張君勱、袁同禮三人之邀請(qǐng),在北平袁宅會(huì)商擴(kuò)充“德國研究會(huì)”事宜,公推出籌備委員會(huì)11人,規(guī)劃此會(huì)的組織、經(jīng)費(fèi)及一切進(jìn)行事宜。①田正平主編:《中外教育交流史》,廣州:廣東教育出版社,2004年,第750頁。中德學(xué)會(huì)是在以中國為中心的雙邊學(xué)術(shù)交流史上留下濃墨重彩痕跡的機(jī)構(gòu),后來出現(xiàn)了明顯的德國政府主導(dǎo)的痕跡,但在其運(yùn)作過程中,德國學(xué)者,主要是漢學(xué)家們,仍試圖維護(hù)其學(xué)術(shù)獨(dú)立的自主精神。中德學(xué)會(huì)的學(xué)術(shù)史意義是怎么高估都不過分的,②請(qǐng)參見丁建弘、李霞:《中德學(xué)會(huì)和中德文化交流》,載黃時(shí)鑒主編《東西交流論譚》,上海:上海文藝出版社,1998年,第265—289頁。房建昌:《從北京的中德文化協(xié)會(huì)到中德學(xué)會(huì)》,《德國研究》1999年第2期,第39—43頁。因?yàn)榈聡鴮W(xué)人,尤其是漢學(xué)家來華,非但不能繞過中德學(xué)會(huì),而要借助于其便利條件而進(jìn)入在華德國空間與中國學(xué)術(shù)場(chǎng)。而袁同禮不但是中德學(xué)會(huì)的理事之一,這并非因?yàn)槠溆性鯓訌?qiáng)烈的德國背景,譬如留德或通德語等,而主要因?yàn)槠渥鳛楸逼綀D書館館長的特殊知識(shí)場(chǎng)域地位。③對(duì)于北平圖書館的這一特殊知識(shí)史、學(xué)術(shù)史和文化史場(chǎng)域功能,有論者曾有很好的表述:“袁先生以他獨(dú)具的學(xué)養(yǎng)和才能同外國學(xué)者所建立的公私友誼,使許多研究中國的西方學(xué)者對(duì)中國文化發(fā)生好感。我們常聽到一些人說,美國研究蘇聯(lián)的學(xué)者大都反蘇,而研究中國的學(xué)者大都親華。其中原因當(dāng)然很多,但有一點(diǎn)便是他們?cè)谇嗄陼r(shí)代到中國學(xué)習(xí)研究、搜集資料、寫作論文時(shí)所獲得的幫助和指導(dǎo),使他們對(duì)接待的機(jī)構(gòu)和個(gè)人產(chǎn)生好感。他們學(xué)成后,回國從事教學(xué)、研究或在政府工作,自然流露一種同情之心,反映在他們的著作或中外交往之中。尤其老一輩的西方學(xué)者到華學(xué)習(xí),有賓至如歸之感,這和袁館長的親切作風(fēng)是分不開的?!薄对Y館長與國際文化交流》,載錢存訓(xùn)《留美雜憶:六十年來美國生活的回顧》,合肥:黃山書社,2008年,第296頁。所以,袁同禮和顏復(fù)禮相識(shí),也是情理之中的事情。

        如前所述,顏復(fù)禮的學(xué)術(shù)興趣主要集中在中國古代文學(xué)與思想研究等方面,所以他和民初的那些老輩學(xué)人相交則頗多共同語言。譬如徐紹楨(1861—1936)雖為武人將領(lǐng),但學(xué)養(yǎng)甚豐④徐紹楨簡歷,見http://baike.baidu.com/link?url=U5wVHRDaPz-06DqHjq3QkpX13wVROqEV97pSyqC_m_TPgGqylgj8nXa MrMSmMpHAebcVM2coer6GnEgIKxdc7K,最后訪問日期:2015年6月29日。,他就認(rèn)為:

        孔門學(xué)圣人,無有過於顏淵者也。世稱其去圣人未達(dá)一間而巳。其學(xué)以克已復(fù)禮為主,蓋非克已無以復(fù)禮,非復(fù)禮必不能至圣人也。德國顏博士,以復(fù)禮為名,嘗與余談。通《春秋》之學(xué),而於漢之董仲舒氏,得之尤多。一日出示其師柏林大學(xué)總教授福蘭克博士所著書,則深得《春秋》大義,尤能發(fā)明董氏之學(xué)者。余昔讀《春秋繁露》見其開宗明義即謂《春秋》尊禮,而各篇中以禮為說,尤三致意焉。有四明婁氏,跋董氏之書,稱其潛心大業(yè),非禮不行,信能知董氏之學(xué)者也。余初見博士所著書,則深得《春秋》大義,尤能發(fā)時(shí),既驚其名,與之談,更佩其學(xué),因書數(shù)行於此冊(cè),以志傾倒云。西人名用譯音,余以中國字義為之言,則以顏氏通中國文學(xué)也。⑤《題德國博士顏復(fù)禮書冊(cè)》(一九二七年六月二十九日) ,據(jù)《學(xué)壽堂丙寅日記》,載徐紹楨著,陳正卿、徐家阜編《徐紹楨集》,成都:四川師范大學(xué)出版社,1991年,第363頁。

        不僅如此,顏復(fù)禮還曾在1926年與張爾田(1874—1945)通信⑥張爾田簡歷,見http://baike.baidu.com/link?url=-XnHi1YlUZ_mj4JYzsy5mjXPHRFLwuvnP56HmT3GIlKI2OsFMfFK3ugDn Bl4Cg3y6FkkQVOaC8mqSoKl0TIrn_,最后訪問日期:2015年6月29日。,討論中國經(jīng)濟(jì)史和思想史上的“輕重”問題,追問輕重二義究竟是“錢”還是“物價(jià)高低”?張爾田發(fā)表《答德國顏復(fù)禮博士問〈管子〉輕重書》一文,詳細(xì)論此問題,并明確回答:“輕重非錢也。乃指以幣制平衡物價(jià)而言?!雹邚垹柼铮骸洞鸬聡亸?fù)禮博士問〈管子〉輕重書》, 《史學(xué)雜志》第1卷第6期,1926年12月。此處見李雪濤編:《民國時(shí)期的德國漢學(xué):文獻(xiàn)與研究》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2013年,第252頁。這種能與中國學(xué)者論學(xué)且頗獲贊許欽佩的情況是值得注意的,徐紹楨、張爾田都是舊學(xué)深沉之輩,不會(huì)輕易許人,就此而言,顏復(fù)禮的學(xué)養(yǎng)是不俗的。

        那么像《永樂大典》這類大型套書的功用當(dāng)然不是很能顯現(xiàn)出來,而且是零余本的兩冊(cè),就更無完璧之意義。但在袁同禮心目中則不同,這可是中國古典文化的精粹體現(xiàn)。所以,達(dá)成彼此互換的交易,應(yīng)該是很符合雙方的利益考量的??上У氖?,1937年爆發(fā)的戰(zhàn)爭完全以一種不可抵抗的力打破了兩個(gè)學(xué)者之間的約定和計(jì)劃,兩冊(cè)《永樂大典》成了無家可歸的浪子,在偌大的世界海洋中漂泊無歸,好歹美國還提供了臨時(shí)的居所,否則真是要“飄萍不知何處去”了。

        三、作為推手的傅吾康:傅、袁交誼與《永樂大典》由德到美過程

        傅吾康作為福蘭閣之子,顏復(fù)禮弟子,自然有著很濃厚的親緣與學(xué)緣關(guān)系。所以也就可以理解,為什么他在長期居留中國之后,仍然選擇了回到德國,接任漢堡大學(xué)的漢學(xué)講座教授職位,這其中不僅有著職業(yè)生涯的發(fā)展功業(yè)的一般因素,而且也有學(xué)統(tǒng)承繼、家世影響等多重復(fù)雜的因素在。

        赫利韋爾(David Helliwell )曾追問過:“漢堡大學(xué)曾經(jīng)藏有兩冊(cè)(《大典》),但Wolfgang Franke為交換別的書而送回了中國?!雹俅笮l(wèi)·赫利韋爾:《英國圖書館所藏〈永樂大典〉》,載國家圖書館編《〈永樂大典〉編纂600周年國際研討會(huì)論文集》,北京:北京圖書館出版社,2003年,第269頁。解釋是:

        在二十世紀(jì)初Otto Franke在中國得到過至少兩冊(cè)《大典》,即卷975—976和卷10483—10484。他將這兩冊(cè)送給了漢堡大學(xué)。1951年,他的兒子Wolfgang Franke從中國回到了漢堡,隨后通過圖書交換將這兩冊(cè)送還了中國。這兩冊(cè)目前的下落不太清楚。它們沒有記載在Fuchs的目錄(編于1966年)中,這說明這兩冊(cè)在1966年之前就送回了中國。但是,張忱石的卷目表中仍將這兩冊(cè)著錄為漢堡所藏。②《英國圖書館所藏〈永樂大典〉》,第304頁。

        這段敘述表明,最后完成這一交換過程的是傅吾康,是作為漢堡大學(xué)漢學(xué)系主任的當(dāng)事者傅吾康。

        如果說,顏復(fù)禮處理《永樂大典》的方式或許和其學(xué)術(shù)興趣和思路有關(guān);那么作為福蘭閣之子的傅吾康,無疑更具有子承父業(yè)的學(xué)術(shù)氣象,但他也遵循顏復(fù)禮的思路,繼續(xù)將這兩卷《永樂大典》如約交到袁同禮處,甚至不遠(yuǎn)萬里,讓兩卷書遠(yuǎn)渡重洋,到美國,到中國臺(tái)灣。這又是為什么?要知道,傅吾康也是漢堡漢學(xué)的掌門人啊!其思路大致與顏復(fù)禮相差不遠(yuǎn)。一是言而有信,畢竟這是顏復(fù)禮和袁同禮的君子協(xié)定,而且中方的書籍資料已先運(yùn)達(dá)漢堡大學(xué),對(duì)傅吾康來說,這只是一個(gè)應(yīng)該完成的工作而已;二是就學(xué)術(shù)興趣看,傅吾康雖然涉獵頗廣,但其實(shí)并沒有對(duì)中國古典表現(xiàn)出特別濃厚的興趣,沒有理由表明他對(duì)《永樂大典》有何等的看重。所以,其大致過程應(yīng)當(dāng)是,袁同禮雖然在戰(zhàn)爭期間出于安全考慮要求德方暫緩交付此書,但并未放棄其所有權(quán);甚至說他考慮得更多的應(yīng)是書籍的落地生根的方法,因?yàn)榘ㄔ?945年中國戰(zhàn)勝日本之后,他也沒有要求德方隨即送到中國;而是在1950年代之后,當(dāng)他在美國逐步安定下來之后,才要求將《永樂大典》運(yùn)往美國國會(huì)圖書館。傅吾康與袁同禮顯然是有頗深的友誼的,③《為中國著迷—一位漢學(xué)家的自傳》,第176頁。這點(diǎn)集中表現(xiàn)在袁同禮逝世后他所撰寫的紀(jì)念文章《袁同禮博士:東方與西方之間的文化中介者》,而且他顯然很清楚地指出:“在1924到1939年間,他發(fā)表的大部分文章都是關(guān)于《永樂大典》(Yung lo ta tien)的,尤其是仍保存的各冊(cè)的行蹤是他最喜愛的課題之一。”④Dr. Yung T’ung-li, “the Cultural Mediator between East and West,” in Wolfgang Franke, Sino-Malaysiana - Selected Papers on Ming & Qing History and on the Overseas Chinese in Southeast Asia 1942—1988. Singapore:South Seas Society, 1989, pp.598-599.所以,最后這兩冊(cè)《永樂大典》是從華盛頓運(yùn)往臺(tái)北的,這一過程的完成,才是書籍命運(yùn)的落定塵埃,因?yàn)檎f到底,這是一份葉落歸根的情結(jié)。那么,我們要追問的是,為什么最后會(huì)花落臺(tái)北?這必須要說到袁同禮與臺(tái)灣當(dāng)局的關(guān)系,自1949年國民黨登臺(tái)之后,乃有政治系統(tǒng)的重組,但袁同禮不愿赴臺(tái),索性就留在美國照管他的“萬卷書”,這可真是一種甚為有趣的現(xiàn)象。①由此我們可以見到那個(gè)時(shí)代相對(duì)自由的“文化氣象”。20世紀(jì)30年代有言:“宋氏有三齡,袁氏有三禮”!前者自然是中國近代史上赫赫有名的宋靄齡、宋慶齡、宋美齡三姐妹,后者則為袁復(fù)禮、袁同禮、袁敦禮三兄弟。袁復(fù)禮(1893—1987)曾任清華、北大、西南聯(lián)大教授,在地質(zhì)學(xué)領(lǐng)域頗有聲名;袁同禮曾為北京圖書館館長,在目錄學(xué)領(lǐng)域獨(dú)拔頭籌;袁敦禮(1895—1968)曾為北平師范大學(xué)校長,專長是體育學(xué)。事實(shí)上,傅吾康與袁同禮的關(guān)系應(yīng)始于北平的中德學(xué)會(huì)時(shí)期。傅吾康在北平早期的主要工作就是為中德學(xué)會(huì)工作,他后來更作為德方干事而成為主事者,所以傅吾康曾特別提及北平國立圖書館館長袁同禮乃是對(duì)中德學(xué)會(huì)起到?jīng)Q定作用的資助者之一;②《為中國著迷—一位漢學(xué)家的自傳》,第74頁。1940年時(shí),傅吾康已經(jīng)能夠和袁同禮重新建立聯(lián)系;③同上,第104頁。1945年,袁同禮曾介紹傅吾康結(jié)識(shí)了朱家驊;④同上,第154頁。1948年,傅吾康去北大任教時(shí),就很高興“還能在國立圖書館找到袁同禮”。⑤同上,第173頁。時(shí)隔十年之后,1958年,傅吾康在美國訪問研究期間又與袁同禮重逢:

        我還見到了北平國立圖書館原館長兼原中德學(xué)會(huì)的支持者袁同禮博士,他現(xiàn)在國會(huì)圖書館工作,主要負(fù)責(zé)管理北平國立圖書館藏書中的珍稀版本和手稿,這些書籍在1937年日本占領(lǐng)北京以前,經(jīng)中國政府同意,為了安全起見送到美國。袁同禮博士既不愿意在新的北京共產(chǎn)黨政府也不愿在臺(tái)灣的國民黨政府里工作。⑥同上,第258頁。

        我們可以猜想,傅、袁二人的這次美國會(huì)晤,有可能談到《永樂大典》的問題,甚至是已經(jīng)完成了運(yùn)交的手續(xù),大家可以相視一笑了。

        四、典籍旅行、德中遷移與知識(shí)僑易—僑易學(xué)的分析

        考察這兩冊(cè)頗為形影孤單的《永樂大典》的遷移過程無疑是讓人頗為感慨的。然而,即便我們弄清楚了這兩本書的來龍去脈和前世今生,其意義又究竟何在呢?或許,其中不僅有附著其上的知識(shí)人的心血和寄托,也還有獲得自身獨(dú)立生命意義的典籍本身,甚至是其所象征的抽象知識(shí)本身的價(jià)值,這就是我想強(qiáng)調(diào)的“知識(shí)僑易”的意義。

        對(duì)于第一代人來說,面臨的首先是走出中國、走向世界的歷程。此時(shí)當(dāng)然早已不是郭嵩燾(1818—1891)初出國門“睜眼看世界”的挫折時(shí)代,⑦汪榮祖:《走向世界的挫折—郭嵩燾與道光同咸時(shí)代》,長沙:岳麓書社,2000年。而勞乃宣(1843—1921)則以詩述志:“尉君好學(xué)頻切磋,傳經(jīng)遠(yuǎn)渡西海波。圣道尊親偏覆載,日月霜露無偏頗。愧此區(qū)區(qū)衰朽態(tài),亦隨同過跋提河?!雹唷独蓙單氖?,奧國名畫師也,以戰(zhàn)事陷于俄,脫身來游華,尉君介畫余像,兩旬而成,神情畢肖,賦此紀(jì)之》,載勞乃宣:《桐鄉(xiāng)勞先生(乃宣)遺稿》,臺(tái)北:文海出版社。該書為沈云龍主編:《近代中國史料叢刊》(第三十六輯)印行,無年份,第665—666頁。這種在大時(shí)代背景下的文化省思意識(shí),雖然具體時(shí)段有差異,但卻有著相通的憂懷家國情結(jié),商衍鎏雖是后來者,但其苦心孤詣?dòng)谥袊幕拇胬m(xù)大計(jì),則并無二致。而到了袁同禮這代人,已經(jīng)不太一樣了,他們?cè)诮?jīng)歷了家國苦難憂患之后,負(fù)笈歸來,更看重一個(gè)現(xiàn)代中國的建設(shè),在各領(lǐng)域要成為建設(shè)的領(lǐng)導(dǎo)者。他們是中國現(xiàn)代學(xué)術(shù)和知識(shí)場(chǎng)域事業(yè)建設(shè)的第一代人,陳寅恪、胡適、郭沫若等都可視為代表,而袁同禮、蔣復(fù)璁、李石曾等致力于圖書館、博物館建設(shè)的人物,則尤其不容忽視。就袁同禮來說,所謂“守和先生效法西方,特別是美國的現(xiàn)代圖書館管理和發(fā)展方式,擔(dān)任國立北平圖書館館長任內(nèi)奠定了中國國家圖書館的基礎(chǔ)、制定了中國現(xiàn)代圖書館發(fā)展的方向,并派員至美國深造,培養(yǎng)圖書館干部人才,厥功至偉”。⑨吳文津:《袁守和先生:中國圖書館的先達(dá)》,載國家圖書館編《袁同禮紀(jì)念文集》,第9頁。確是中允之論。當(dāng)然這是偏重于現(xiàn)代中國知識(shí)精英群體的立論,雖然可愛,未免側(cè)重自我,這就如同我們反對(duì)的“歐洲中心論”一樣,同樣仍可能略失之于偏,可如果援引僑易學(xué)的基本觀念,則至少在如下幾點(diǎn)上是值得認(rèn)真思考的:

        其一是如何看待這一典籍僑易史表現(xiàn)出的物質(zhì)位移與精神質(zhì)變之關(guān)系。借助“觀僑取象”的基本方法,我們可以關(guān)注到這兩冊(cè)零落的《永樂大典》作為書籍型器物的僑動(dòng)過程,它不是簡單的貨物買賣或物種移植,書籍是具有文化承載意義的人造器物,而作為經(jīng)典意義的典籍如《永樂大典》更具有文化符號(hào)意義。所以,就物質(zhì)位移與精神質(zhì)變的互動(dòng)關(guān)系而言,此處表述的《永樂大典》的坎坷漂泊史顯然是典型的物質(zhì)位移過程,不僅是文化地理方位發(fā)生位移,而且典籍本身就是一重物器位移,因這種中國古代經(jīng)典的移入,對(duì)其地的語境是否引發(fā)了某種精神質(zhì)變,無疑是值得進(jìn)一步探究的課題。譬如福蘭閣是如何看重這部《永樂大典》,顏復(fù)禮是否曾將其運(yùn)用到他研究明代中西關(guān)系史的研究中,傅吾康是否也曾翻閱了一下這部即將“漂泊他鄉(xiāng)”的寶貝?乃至其他的漢堡漢學(xué)系學(xué)者或?qū)W生是否多少也曾沾染過這部名著的“墨香”?這些無疑都是值得進(jìn)一步考察追問的問題。

        其二,這是一個(gè)多重與立體僑易的過程,僑易主體表面上是簡單的兩冊(cè)書籍,但實(shí)際上則勾連出更為宏大的“交叉系統(tǒng)”與“立體結(jié)構(gòu)”。按照我的說法:

        個(gè)體仿佛是多線行道的交叉點(diǎn),他是一個(gè)可以從不同的透視鏡角度來把握的鏡像,可以以他為中心來觀察事物,也可以將其只視作一種時(shí)空隧道中暫時(shí)過客,甚至僅將他視作為一個(gè)鏈接,無論其在各種專門領(lǐng)域或歷史中如何偉大杰出,就其本質(zhì)而言,不出于此。就此交叉藝術(shù)出發(fā),我們可以構(gòu)建一個(gè)類似世界三似的交叉系統(tǒng),時(shí)空矩陣中的觀念運(yùn)行樞紐;再拓高一個(gè)層次,則需要有一種‘立體結(jié)構(gòu)’的概念,即我們始終是在一種整體性的文明體結(jié)構(gòu)之中而存在,器物—制度—文化構(gòu)成一個(gè)立體結(jié)構(gòu),觀念的發(fā)展可以在抽象的概念世界里運(yùn)行,但也必須落實(shí)到具體的個(gè)體承載之中,需要具體的制度和器物來承載。①葉雋:《“理論旅行”抑或“觀念僑易”: 以薩義德與盧卡奇為中心的討論》,《僑易》第1輯,北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2014 年,第263頁。

        對(duì)于漢堡大學(xué)來說,就《永樂大典》表現(xiàn)出的學(xué)術(shù)發(fā)展上的代際承繼是表現(xiàn)得比較清楚的,即福蘭閣—顏復(fù)禮—傅吾康。②第二任漢學(xué)教授是佛爾克,就目前材料看尚未有具體的介入《永樂大典》的流轉(zhuǎn)過程。在第三任顏復(fù)禮與實(shí)質(zhì)上的第四任傅吾康之間,其實(shí)有著過渡性的兩個(gè)人物,即鮑恩慈(Ernst Boerschmann, 1873—1949)、福華德(Walter Fuchs,1902—1979)。按照傅吾康的回憶是:“顏復(fù)禮的短期臨時(shí)代理是鮑恩慈—從前柏林工業(yè)大學(xué)的教授,因他關(guān)于中國建筑的大量照片集而知名,但基本上還不能稱為漢學(xué)家。鮑恩慈1947年就去世了,所以才要聘我做教授。其實(shí),這份教職應(yīng)該是我的老朋友福華德的,當(dāng)時(shí)他的學(xué)術(shù)風(fēng)格比我鮮明得多。然而,作為曾經(jīng)的,盡管是非常消極的黨員,聘用他也是行不通的。雖然如此,他還是在我回到漢堡前的1949年和1950年之交的冬季學(xué)期和1950年的夏季學(xué)期,被委任暫代我的職位。”見《為中國著迷—一位漢學(xué)家的自傳》第198頁。Fritz J?ger, “Ernst Boerschmann (1873—1949),” in Zeitschrift der Deutschen Morgenl?ndischen Gesellschaft, 99 (N.F. 24)/1945—1949 (1950), pp. 150-156. 中譯文參見vivision:《介紹位研究中國古建的德國朋友—鮑希曼(1873—1949)》,http://www.douban.com/group/topic/38296873/,最后訪問日期:2015年6月28日。他們所要做的,是一個(gè)“由內(nèi)而外”的過程,即從最初的“收集”到后來的“歸還”。其實(shí)縱觀近代以來中國的典籍流播,頗為坎坷艱辛,這其中敦煌文獻(xiàn)可為代表,以陳垣(1880—1971)的通達(dá),尚且憤然書《敦煌劫余錄》,對(duì)伯希和這樣的人物難免憤憤之語;但話說回來,若非法、英諸國對(duì)敦煌文獻(xiàn)的收藏,其至今何在則恐更要打一個(gè)問號(hào)。德國漢學(xué)家對(duì)一部漢文典籍的代代接力,不僅表現(xiàn)出他們對(duì)創(chuàng)建一個(gè)學(xué)科所必須收集資料的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度,而且更展現(xiàn)出他們與時(shí)俱進(jìn)乃至“以學(xué)術(shù)為公器”的豁達(dá)襟懷。而這種學(xué)術(shù)上的傳承有序和進(jìn)退有據(jù),乃是任何一個(gè)學(xué)術(shù)共同體要發(fā)展所必須具備的學(xué)養(yǎng)基礎(chǔ)和倫理品質(zhì)。在區(qū)區(qū)兩冊(cè)《永樂大典》的物歸原主過程中,經(jīng)歷如許漂泊曲折,誠然是有趣的,而是否需要表現(xiàn)出對(duì)典籍占有權(quán)的維持或放棄,或許見仁見智,各有立場(chǎng)不同。但至少值得肯定的是,學(xué)者們都相當(dāng)珍惜和愛護(hù)這樣一部典籍,無論是其在德國,到美國,乃至復(fù)歸中國臺(tái)灣,經(jīng)歷多人之手,一路顛簸、暢游大海、陳列高架,終究完好無缺,完成了葉落歸根的典籍復(fù)返過程。在這樣一個(gè)宏大框架中,器物—人物—制度—文化是交相為用的,沒有具體的作為載體的典籍本身,這一切都顯得不可能;而漢堡漢學(xué)系之制度建構(gòu)功用,則由此而得到展現(xiàn),雖然只能是窺斑見豹,但僅通過福蘭閣—顏復(fù)禮—傅吾康對(duì)這樣“一件小事”的“接力以赴”,則已經(jīng)讓我們感受到這個(gè)制度體的氣度和胸懷,也從另一方面感受到“知識(shí)僑易”本身的獨(dú)立與不朽價(jià)值。

        其三,以二元三維基本思維方式來構(gòu)建理解器物史乃至文明史演進(jìn)的結(jié)構(gòu)模型,就可以“由象見道”,透過混沌世局,來考察普遍之道何在。太極陰陽圖是對(duì)“二元三維”概念最好的闡釋,陰陽二元的關(guān)系不是非此即彼、你死我活的,而往往是你中有我、我中有你、相輔相成的。這其中最核心的是第三維的發(fā)現(xiàn),或者就是一種“僑易二元”的關(guān)系,用我的話來說就是“流力區(qū)”的出現(xiàn),在陰陽二元之間,有一部分是相互接觸的,同時(shí)也是作為相互生成力的流力區(qū)域,它不僅是二元之間的一個(gè)接觸區(qū),同時(shí)也可能是屬于陰陽本身的母體區(qū);也就是說,在接觸、互動(dòng)、交融的過程中,同時(shí)它也在反饋于母體本身,是兩個(gè)文化互動(dòng)區(qū)。在這里,“1-2-3”是一個(gè)不可或分的整體結(jié)構(gòu),“二元三維”指向的是“大道元一”。因?yàn)槿绻覀兏敢獬姓J(rèn)有一種人類普適性的范式的話,那么用二元表述或許更能提供一個(gè)對(duì)話的前提,二元三維其實(shí)也不妨就理解為二元、三元之間的一種調(diào)和表述。《永樂大典》的典籍僑移史,其實(shí)不妨同樣視作人類文明經(jīng)典交流的一頁。當(dāng)初勞乃宣與衛(wèi)禮賢的《易經(jīng)》德譯交誼,乃是人類文明史上值得大書特書的“精神典范”;而福蘭閣、商衍鎏的漢堡漢學(xué)創(chuàng)辦之交,同樣也是一個(gè)具有榜樣意義的“工作模式”。當(dāng)然我們不會(huì)忘記,正是衛(wèi)禮賢向福蘭閣推薦了商衍鎏,使得德國漢學(xué)的開創(chuàng)能擁有中國文化里一個(gè)相當(dāng)高層次的人物的參與和介入。而《永樂大典》的西遷與東返歷程,恰如錢鍾書所謂“東海西海,心理攸同;南學(xué)北學(xué),道術(shù)未裂”,其實(shí)是非常有象征性意義的,不但是東海與西海通,南學(xué)與北學(xué)通,也是圣人與圣人通,凡人與凡人通;圣人與凡人也并非道如鴻溝,東西南北甚至也都會(huì)四方歸中。物質(zhì)實(shí)體的書籍并不是那么重要,但負(fù)載著文化(乃至圣人)之意的典籍則有其符號(hào)價(jià)值,圖書作為一種特殊載體,具有知識(shí)承載功能,它們既是器物,又超越于一般器物,是“精神之符”?。∑鋵?shí),相比較衛(wèi)氏德譯本易經(jīng)成為了一種西方文化史的獨(dú)特存在,《永樂大典》的意義主要仍還停留在中國傳統(tǒng)文化的象征層次上,當(dāng)然將其世界范圍的傳播軌跡史納入進(jìn)來,匯入了各國知識(shí)精英的探索歷程、思想元素、精神成長的因子,則有了更其廣泛的具有“尋道”意味的知識(shí)僑易經(jīng)驗(yàn)了。從這個(gè)意義上,我們或許可以說,僑易學(xué)資源必將使我們超越狹隘的自我中心主義,而可能更大限度地欣賞到“他山佳人”的羞花閉月之美,更能獲得一面“反思之鏡”。吉卜林(Rudyard Kipling,1865—1936)曾說過:“東方是東方,西方是西方。/ 這一對(duì)永不相遇。/直至天地并立/ 于上帝偉大的審判之位前。”(East is East, and West is West, and never the twain shall meet, Till Earth and Sky stand presently at God’s great Judgment Seat)可我還是更欣賞歌德的哲思:“誰若了解自身與他者,自當(dāng)能明白。東方與西方,永不再分離?!保╓er sich selbst und andre kennt / Wird auch hier erkennen : / Orient und Occident / Sind nicht mehr zu trennen.)所以,我們不僅應(yīng)想象:“云誰之思,西方美人”(《詩經(jīng)·邶風(fēng)·簡兮》),而且還會(huì)期待:“出其東門,有女如云”(《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·出其東門》)!

        豆国产96在线 | 亚洲| 国产粉嫩高清| 少妇一级内射精品免费| 在线观看免费日韩精品| 国产精品乱码一区二区三区| 狠狠久久久久综合网| 日本一区二区三本视频在线观看| 韩国日本一区二区在线| 亚洲综合成人婷婷五月网址| 日日鲁鲁鲁夜夜爽爽狠狠视频97| 国产精品一卡二卡三卡| 国家一级内射高清视频| 中文字幕人成乱码熟女| 乱子伦视频在线看| 国产又爽又黄又不遮挡视频| 久久精品国产亚洲av麻豆床戏 | 小辣椒福利视频导航| 抽搐一进一出试看60秒体验区| 精品无码国产一二三区麻豆| 国产高清人肉av在线一区二区| 日韩av无码精品一二三区| 风流少妇又紧又爽又丰满| 亚洲综合原千岁中文字幕| 亚洲国产一区二区三区| 熟女少妇在线视频播放| 国产999视频| 91人妻人人做人人爽九色| 午夜熟女插插xx免费视频| 一本大道久久东京热无码av| 亚洲AV无码一区二区一二区色戒| 91精品国产九色综合久久香蕉| 欧美人与禽z0zo牲伦交| 国内少妇自拍区免费视频| 国产免费人成网站在线播放 | 国产自产在线视频一区| 妺妺窝人体色777777| 亚洲国产成人精品无码区99| 亚洲一区二区情侣| 日韩三级一区二区不卡| 2021久久精品国产99国产精品| 国产精品美女AV免费观看|