亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        真的有“孔雀翎”嗎?
        ——口譯的技巧與原則小議

        2015-12-10 13:45:38姚斌
        英語學(xué)習(xí)(上半月) 2015年3期
        關(guān)鍵詞:化境口譯員筆譯

        ∷姚斌

        喜歡讀古龍先生小說的人,一定還記得他的《七種武器》系列中的“孔雀翎”?!翱兹隔帷敝v述的是一個(gè)有關(guān)信心的故事。江湖中人傳言,誰得到孔雀山莊的至寶“孔雀翎”(一種暗器),就能成為武林至尊。然而到最后,讀者才知道原來真正的“孔雀翎”早就已經(jīng)丟失,而孔雀山莊為了維護(hù)自己的名譽(yù)與安全一直保守著這一秘密。人們垂涎已久的“孔雀翎”實(shí)際是不存在的,但還是有那么多的人趨之若鶩,由是,我想到了所謂的“口譯技巧”。

        口譯近些年的繁榮,與中國的對(duì)外開放程度的加深關(guān)系極大。自從中國加入世貿(mào)組織以來,隨著中國政府承諾的開放范圍和深度越來越大,國際會(huì)議的數(shù)量也急劇增加,帶來了大量對(duì)會(huì)議口譯的需求。由此全國上下掀起了一股不小的大力發(fā)展口譯教學(xué)與培訓(xùn)的風(fēng)潮。在不少人看來,包括很多正在教學(xué)或者即將從事口譯教學(xué)的教師在內(nèi),都把口譯技巧放在了口譯培訓(xùn)的重要位置。更有不少的口譯學(xué)習(xí)者也在追求著口譯學(xué)習(xí)的“孔雀翎”和“秘笈”。由此,有關(guān)口譯技巧的討論也就不在少數(shù),人們會(huì)給同聲傳譯歸納出諸如順譯、等待、轉(zhuǎn)換、概括、省略、預(yù)測(cè)等技巧,而且學(xué)習(xí)者也就真的以為只要學(xué)到了這些技巧,就能成為優(yōu)秀的口譯員了。

        但是,口譯的“秘笈”真的存在嗎?真的有那樣一支“孔雀翎”可以讓口譯員常勝不敗嗎?我們不妨看看常常被人們提起的一些技巧,例如:順譯或順句驅(qū)動(dòng)。這幾乎是同聲傳譯中最時(shí)髦的技巧了。因?yàn)槲覀冊(cè)谕瑐髦胁豢赡苈犕炅苏湓匍_始翻譯,所以我們不得不斷句和順譯,這難道不是一種自然和本能的反應(yīng)嗎?為什么要把它說成是一種技巧?還有“等待”更是奇怪。當(dāng)我們聽一個(gè)東西,沒有聽到完整的信息,或者是沒有了解到發(fā)言人的真實(shí)意圖時(shí),我們會(huì)稍稍等待,等待意思更加清楚的時(shí)候再翻譯,以便保證翻譯的質(zhì)量,這難道不也是一種本能嗎?仔細(xì)一想,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn),上面提到的那些所謂的“技巧”,其實(shí)都是我們?cè)谧銎渌虑榈臅r(shí)候也會(huì)做的,而不僅限于口譯。也就是說,對(duì)于口譯實(shí)踐來說,并不存在什么特殊的、神秘的技巧。

        同學(xué)們時(shí)常會(huì)遇到這樣的困惑,就是他們?cè)诠P譯課上學(xué)到的是要盡量在允許的范圍內(nèi),對(duì)原文加以調(diào)節(jié),使得譯文更為精準(zhǔn)、句式更為漂亮,而口譯老師卻常常要求他們要盡量斷句,用簡單句,出來的東西顯得零碎。他們覺得很矛盾,很頭疼,因?yàn)閮煞N不同的翻譯要求幾乎讓人覺得要精神分裂了。于是,我告訴他們,翻譯在本質(zhì)上是語言、文化之間的轉(zhuǎn)換,無論是筆譯還是口譯,其最終目的都是為了傳遞意義,實(shí)現(xiàn)溝通。至于采取什么形式,那都是means to the end。我們?cè)谌粘I钪?,不也常常為了達(dá)到同樣的目標(biāo)而采取不同的方法嗎?但我們并沒有因此而“精神分裂”,為什么一到要翻譯了,我們就會(huì)覺得不能協(xié)調(diào)?原因在于,同學(xué)們?cè)诔鯇W(xué)的階段,還沒有體會(huì)到“條條大路通羅馬”的感覺,還沒有體會(huì)到其實(shí)不同的方法和要求,在本質(zhì)上是相通的。一個(gè)好的口譯員,同時(shí)也有可能是一個(gè)優(yōu)秀的筆譯員。

        回到我們談的技巧問題。如果說口譯并沒有什么所謂的“技巧”,而只是需要將我們的本能加以利用和訓(xùn)練的話,那么筆譯呢?其實(shí)筆譯也沒有太多這樣或那樣的技巧,真正能譯到“化境”的譯家,憑借的絕對(duì)不是什么“翻譯技巧”,而一定是對(duì)與原文和譯文語言的精通、對(duì)原作的深層理解、對(duì)兩種文化的深刻體會(huì),以及對(duì)目標(biāo)讀者的把握。

        所以,我們與其談技巧,不如談原則。技巧是技術(shù)層面的操作性問題,學(xué)習(xí)技巧能夠培養(yǎng)出普通的匠人,但卻不能培養(yǎng)出高明的譯家。原則是形而上的,原則的設(shè)立可以給人指明努力的方向,惟其要注意的是,技巧都是可以通過不斷的磨練掌握,但原則卻往往只是理想的境界,誰也不敢保證始終能夠達(dá)到原則的標(biāo)準(zhǔn)。嚴(yán)復(fù)先生提出的翻譯原則是“信、達(dá)、雅”,錢鐘書先生說要“化境”,還有許淵沖先生提出中國古詩英譯要做到“三美”,這些都是翻譯家們努力追求的原則,都是相對(duì)理想的境界。然而有了這樣的理想境界,我們才能“雖不能至,心向往之”!

        猜你喜歡
        化境口譯員筆譯
        基于談話“參與框架”的法庭口譯員角色研究
        跨學(xué)科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評(píng)
        化境
        寶藏(2021年4期)2021-05-27 08:11:00
        《口筆譯話語分析研究新進(jìn)展》評(píng)介
        教育生態(tài)學(xué)視域下的英語筆譯教學(xué)研究
        淺談口譯譯員的知識(shí)基礎(chǔ)
        論口譯員必備的素質(zhì)
        待在“箱子”里的口譯員
        視覺萬象 化境心源——學(xué)術(shù)性與思考型意象油畫家任傳文
        化境(外一則)
        讀者(2016年19期)2016-09-19 10:57:35
        亚洲欧洲日产国产AV无码| 欧美精品一区二区蜜臀亚洲| 国产不卡视频在线观看| 中文字幕中文字幕在线中二区 | a级毛片高清免费视频就| 国产欧美久久久另类精品| 精品人妻少妇一区二区中文字幕| 特级毛片a级毛片在线播放www| 中文字幕 在线一区二区| 国产一区二区三区在线av| 国产精品成人av大片| 亚洲人成网站在线播放2019 | 在线精品国产一区二区三区| 中文亚洲av片在线观看不卡| 青春草国产视频| 国产精品成人久久a级片| 精品亚洲一区中文字幕精品| 亚洲天堂丰满人妻av| 国产人妻大战黑人20p| 欧美性猛交xxxx乱大交3| 国产精品久久久久久麻豆一区| 在线播放国产女同闺蜜| 无码丰满熟妇浪潮一区二区av| 日韩精品一区二区三区免费观影| 日本午夜伦理享色视频| 男女av免费视频网站| 国产丝袜美女| 亚洲人成人网站在线观看| 黄色成人网站免费无码av| 国产成人一区二区三区免费观看| 日产精品一区二区三区免费| 羞涩色进入亚洲一区二区av| 亚洲av乱码二区三区涩涩屋| 熟妇激情内射com| 国产在线精品一区二区三区不卡| 国产成人av综合亚洲色欲| 亚洲精品在线一区二区三区| 亚洲av日韩精品久久久久久a| 成人毛片一区二区| 日本精品一区二区三区在线视频| 精品国产一区二区三区香蕉|