宋代艷
二語習得口筆語詞塊研究綜述
宋代艷
【摘要】詞匯是語言習得的核心,詞塊能力集中反映二語學習者口筆語表達能力,從詞塊定義、分類及國內(nèi)外的研究回顧其發(fā)展歷程,其發(fā)展趨勢是借助語料庫研究,將詞塊研究與教學相結合。
【關鍵詞】詞塊口筆語語料庫
自20世紀60年代以來,隨著語料庫語言學的發(fā)展,詞塊在語言習得中的地位和作用已經(jīng)成為國內(nèi)外研究的一個熱點課題。國內(nèi)外眾多學者認為,語言知識的獲得和交際能力的提高與語言學習者的詞塊能力有著密切的關系。本文主要從詞塊研究的背景、詞塊的定義和分類以及國內(nèi)外的詞塊研究現(xiàn)狀三個方面進行表述,旨在通過對國內(nèi)外核心期刊中有關詞塊研究的分析,梳理其發(fā)展路程。
20世紀70年代中期Becker (1975) 和Bolinger(1976)首次提出詞塊這一概念。它是指介于傳統(tǒng)的語法和詞匯之間的一種特殊的多詞詞匯現(xiàn)象,通常是固定或半固定的模式化塊狀結構。這一概念的提出使詞塊逐步成為二語習得領域研究的焦點。關于詞塊的定義,國內(nèi)外眾多學者賦予了它不同的名字和闡釋,如詞語片語(lexical phrases; Nattinger &Decarico, 1992)、詞塊(lexical chunks; Lewis, 1993)、多詞詞項(multi—word item; Moon, 2002)等。Becker指出“人類使用儲存于大腦中的預制的框架來表達自己的思想,而不是從單詞開始構建語法結構”。Moon使用多詞詞項來指代“由兩個或兩個以上具有句法和語義功能的單詞構成的詞組”。
由于涵蓋范圍和研究目的、研究方法等的不同,研究者的劃分方法不盡相同,如Becker( 1975)、Nattinger&DeCarrico( 1992)、Howarth(1998)。國外學者主要從結構和功能兩大主線入手,從不同視角對詞塊進行了分類。
(1)Nattingger & DeCarrico (1992)在前語言學家Becker研究的基礎上,將詞塊分為四大類。①聚合詞(polywords),指固定連續(xù)的短語,功能等同于獨立的詞匯個體;②習俗語語塊(institutionalized expressions),類似獨立話語的詞匯組合;③短語架構語塊(phrasal constraints),指中長度的多變連續(xù)短語;④句子構建語塊( sentence builders),即句型。這一分類方法的不足之處在于不能準確劃分特定的多詞詞組,因而是有局限性的。
(2)Howarth(1998)從功能出發(fā),將詞塊分為“功能表達法”(functional expressions)、“合成單位”(composite units)、“詞匯搭配”(lexical collocaitons)和“語法搭配”(grammatical collocations)四種。此類劃分法將語塊看作從固定性到創(chuàng)新性的連續(xù)體,這是在原有基礎上的突破,但沒有將功能和結構徹底劃分開來。
國外不少研究者將目光轉向二語習得領域的詞塊研究并有所建樹,例如圍繞學術目的和教學優(yōu)勢的發(fā)展為基礎的研究(Gries and Wulff 2005; Meunier and Granger 2008),以及從結構和功能角度分析不同文體的詞塊使用特點(Flowerdew and Peacock 2001; Hyland 2004)
相較于國外的發(fā)展,國內(nèi)研究逐步從詞塊的理論介紹向實證研究過渡,研究內(nèi)容和角度也日趨多樣化。目前,國內(nèi)對該領域的研究主要涉及二語詞塊知識和英語口筆語水平之間的關系。不少研究者還借助語料庫這一新興工具探討中國英語學習者口筆語中的詞塊使用特點等等。
王立非、張巖(2007)以筆語語料庫中提取的作文為對象,對比分析二語寫作中詞塊使用特點。研究發(fā)現(xiàn),與本族語者相比,中國二語學習者詞塊使用分布不均衡,主要體現(xiàn)在過度使用詞塊,詞塊使用種類較少。
魏繼國(2012)通過研究中國非英語專業(yè)學生的議論文,發(fā)現(xiàn)中國二語學習者在詞塊分布特點、結構種類和語用功能等方面與本族語者存在較大的差異。
李瑩(2013)指出,詞塊有助于提高英語表達的流利性、準確性,并能夠避免母語負遷移的影響。李瑩以吉林省某高二班學生的作文為研究對象,指出詞塊的多樣性和復雜性與作文的準確度和成績成正比。其中,以高分作文和低分作文為例,后者在句子構建語塊、習俗語語塊、聚合詞、以及短語架構語塊四個方面均明顯低于前者。
目前,國內(nèi)對詞塊的學習意識大大增強,但在使用情況上仍和本族語者存在較大差異,如二語學習者在詞塊使用上仍存在誤用、漏用、過度使用等情況。鑒于此,筆者認為在實踐教學中應將詞塊與日常教學有機結合,注重二語學習者詞塊和語言能力的雙重發(fā)展,避免學習者盲目擴充詞匯而語言能力停滯不前的現(xiàn)象。
參考文獻:
[1]Becker,J.The Phrasal Lexicon[R].Bolt Beranek and Newman Report,No.3081,AI Report No.28,1975.
[2]王立非,張巖.基于語料庫的大學生英語議論文中的語塊使用模式研究[J].外語電化教學,2007(8).
(作者單位:山東外國語職業(yè)學院)