○王靜
(平頂山學(xué)院,河南 平頂山 467000)
位于河南寶豐的馬街書會是中國北方的兩大書會之一,因?yàn)楠?dú)特的民間藝術(shù)表演魅力和濃厚的漢文化底蘊(yùn)被譽(yù)為“中國十大民俗”之一,并于2006年入選第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。七百余年來,每逢農(nóng)歷正月十一至十三,民間說書藝人不顧嚴(yán)寒,負(fù)鼓攜琴,懷著對曲藝的熱情和對傳統(tǒng)文化的熱愛匯聚馬街說書亮藝,由此形成馬街書會這一藝術(shù)奇觀。這些藝人大都來自河南各地以及周邊省份,使用發(fā)音與韻味不盡相同的各地方言,展演豐富多樣的曲種,包括河南墜子、曲劇、道情、評書、山東琴書、安徽大鼓、大調(diào)曲子、三弦書等十余種藝術(shù)形式。作為一種傳統(tǒng)的曲藝表演形式,說書集動作表演、演說與歌唱于一體,說唱是核心內(nèi)容,但值得一提的是,說書人的說唱又與流行音樂中的說唱RAP完全不同。藝人的不同來源地以及曲種的多樣化使馬街書會說唱語言別具特色。本文基于作者對馬街書會的多次實(shí)地考察,對說書藝人的說唱語言進(jìn)行分析,總結(jié)獨(dú)特特征,呼吁社會各界在新的語言環(huán)境里欣賞并保護(hù)傳統(tǒng)藝術(shù)語言,為馬街書會現(xiàn)場口譯與對外交流提供借鑒與思考。
受地域與交通的影響,在馬街書會進(jìn)行表演的藝人主要來自河北以南,安徽以北,陜西以東,山東以西這一地帶。藝人在書會吹拉彈唱,所用語言就是家鄉(xiāng)的方言??傮w而言,這些方言大致分為三類:
第一類,豫中、豫西地區(qū)河南話。馬街書會說書藝人主要來自河南本地,并以書會所在地寶豐及其周邊縣市居多。鄭州、洛陽、平頂山、許昌等豫中、豫西地區(qū)藝人所用方言即狹義上的河南話,大部分以漢語為母語的人能聽懂。這種方言與普通話相比,一則發(fā)音較為接近,四聲差別較小,且有規(guī)律可循,即便是不會講河南話的聽眾也較易聽懂;二則在含義與表達(dá)上與普通話差別細(xì)微,并不影響理解。以2014年馬街書會藝人,來自寶豐臨縣郟縣的亓應(yīng)力老師的一段河南墜子為例:
“說一個(gè)老員外叫黃孟奇,他命里mu niu兒,三個(gè)gun女。老大妮兒叫人人愛……”
顯然,這三句唱詞中包含了當(dāng)?shù)胤窖元?dú)特的發(fā)音與含義。但經(jīng)過簡單分析不難發(fā)現(xiàn),mu niu即“沒有”,gun女即“閨女”,“妮兒”是河南話“女兒”。因此,該地區(qū)藝人所用方言并不會對書會聽眾造成很大聽書障礙。
第二類,豫東、豫南地區(qū)方言與安徽西北部方言。來自豫東、豫南地區(qū),如開封、周口、商丘、駐馬店、信陽等地的藝人與來自安徽西北部的藝人發(fā)音相似。這兩個(gè)地區(qū)居民使用的日常詞語比較一致,但在他們的發(fā)音中,聲母、韻母都發(fā)生了一些變化,與普通話四聲差別較大,而且部分常用語、俗語的說法與普通話有出入,因此可能對該地區(qū)外的聽眾造成理解上的難度。安徽大鼓藝人郭云鳳連年來到馬街書會表演,他曾唱道,“兩口子抓著孩子,你爭我拽,你拉我扯,嚇得孩子急哇哇怪叫。你看得都傷心啊,為啥,虎惡不吃子啊!”
在這段唱詞中,部分字詞的發(fā)音與表達(dá)發(fā)生了變化,比如在普通話中“著”為輕聲、“爭”為平聲,在安徽方言中均變?yōu)槿ヂ?,“虎毒不食子”也演變成了“虎惡不食子”?/p>
第三類,豫北地區(qū)與陜魯晉津地區(qū)方言。來自這幾個(gè)地區(qū)的藝人發(fā)音更接近普通話,對聽眾來講較易理解。他們表演的山東快書、山東琴書、陜北說書、天津快板等在全國范圍內(nèi)膾炙人口,有較高接受度與辨識度。因?yàn)檫@部分藝人在馬街書會上數(shù)量較少,表演的藝術(shù)形式在電視、廣播等播放平臺屢見不鮮,不再贅述。
簡言之,馬街書會藝人方言的多樣化使來自各地的聽眾都能找到自己聽得懂、喜歡聽的唱段,讓書會成為群眾休閑娛樂、欣賞大眾藝術(shù)的重要場所。
馬街書會的聽眾多為馬街周邊地區(qū)的普通群眾,年長如耄耋老人,年幼如總角孩童,既有山野村夫,也有名人雅士,無論年齡、性別、職業(yè)、受教育程度,他們都熱愛聽書——這充分體現(xiàn)出馬街書會說唱語言能夠廣為群眾接受。
馬街書會上的說書表演以河南墜子為主,近幾年新增安徽大鼓等曲藝品種。無論哪種曲藝形式,說唱語言的通俗性都主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:一則,藝人運(yùn)用普通群眾日常生活中的語言在說唱中描述普通人的生活和思想,貼近廣大聽書人的情感與內(nèi)心。俚語、俗語、土話是書面語的通俗表達(dá)形式,更是真實(shí)的生活用語,古樸自然,容易引起聽書人的情感共鳴。二則,唱詞的韻律大都符合中國人長久以來的表達(dá)習(xí)慣和理解方式,比其他藝術(shù)語言,比如電影、電視劇臺詞,流行歌曲歌詞等,更接近普通百姓。這兩個(gè)特征使說書更切合實(shí)際、通俗易懂,以上文提到的河南墜子為例,
“老大妮兒起名叫人人愛,二閨女起名叫看不徐,老三閨女長哩好,姊妹三人她數(shù)第一。這又不高來又不低,尺子排,這一米整整兒六呀七,走路好像那風(fēng)擺柳,說話兒好像那蠅子飛?!?/p>
這段墜子書用形象化的語言描述了三姐妹的美貌。在這段唱詞中,“人人愛”、“看不徐”(看不夠),“長哩好”(長得好)、“風(fēng)擺柳”(柳條在風(fēng)中擺動)都是河南本地人常說的土話,用來形容某人相貌漂亮、姿態(tài)優(yōu)美、惹人喜愛,“蠅子”是當(dāng)?shù)厝藢Α吧n蠅”的俗稱。這些唱詞不僅當(dāng)?shù)厝寺犉饋硎质煜ぃ獾厝松约硬聹y也不難理解其中的含義。藝人將這些頗具地方色彩和生活氣息的詞語加進(jìn)說唱,讓這個(gè)唱段聽起來很親切,具有幽默感和畫面感。
說唱語言之所以為普通群眾廣泛接受,還在于其富有旋律和節(jié)奏。在上一唱段中,“愛”(河南話四聲)、“徐”(河南話二聲)、“好”(河南話三聲)、“一”(河南話一聲),這四個(gè)聲調(diào)各不相同的字使前四句唱詞形成了平仄押韻,而“低”(di)、“七”(qi)、“柳”(liu)、“飛”(豫中人念fi),四個(gè)字又讓后四句形成了古體詩中常見的一、二、四句押韻。這樣的唱詞選擇讓整個(gè)唱段有節(jié)奏感與韻味,說書人唱起來朗朗上口,聽書人聽起來順耳,符合中國普通民眾長久以來形成的表達(dá)方式與審美需求。
總而言之,書會藝人所用的詞語源于生活,描述生活,貼近生活,而且以廣為人知的方式呈現(xiàn)給聽書人,符合群眾的日常表達(dá)習(xí)慣與樸素的審美期待,使說唱語言“接地氣兒”,具有通俗性。
說書這一藝術(shù)形式是動作表演、音樂和說唱的綜合體。馬街書會上,聽書人常常面帶微笑、饒有興致地聽著、看著說書人吹拉彈唱,還時(shí)不時(shí)地哈哈大笑,甚至在書會結(jié)束后說起聽過的書還會忍俊不禁、笑聲連連。究其原因,說書人的動作惟妙惟肖,樂器使用恰到好處,更重要的是語言詼諧有趣。
馬街書會上的藝人使用各地方言進(jìn)行表演,聽書人能在三天之內(nèi)聽到全國各地的方言、俗語,聽到腔調(diào)、唱詞不盡相同的說書,這對平日勞作繁忙的普通群眾而言大開眼界,輕松快樂,于是聽藝人說書的趣味就流露出來了。再次,說唱語言的趣味性與通俗性密切相關(guān),與俚語、俗語的運(yùn)用有莫大關(guān)系。
藝人偏愛的土話、俗語糅合了普通群眾簡單、質(zhì)樸的情感,或戲謔,或褒揚(yáng),或貶諷,用在說書里別有一番滋味。在上述唱段中,說書人把女孩兒說話溫柔比喻為“蠅子飛”。蠅子就是蒼蠅,一個(gè)漂亮女孩兒說起話來柔聲細(xì)氣,像小小的蒼蠅在飛——低俗、拙樸替代了高雅、優(yōu)美——這種調(diào)侃看似荒謬,但仔細(xì)品味,又切合實(shí)際,于是這句唱詞就帶有滑稽、幽默的色彩,聽書人一聽便覺新奇、有趣。
俚語、俗語說起來簡單,聽起來易懂,含義豐富而貼切。雖然這種表達(dá)方式用在書面語里略微不堪,但在說書人樸素的表演中十分巧妙:蒼蠅飛的時(shí)候人們可以看到它的動作,聽到它發(fā)出的細(xì)微的嗡嗡聲,就像女孩兒在說話一樣;那么“蠅子飛”三個(gè)字用在說書里就既能給聽書人帶來視覺聯(lián)想,又提供聽覺暗示,這句唱詞頓生畫面感與音響效果——這又是一種趣味。
方言、土語經(jīng)過說書人的藝術(shù)加工,以一種富有韻律的形式在表演中很自然地說出來,抑揚(yáng)頓挫地唱出來,這對趁農(nóng)閑時(shí)節(jié)在馬街書會上放松娛樂的聽書人而言既消遣了時(shí)間,又愉悅了心情。“又不低”、“六呀七”、“風(fēng)擺柳”、“蠅子飛”,四組口語化的詞語一方面構(gòu)成了平仄押韻,富有節(jié)奏,另一方面生動地展現(xiàn)了女孩兒的體態(tài)、聲音之美——這些唱詞不僅有表達(dá)含義的功能,也造就了音樂美感。這種有趣的現(xiàn)象在馬街書會說書人的表演中屢見不鮮。
簡言之,說書語言的趣味性就是通過藝術(shù)化的日常生活用語體現(xiàn)出來的;把最普通的語言巧妙地轉(zhuǎn)化成藝術(shù)的唱段更能吸引聽眾。
結(jié)語
七百余年來,馬街書會的說唱藝術(shù)一直閃耀著美學(xué)的光輝。說唱語言的方言化、通俗性與趣味性渾然一體,使說書帶著一種讓人快樂的美感和樸實(shí)的情懷,吸引了一代又一代好聽書、愛趕書會的普通民眾。
然而,在傳統(tǒng)表演形式日漸沒落的今天,網(wǎng)絡(luò)與新媒體對說書造成了重大沖擊。盡管地域差別在使方言與俗語具有恒久的娛樂功能,但諸如“不明覺厲”、“喜大普奔”、“人艱不拆”“、說鬧覺余”等網(wǎng)絡(luò)自造詞儼然成了當(dāng)今年輕人在虛擬空間,甚至現(xiàn)實(shí)生活中的新型俚語、俗語。馬街書會藝人使用的通俗詞語在受教育程度普遍提高的年輕聽眾聽來,不僅過時(shí)陳舊,而且略顯粗魯。但不可否認(rèn)的是,馬街書會作為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是弘揚(yáng)與繼承傳統(tǒng)文化、實(shí)現(xiàn)“中國夢”的重要內(nèi)容。在這樣的時(shí)代背景下,說唱語言如何傳下來,走出去,是一個(gè)亟待解決的新命題。做好說書語言研究與書會現(xiàn)場口譯,讓馬街書會的說唱語言在新的語言環(huán)境里大放異彩,需要藝術(shù)、語言、文化研究者付出堅(jiān)持不懈的努力。
[1]馮彬彬.河南說唱藝術(shù)的腔詞關(guān)系和唱詞語言的音樂美[J]美與時(shí)代,2009(2).
[2]馬志飛.河南三弦書唱腔結(jié)構(gòu)探微[J].福建藝術(shù),2014(1).
[3]屈彩娥.陜北說書英譯研究[J].語文學(xué)刊,2013(7).
[4]張向陽.河南墜子說唱語言音系概說[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào),2013(6).