鐵木爾·達瓦買提
我干勁沖天總覺自己還年輕旺盛,
望著那燦爛的前景我總滿懷信心。
愿望似火總給予我無比的力量,
快馬加鞭要奔向那美好的前方。
不知是疲憊最終使我突然臥床不起,
可惡的病魔緊纏我身竟然無聲無息。
中央用專機迅速將我送到了北京,
即刻驅(qū)散讓我擔(dān)憂的心頭之烏云。
有名的醫(yī)師總是與我形影不離,
減輕了讓我痛苦不堪的病疾。
為搶救我不知付出多少心血和日夜不眠,
醫(yī)師們充滿了對患者的友愛與赤誠之心。
護士們護理有方猶如飛蛾從不停息,
打針無疼痛像圣醫(yī)洛克曼①讓我好不歡喜。
安慰像蜜醬撫慰了我這難過的心情,
無比的喜悅與金色之花充滿了我心。
更難忘中央領(lǐng)導(dǎo)的親切看望慰問,
頓時我熱淚盈眶熱血涌滿我全身。
給予了我力量、祝愿和無微不至的關(guān)心,
像尊敬父親一樣把我看成了自己的親人。
此時此刻我激動萬分,卻啞口無聲,
即使我無法深表謝意,然激情奔騰。
不知多少親朋好友從家鄉(xiāng)來看望我,
問候、寒暄讓我心里不再絲毫難過。
同胞們轉(zhuǎn)告了家鄉(xiāng)人民對我的關(guān)心與敬意,
讓我這渴盼同胞們的心得到了滿足與欣喜。
有時我徹夜難眠,任憑那思緒飛翔,
夢見自己全身緊貼在了家鄉(xiāng)的胸膛。
我多想擁抱啊,滿足與我同胞們的友愛之情,
我多想共歡啊,再見大家那燦爛暢懷的笑容。
冬季,我想與同胞們坐在火爐前傾談至天亮,
夏日,我想與同胞們一起灑汗種葡萄、開荒。
我多想用心地傾聽同胞們的傾訴與呼聲,
我心似燃火甘愿為民把自己燒成灰燼。
啊,我還能享受那難忘美好的時光嗎?
那碩果累累的果園給了我不盡的遐想
啊,思緒不盡,愿望無邊,
希望是真誠的伴侶,我也意足心滿。
有時我掂量自己,常問自己,
審視記載著我生命足跡的歷史。
同胞們還有多少期待與愿望,
還有多少甜蜜的話兒藏在心房。
答案令我愧疚與焦慮不安,
未盡的事業(yè)才是我的夙愿。
猶如赫孜爾圣人②的農(nóng)民浮現(xiàn)在我夢中
嘹亮的割麥打場之歌使我精神振奮。
辛勤的汗水澆灌農(nóng)田豐收在望,
金色的麥穗猶如大海起伏蕩漾。
我與老農(nóng)并肩齊驅(qū)沖向了麥田對岸,
婦女們?yōu)槲覀兌瞬杞饪士滟澞凶訚h。
笑話早已讓我們解疲驅(qū)累重振精神,
收割不停直到鐮刀閃著明月的光影。
有時我夢見自己在草原策馬揚鞭,
與可敬的阿肯共唱同抒美好的心愿。
老爺大娘格外熱情將你迎入氈房,
豐盛的款待讓你感動得心情激蕩。
同胞們的尊敬包含著對你的希冀,
更充滿了對你的希望與激勵。
有時那可愛的琴師們浮現(xiàn)在我眼前,
木卡姆響徹天地,猶如燃燒的火山。
與民眾共享麥西來甫歌舞的歡愉,
幾天幾夜歡歌不息充滿無比的活力。
精神昂揚、演藝高超,無不讓人贊嘆夸獎,
熱烈的掌聲就是給他們的無比獎賞與力量。
倘若此時我也能與他們在一起該有多好,
歡唱那快樂的曲子使我終生無憾該有多妙。
躺在病床上,我輾轉(zhuǎn)不眠總是左思右想,
思緒之翅讓我在瀚海藍空里不停地飄蕩。
我格外想念,就像我的同胞所想念的那樣,
我怎么擁抱,也無法滿足我對同胞的念想。
同胞們從來都勤勞、智慧、勇敢向前,
戰(zhàn)勝多少艱難險阻始終都在英勇登攀。
勇于創(chuàng)新是他的品質(zhì),對人類發(fā)展有貢獻,
瞧那福樂、大詞典③便能找到最公正的答案。
品質(zhì)高尚、心底善良,胸懷寬廣,
從來都熱情好客,敞開大門,美名遠揚。
躺在病榻上我始終想念同胞們給予我力量,
我一直都在搏斗從沒有向病魔屈膝投降。
人民是我的激勵者和堅不可摧的靠山,
我這忠誠的心充滿了對同胞們的期盼。
向同胞們傾訴我思念的心情與崇高的敬意,
我擁贊廉潔的同胞們正義、奮進的事業(yè)。
愿同胞們健康、平安,向你們致敬,
祝同胞們在燦爛的復(fù)興之路上夢想成真。
注釋:
①圣醫(yī)洛克曼,維吾爾民間傳說中的圣醫(yī),據(jù)說活了一千歲,對患者熱情、認真;醫(yī)術(shù)高超。
②赫孜爾圣人,維吾爾民間傳說中須發(fā)潔白、長須飄拂的老人,當(dāng)好人陷入困境時常以行善樂施的圣人面目出現(xiàn)。
③福樂、大詞典,即11世紀的維吾爾族思想家、詩人玉素甫·哈斯·哈吉福的《福樂智慧》與同時代的維吾爾族語言學(xué)家麻赫穆德·喀什噶里編著的《突厥語大辭典》。
(譯自《塔里木》雜志2014年1期)
責(zé)任編輯 孫 卓