梁春蘭 朱文宣
(廣西民族大學(xué)相思湖學(xué)院 外國語言文學(xué)系,廣西 南寧 530008)
基于輸出驅(qū)動假設(shè)的民族地區(qū)大學(xué)英語視聽說教學(xué)
梁春蘭 朱文宣
(廣西民族大學(xué)相思湖學(xué)院 外國語言文學(xué)系,廣西 南寧 530008)
文章探討了輸出驅(qū)動假設(shè)在民族地區(qū)大學(xué)英語視聽說教學(xué)中的應(yīng)用。為期一年的教學(xué)實踐證明,輸出驅(qū)動假設(shè)能夠有效提高學(xué)生語言輸出的準(zhǔn)確性和流暢性,以及調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和自主性。文章由四個部分組成:第一部分介紹我國大學(xué)英語視聽說的教學(xué)現(xiàn)狀;第二部分概述輸出驅(qū)動假設(shè)的內(nèi)容及其理論依據(jù);第三部分結(jié)合教學(xué)實踐闡述輸出驅(qū)動假設(shè)在英語視聽說課堂的具體應(yīng)用;第四部分回顧輸出驅(qū)動假設(shè)在英語視聽說的教學(xué)中的積極意義,以及教師有可能面臨的挑戰(zhàn)。
輸出驅(qū)動假設(shè) 大學(xué)英語視聽說教學(xué) 應(yīng)用
作為大學(xué)一、二年級學(xué)生的一門英語基礎(chǔ)技能課,大學(xué)英語視聽說課程是對傳統(tǒng)聽力課的創(chuàng)新與發(fā)展,是各高校積極實現(xiàn)教育部提出的大學(xué)英語教學(xué)總體目標(biāo),即應(yīng)該著重“培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學(xué)習(xí)、工作和交往中能用英語有效地進行交流,同時增強其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng)”[1]。然而,由于受經(jīng)濟、地域、生活環(huán)境和教育背景等因素影響,民族地區(qū)的英語基礎(chǔ)教育較為落后,一定程度上造成了民族地區(qū)的大學(xué)英語教學(xué)落后于中、東部地區(qū)的大部分大學(xué)。如何強化民族地區(qū)的大學(xué)英語教學(xué)尤其是視聽說課堂的教學(xué)效果,是廣大民族地區(qū)大學(xué)英語教育工作者必須積極、努力探索的問題。筆者以所在學(xué)校學(xué)生為對象,結(jié)合為期一年的教學(xué)實踐,認(rèn)為文秋芳教授于2008年提出的輸出驅(qū)動假設(shè)理論對于改善民族地區(qū)大學(xué)英語視聽說課堂教學(xué)中的學(xué)生英語聽說能力偏低、“耗時低效”的現(xiàn)狀,以及調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和積極性等方面有著積極的影響。
文秋芳教授于2008年提出的輸出假設(shè)實施的對象主要是接受正規(guī)外語教育、具有一定外語語言基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)者[2]。該假設(shè)主要由三部分構(gòu)成:一是從心理學(xué)上看,輸出比輸入對外語能力的提升幫助更大,有更強的驅(qū)動力,沒有輸出只是一味地輸入,會降低學(xué)生的學(xué)習(xí)效率;二是從社會需要的角度出發(fā),培養(yǎng)學(xué)生聽、說、讀、寫、譯的理論知識更重要,尤其是培養(yǎng)學(xué)生的口語和翻譯能力;三是就教學(xué)模式而言,以輸出為導(dǎo)向的教學(xué)模式比單純的知識輸入教學(xué)更有成就,更符合學(xué)生就業(yè)發(fā)展的需求。
輸出驅(qū)動假設(shè)的重要理論基礎(chǔ)為Swain于1985年提出的輸出假設(shè)。Swain(1995,1998,2008)認(rèn)為,輸出練習(xí)可以不斷提高學(xué)習(xí)者語言使用的流利性和自動化的程度,還可以檢驗語言假設(shè)、增強對語言的意識程度,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者所想與所能之間的空缺,以及培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對元語言的反思能力,從而提高語言表達(dá)的準(zhǔn)確性[3]。但是,與輸出假設(shè)相比,輸出驅(qū)動假設(shè)本身具有顯著的特點。首先,與輸出假設(shè)不同,輸出驅(qū)動假設(shè)探討的是二語教學(xué)的效率問題,特別針對中高級外語學(xué)習(xí)者的教學(xué),探討的是如何使當(dāng)下的外語教學(xué)更好地為學(xué)生將來的就業(yè)服務(wù),而輸出假設(shè)主要探討二語習(xí)得理論。其次,就挑戰(zhàn)的對象而言,輸出驅(qū)動假設(shè)與輸出假設(shè)有所區(qū)別。Swain提出的輸出假設(shè)挑戰(zhàn)的是Krasen的輸入假設(shè),而輸出驅(qū)動假設(shè)則是挑戰(zhàn)“輸入促輸出”的教學(xué)順序和聽、說、讀、寫、譯能力均衡發(fā)展的教學(xué)目標(biāo),主張教學(xué)要以輸出為出發(fā)點和終極目標(biāo)[2]。
我校地處民族地區(qū),由于受經(jīng)濟和教育背景等因素影響,雖然教師在英語視聽說的教學(xué)過程中花費了大量的時間和精力,但學(xué)生的聽說能力還是普遍偏低,教學(xué)效果不明顯。為了改變這種現(xiàn)狀,提高學(xué)生語言輸出的流暢性和有效性,以及調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和積極性,筆者運用輸出驅(qū)動假設(shè)進行了一項為期一年(兩個學(xué)期)共計32周的教學(xué)實驗。筆者教授的視聽說課程每周2個學(xué)時,每個學(xué)期16個教學(xué)周,實驗對象為2013級計工系的大一學(xué)生,實驗組一個班33人,對照組一個班29人。兩個班在實驗前英語水平相當(dāng),男女生比例大體一致。具體操作如下:在實驗組的英語視聽說課堂教學(xué)組織上,筆者采用輸出驅(qū)動假設(shè)指導(dǎo)下的授課模式,即輸出→輸入→輸出、亦即說→聽與看→說的教學(xué)模式;而在對照組則采用傳統(tǒng)的輸入→輸出授課模式,上課時先給學(xué)生輸入一段或幾段視聽材料,然后設(shè)置口語練習(xí)即說的部分。經(jīng)過兩個學(xué)期的對比教學(xué),在期末尤其是第二學(xué)期期末的口語測試和聽力筆試中,發(fā)現(xiàn)無論是在語言輸出的量、準(zhǔn)確性和流暢性方面,還是在學(xué)習(xí)積極性和自主性方面,實驗組學(xué)生的表現(xiàn)均遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出對照組的學(xué)生,效果讓人驚喜。
在實際教學(xué)實踐中,輸出驅(qū)動假設(shè)指導(dǎo)下的輸出→輸入→輸出教學(xué)模式主要通過以下三個環(huán)節(jié)實施。
1.輸出環(huán)節(jié):學(xué)生基于教師設(shè)計的任務(wù)嘗試初步輸出
Swain認(rèn)為,輸出能使學(xué)習(xí)者有效控制和內(nèi)化語言知識[4]。因此,通過輸出激發(fā)學(xué)生主動輸入相關(guān)知識要比單純向?qū)W生輸入知識的效果好。
在實驗組的課堂教學(xué)中,筆者沒有按照傳統(tǒng)的模式先給學(xué)生輸入視聽材料,要求學(xué)生就所聽所看材料完成相應(yīng)的選擇或填空練習(xí),然后給學(xué)生設(shè)計問題進行口語練習(xí),而是先就相應(yīng)單元的主題要求學(xué)生個人思考或以小組的形式展開討論,然后在思考和討論的基礎(chǔ)上進行口頭匯報展示。
2.輸入環(huán)節(jié):教師提供視聽材料
Brown指出,語言的輸入與輸出好比是一個硬幣的兩面,是不可分割的[5],足夠量的可理解輸入能夠保證和有效促進高質(zhì)量的輸出。因此,在學(xué)生嘗試初步輸出之后,教師要及時提供新的學(xué)習(xí)材料,并就學(xué)生理解存在困難的地方提供幫助。
在上一個環(huán)節(jié)的輸出活動中,學(xué)生會遇到各種問題。比如說,不知道相應(yīng)的內(nèi)容和詞組如何用英語表達(dá),或所用的句式不是地道的英語句式。甚至因為自身的知識和文化積累不夠,導(dǎo)致對問題理解不透徹,從而在討論和闡述話題時缺乏廣度和深度,寥寥數(shù)語之后表達(dá)中斷只得草草結(jié)束匯報。在這種情況下,大部分學(xué)生都會迫切地想了解如何才能準(zhǔn)確而流暢地用地道的英語表達(dá)自己的觀點。教師要充分利用這個時機,巧妙地把課堂切換到視聽環(huán)節(jié),及時給學(xué)生提供相應(yīng)的語言輸入材料。由于受到上一環(huán)節(jié)的輸出驅(qū)動,學(xué)生在視聽環(huán)節(jié)都比較積極主動,大部分學(xué)生都能夠出色地完成相應(yīng)的練習(xí)。在注意力高度集中的視聽輸入環(huán)節(jié),學(xué)生不僅學(xué)到了所需的詞匯和表達(dá)句式,鞏固并拓展了上一環(huán)節(jié)的口頭表達(dá)能力,而且思維得到了啟發(fā),為下一環(huán)節(jié)的再輸出打下了良好的基礎(chǔ)。
3.再輸出環(huán)節(jié)
輸出過程是幫助學(xué)生有效內(nèi)化和鞏固語言輸入、培養(yǎng)學(xué)生語言應(yīng)用能力的關(guān)鍵,因為僅有輸入并不足以培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,學(xué)生必須通過各種活動反復(fù)操練所輸入的語言知識才能使之消化、吸收,并進入長期記憶系統(tǒng)和已有的知識結(jié)構(gòu)之中,形成自己的語言生產(chǎn)系統(tǒng)[6]。
如果輸入之前的輸出活動是有效輸入的刺激機制,那么輸入之后的再次輸出則是對輸入知識的有效運用和內(nèi)化。因此,在前面兩個環(huán)節(jié)的基礎(chǔ)上,筆者要求學(xué)生五人一組,先在小組內(nèi)就“What is your opinion about mixed marriage? What do you think will be the most challenging in a mixed marriage?”這兩個問題輪流發(fā)表演講,然后從每個小組中選出兩名學(xué)生在全班進行演講,作為小組得分的依據(jù)。在巡堂指導(dǎo)的過程中,筆者發(fā)現(xiàn)學(xué)生的參與非常積極,討論激烈。上臺演講的同學(xué)表現(xiàn)也比前一次出色,用語準(zhǔn)確,表達(dá)流暢,對問題的分析和闡述較為全面深入,有理有據(jù)。此外,由于有了輸入做基礎(chǔ),很多學(xué)生甚至主動要求上臺發(fā)言。
實踐證明,輸出驅(qū)動假設(shè)指導(dǎo)下的英語視聽說課堂教學(xué)模式可以有效地改變傳統(tǒng)聽力課教學(xué)模式中教師播放錄音、學(xué)生被動地聽的“過于強調(diào)教師的灌輸而忽視學(xué)習(xí)者的主動構(gòu)建、過于注重外在的機械操練二忽視內(nèi)在的信息加工過程”的格局。此外,輸出驅(qū)動假設(shè)指導(dǎo)下的課堂教學(xué)模式將語言習(xí)得中輸入和輸出有機結(jié)合起來,從而有效地激發(fā)了學(xué)生對英語輸入和輸出的興趣,讓學(xué)生能夠通過以聽和看為形式的語言輸入達(dá)到讀、說的輸出效果。在此過程中,不但有利于學(xué)生提高語言的流暢性、準(zhǔn)確性和實際應(yīng)用能力,而且有助于提高學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題、解決問題及自主學(xué)習(xí)的能力。
[1]教育部辦公廳.大學(xué)英語課程要求.2007.7.
[2]文秋芳.輸出驅(qū)動假設(shè)在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用:思考與建議[J].外語界.2013年第6期.
[3]文秋芳.等.二語習(xí)得重點問題研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2010:55.
[4]Swain,M.Three Functions of Output in Second Language Learning[A].G.Cook&B.Seidlhofer.Principle and Practice in Applied Linguistics[C].Oxford,England:Oxford University Press,1995.
[5]Brown,H.D.Teaching by Principles:An Interactive Approach to Language Pedagogy[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[6]Harmer,J.The Practice of English Language Teaching[M].New York:Longman,1988.
本文屬于“廣西民族大學(xué)相思湖學(xué)院2013年度院級科研立項項目”重點項目論文。
項目編號:2013yjzd07
項目名稱:“輸出驅(qū)動假設(shè)理論”指導(dǎo)下的大學(xué)英語視聽說課程教學(xué)模式研究