張君良
【摘要】回文是一種修辭手段,有積極的修辭效果,是人們喜聞樂(lè)用的語(yǔ)言表達(dá)方式。通過(guò)對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象的考察,我們注意到回文的使用范圍逐漸擴(kuò)大,回文的修辭效用顯示得更加充分,形式和內(nèi)容更加完美和諧。其次,在人們的語(yǔ)言實(shí)踐中,由于表達(dá)的需要,回文句式也在原有的基礎(chǔ)上推陳出新,產(chǎn)生了一種不是回文、勝似回文的修辭方式,以滿足人們進(jìn)行交際,交流思想的需要。
【關(guān)鍵詞】回文;修辭格式;探索
【中圖分類(lèi)號(hào)】G643 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
現(xiàn)在流行的語(yǔ)法書(shū)中,大都將某些詞字反復(fù)出現(xiàn)的句子釋為“回文”。例如:1.時(shí)代需要科學(xué),科學(xué)需要人才。2.誰(shuí)熱愛(ài)人民,人民就熱愛(ài)誰(shuí)。3.邊干邊學(xué),邊學(xué)邊干。4.在調(diào)整中前進(jìn),在前進(jìn)中調(diào)整。筆者以為這樣的解釋欠妥。
首先,“回文”不是“頂真”。所謂頂真,是為了更好地反映事物的有機(jī)聯(lián)系,把前一句結(jié)尾的詞語(yǔ)作為后一句開(kāi)頭的詞語(yǔ)而把話連續(xù)說(shuō)出去的句子。它的修辭特點(diǎn)是詞語(yǔ)間的聯(lián)系緊密,結(jié)構(gòu)層次分明,意思環(huán)環(huán)相扣。例1就是頂真。其次,“回文”也不是“回環(huán)”?;丨h(huán)是利用語(yǔ)句穿梭一樣循環(huán)往復(fù)的形式增強(qiáng)表達(dá)效果的辭格。例2、例3、例4三句實(shí)際上屬于回環(huán)。更有甚者,一些語(yǔ)法書(shū)中竟將詞字的反復(fù)重復(fù)也納入了回文之列,這實(shí)在是對(duì)千百年來(lái)古老的辭格形式——“回文”的曲解。
實(shí)際上,回文是為了更好地反映事物內(nèi)在的有機(jī)聯(lián)系,或?yàn)榱藦?qiáng)調(diào)句意,或表示雙關(guān)而采取往復(fù)回讀句子的辭格。表面看,回文刻意追求文字次序形式上的回繞。實(shí)則不然,好的回文在內(nèi)容上也須追索“雙喇叭立體聲”的表達(dá)效果,在同一句話中要蘊(yùn)疊著作者的多重感受和含意。當(dāng)然,回文,顧名思義,其特定的規(guī)律還在于形式上能夠往復(fù)回讀;在音韻上要有曲折環(huán)繞的音樂(lè)美。
據(jù)了解,世界上許多種語(yǔ)言文字都有回文現(xiàn)象。其輝煌以漢語(yǔ)為最。先以英語(yǔ)為例析之,英語(yǔ)屬拼音文字,其“回文”特色如下:
一、單詞本身自成回文
以單詞為單位,往復(fù)拼讀,其字母次序相同。例如:
甲組:level(水平儀)madam(夫人) dewed(弄濕)refer(送交)
乙組:fmeet(相逢)rrioor(荒野) teem(富饒)room(屋子)leek(韭蔥)rbad(笨拙的) keel(平底船)dab(輕觸)
我們通過(guò)以上例子可以看到,英語(yǔ)回文詞又可分為兩類(lèi):一是單意回文詞(見(jiàn)甲組),是指正讀、回文都只表示一個(gè)意思的回文詞;二是雙意回文詞(見(jiàn)乙組),是指正讀、回讀時(shí)有兩種意思的回文詞。俄語(yǔ)回文詞中也以前類(lèi)見(jiàn)多。如:kak(如何),OHO(它),OKO(眼)等。
二、英語(yǔ)句子回文的特點(diǎn)表現(xiàn)在字母的排列順序上
因是拼音文字,故英語(yǔ)回文必須通過(guò)字母才能表現(xiàn)。其中有兩種形式:一是拘詞回文句。這種回文正讀、回讀,其形式一模一樣,無(wú)須拆亂單詞,組成新詞。如:拿破侖被放逐到地中海的“Elba”島時(shí)所說(shuō)的一句回文:Ablewas I ere I saw Elba。
句子正讀、回讀都是以“able”開(kāi)頭。意為“在我看到阿爾巴島之前,曾擁有過(guò)強(qiáng)大的軍事實(shí)力?!?/p>
三、是肢解單詞回文句
這種回文句,往復(fù)雖字母排列順序一樣,但不拘一詞。回讀時(shí),單詞的次序在不變的基礎(chǔ)上可將原詞分開(kāi),組成同正讀時(shí)一樣形式的單詞,但回讀的次序完全依賴于正讀的形式。如:Madam,ImAdam(夫人,我是亞當(dāng))(圣經(jīng))此句回讀時(shí)無(wú)須考慮大寫(xiě)字母“A”,而從“m”處斷開(kāi)詞形,才能拼讀成同正讀時(shí)一樣的句子。絕大多數(shù)回文句的字母都是單數(shù)。一般都是以中間一字母為主,其他字母向兩邊展開(kāi)。
Maa mood baby doom a yam?(不懂事的嬰兒能品出山藥的滋味嗎?)
Tenanimals I slam in net.(我一網(wǎng)捕捉了十個(gè)小動(dòng)物。)Mais as selfless as I am.(媽媽和我一樣無(wú)私。)
當(dāng)然,也有偶數(shù)字母的回文句。如:Neverodd or even.(得意淡然,失意夷然。)英語(yǔ)回文往復(fù)回讀的時(shí)候,不受大小字母或其他縮寫(xiě)形式的限制。如:Docnote,I dissentoA fast never prevents a fatness.I died on cod.(大夫,你瞧,我不同意這種建議。我忌口鱈魚(yú)。還照樣這樣胖。)
英語(yǔ)回文還有許多特點(diǎn),篇幅有限,從略。
四、漢語(yǔ)言文化光輝燦爛,其中回文更是奪目的瑰寶
(一)種類(lèi)繁多,運(yùn)用廣泛
漢語(yǔ)回文有回文詞(語(yǔ)言、氣力、五十、電費(fèi)、滿倉(cāng)肥豬……),回文成語(yǔ)、詞組(秀水青山、和氣平心、惺惺惜惺惺……);回文句(上海自來(lái)水來(lái)自海上);回文格言諺語(yǔ)(城為人邦人,墻為土邦土;大膽常高識(shí),宏聲則盛氣,明者眾任,昏者獨(dú)任……);回文聯(lián)語(yǔ)(居然天上客,客上天然居;人過(guò)大佛寺,寺佛大過(guò)人……)以及回文詩(shī)詞等等。甚至還有回文地名。如:西安(陜西)、安西(甘肅)、封開(kāi)(廣東)、開(kāi)封(河南)、北海(廣西)、海北(青海)。等等……并且在口語(yǔ)中也不乏運(yùn)用。如“有沒(méi)?”“沒(méi)有!”,“好不?”“不好”等等……
(二)漢語(yǔ)回文比之英語(yǔ)回文有著質(zhì)的區(qū)別
英語(yǔ)回文往復(fù)一意,而漢語(yǔ)回文不僅往復(fù)意思不同,而且即使在相同的情況下,也起著強(qiáng)調(diào)的作用。如影片《一江春水向東流》中揭露蔣介石政府腐敗生活時(shí)所說(shuō)的一句話:“前方‘吃緊,后方‘緊吃?!薄?/p>
漢語(yǔ)回文既便于往復(fù)時(shí)形式和形式、內(nèi)容和內(nèi)容的對(duì)照,又辯證地揭示了一件事物兩個(gè)方面的對(duì)立統(tǒng)一關(guān)系。如“江山如畫(huà)”一詞。往復(fù)回讀時(shí)可產(chǎn)生兩個(gè)強(qiáng)烈的效果:既鮮明地揭示了“江山”與“畫(huà)”的對(duì)立統(tǒng)一,又從詞的往復(fù)兩面開(kāi)發(fā)了兩個(gè)美點(diǎn)。正讀時(shí)使我們看到自然的勝境,體會(huì)到藝術(shù)的意趣;回讀時(shí)逼真的藝術(shù)又使人聯(lián)想到自然。為此,似乎使我們感受到藝術(shù)與自然之間常常會(huì)產(chǎn)生一種循環(huán)聯(lián)想的有趣現(xiàn)象。正因?yàn)榛匚挠腥绱素S富的表現(xiàn)力,所以能廣泛地應(yīng)用在造句的各方面,尤其詩(shī)詞方面。如:明朝的納蘭性德曾填許多回文詞,現(xiàn)舉《菩薩蠻》一詞為證:
霧窗寒對(duì)遙天暮,
暮天遙對(duì)寒窗霧。
花落正啼鴉,鴉啼正落花。
袖羅垂影瘦,瘦影垂羅袖。
風(fēng)剪一絲紅,紅絲一剪風(fēng)。
該回文詞將多種情感疊摞在一起,把多種意境交織在一起;意境中動(dòng)態(tài)的描寫(xiě)達(dá)到縱橫交錯(cuò)、往復(fù)交替的效果;時(shí)間上,得到充分延伸;空間上,得到無(wú)限擴(kuò)展。比之李清照的《聲聲慢》一詞所收到的藝術(shù)效果是殊途同歸。
歷代的風(fēng)騷墨客、仁人志士都曾寫(xiě)出過(guò)許多美妙的回文詩(shī)詞。其中有句對(duì)回文、扇對(duì)回文、組對(duì)回文等等。現(xiàn)選例一些,以供欣賞。
蘇軾所填《菩薩蠻》一詞:
雪花飛暖融香頰,頰香融暖飛花雪。
欺雪任單衣,衣單任雪欺。
別時(shí)梅子結(jié),結(jié)子梅時(shí)別。
歸不恨開(kāi)遲,遲開(kāi)恨不歸。
廣東高州縣觀上古寺的壁上所題回文詩(shī):
悠悠綠水傍林偎,
幽林古寺孤明月,日落觀山四望回。
冷井寒泉碧映臺(tái)。
鷗飛滿浦漁舟泛,鶴伴閑亭仙客來(lái)。
游徑踏花煙上走,流溪遠(yuǎn)棹一蓬開(kāi)。
回文的種類(lèi)還很多,作品更多。篇幅有限,不便贅筆。僅就以上所觀,可見(jiàn)“回文”一斑。由此可以說(shuō):在一定的條件、語(yǔ)言環(huán)境中,詞句是能夠顛倒運(yùn)用的,并以此收到奇異的效果。這種獨(dú)特的辭格形式才能被稱(chēng)之為“回文”。
當(dāng)然,當(dāng)代人也常會(huì)借這種修辭格式做一些文字游戲,或語(yǔ)言游戲。例如,2015年18期《故事會(huì)》中幽默式《啼笑皆非的當(dāng)代婚戀“回文”》一文:
未結(jié)婚的(往下念)
男:太好了!我期待的這一天終于來(lái)臨了。女:我可以反悔嗎?男:不!你甚至想都別想。女:你愛(ài)我嗎?男:當(dāng)然。女:你會(huì)背叛我嗎?男:不會(huì)。你怎么會(huì)有這種想法?女:你可以吻我一下嗎?男:當(dāng)然,絕對(duì)不是一下。女:你有可能打我嗎?男:永遠(yuǎn)不可能。女:我能相信你嗎?
已結(jié)婚的(往上念)
筆者認(rèn)為,這也是“回文”這一修辭格式的發(fā)展現(xiàn)象。語(yǔ)言是有生命的,其修辭格式也是不斷創(chuàng)新與發(fā)展的。我們不妨稱(chēng)其為“句子回文”。
(編輯:馬夢(mèng)杰)