亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從語音和句法的視角下對幽默的分析

        2015-07-03 10:49:47鄧冶
        讀寫算·教研版 2015年9期
        關鍵詞:歧義句法語音

        鄧冶

        摘 要:幽默由來已久,在我們平常生活中各種幽默的語言層出不窮,人們在日常生活中經常用到。幽默的內容多種多樣,幽默的形式也有很多種。在其中,語音和句法層面是幽默產生的重要途徑。本文將從這兩個元語言的角度對幽默進行分析。

        關鍵詞:幽默;語音

        中圖分類號:G642 文獻標識碼:B 文章編號:1002-7661(2015)09-006-02

        一、幽默的形成

        Chiaro 曾經說過 “任何一個幽默,無論是否包含有雙關語,從語言表達來看,都是對語言的一種巧妙利用。這其中有兩種可能性,一是利用了某個模糊成分,也可能是對其表達過程的利用,比如口音,語調,甚至口誤、手勢和動作模仿。”很長一段時間以來人們一直對幽默進行研究。 但最近幾年,經過不斷的研究,我們對幽默的研究已經突破了釋放論,不協(xié)調論的框架,優(yōu)越論,已經對幽默進行全方位去研究。有不少的成果,幽默當然涉及很多方面,也有很多學者已經做了很多方面的歸類和研究,比如幽默的普遍理論和語義腳本理論。但從語言本身的研究幽默的比較少。本文從語音和句法兩個元語言角度分析幽默的形成及其所具有的元語言功能,所以言語幽默成為我們主要關注的對象。因為有些句子為了取得幽默的效果在語音和句法上用的非常的巧妙,而這些恰恰都是需要本文要去探討的去研究的。因此,本文重點就是從語音和句法的這兩個元語言的兩個角度來探討幽默是如何形成的。

        二、幽默的語音表達手段

        語言符號是語音和語義的結合體,語音是語言的物質外殼,語言語音是用來表達語言的手段,某種特定的語音必然語特定的意義是相聯(lián)系的,在特定的語境中,交談著會有意利用語音要素,會有意打破常規(guī)語音來表達一種幽默的效果。我們常稱之為“弦外之音”。

        1、諧音雙關

        諧音雙關,即同音異形,是利用語音相同(或相近)的特點,使某一詞語“言此”而“意彼”。諧音雙關一般都是出自口語的,當我們把它們寫下來的時候,兩個詞的詞形是很不相同的,相諧的詞語僅僅在讀音上相同或相近,意義上沒有一點關系,只有這樣,才能在發(fā)音相同或相近時,意義卻沒有一點關系,從而產生出幽默效果。如:江南一妓有殊色,且通文。滁州胡尚書于學士席上見之,問其名,曰:“齊下秀。”胡公戲曰:“臍下央”妓聰曰:“尚書可謂聞人”。胡怒日:“此妓山玲”。妓聰曰:“環(huán)滁皆山也”。為之哄席。(《江南妓》)這里作者連續(xù)運用了諧音雙關:胡尚書說“臍下奧”跟“齊下秀”語音相近(“奧”文言讀“xiu”,表氣味,既可指香氣,也可指奧氣),從表面上看胡尚書是在重復齊下秀這個名字,而實際上是在罵他身體不干凈。聰明伶俐的齊下秀決定反擊,沒有對他的侮辱沉默。他說對方是“文人”,其實是在罵對方“臍下奧”,蔑稱其為“聞人”胡尚書生氣了。罵她是“山野”時,她馬上用《醉翁亭記》中的首句“環(huán)滁皆山也”,這同樣是諧音雙關,即“環(huán)滁皆山野”,來回擊他的“山野”小人。

        2、語音仿擬

        語音仿擬,是對現成的詞語在語音上改動個別成分后,臨時仿造出一種新的詞語,仿擬出的新詞語只在語音上與原來的詞相近,而意義內容則相去甚遠,人們通過過兩者的對比,覺察這種矛盾和不和諧產生的妙趣。如《“幣”超歌》:“幣超”“幣超”,一大創(chuàng)造,上要計生,下有”高招“。你給我”幣”,我讓你“超”。天大難事,就此私了?!皫懦薄皫懦?,此法甚好。我出鈔票,你給指標。上有政策,下有妙招。多少好事,這樣辦糟。這里的“幣超”是模仿“B超”得來的?!癇超”是醫(yī)療設備,是用來對懷孕婦女做檢查的。而與它音相近的“幣超”則是指那種出“幣”可“超”的計劃生育工作中的不正之風,是一種社會“病毒”。

        3、利用方音

        方言與普通話之間語音存在著聲韻調方面的差異,各種文藝作品常利用方言和普通話之間同音異義現象制造笑料。我在北京要吃水餃,到店里坐了下來,那個服務員走過來,對我很客氣:“同志,你要什么?”我說:“我要睡覺”?!巴荆阋裁??”“我要睡—覺!”那服務員說了:“同志,這兒是管吃的,沒有睡覺”。(選自楊華生:相聲《方言雜談》)“水餃”與“睡覺”音素相同,只有聲調上的差別,前者兩字均讀上聲,后者兩字均讀去聲。但“我”受方音影響,聲調讀不準,便鬧出笑話。

        4、換置首音

        換置首音是一種將兩個或更多的詞的第一個音節(jié)互換誤置,從而造成一種怪誕的滑稽效果。英語中將這種現象稱為Spoonerism。例如,有一次有一位紳士在向維多利亞女王敬酒時,竟然這樣說道:“Three cheers for our queer old dean”(敬我們年邁的同性戀教長三杯)(本應為“three cheers for our dear old queen”(敬我們年高德勛的女王三杯)。

        5、巧用聲調和重音

        利用詞或句子重音和聲調的變化,可以表示大相徑庭或風馬牛不相及的意思。如:How do you make a cat drink? Easy.Put it in the liquidizer.本來, “cat drink=drink for a cat(貓的飲料)or cat drink sth.(貓飲水等)”問者很可能問的是“怎樣制作貓飲料?”或“怎樣讓貓喝水?”,但答句卻是“很容易,把它放在榨汁機里。”顯然,后者答非所問,把“cat drink”換成了“cat drink=drink out of a cat(用貓制的飲料)”。這里重音的轉移,直接導致了句法結構改變并進而引起語義的變化。

        三、幽默的句法表達手段

        句法一般指的是句子中詞與詞如何組合起來表達意義的方式,它包括詞組成詞組以及詞組組成句子的方式"這些組合方式的數量雖然有限,然而它們表達的語義內容卻是極為豐富的。變異組合方式或非常規(guī)的組合是我們經常碰到的語言現象,而這兩種方法也是幽默的表達方法之一。

        1、句法歧義

        句法形式的種類是有限的,而需要表達的意義則是無限多樣的,這樣就勢必會出現一種句法形式表達多種意義的情況,(當然有時也有一種意義用多種形式表達的情況),這就給人們利用句法歧義創(chuàng)造幽默提供了條件"對于表達相對簡略的報刊標題和廣告語,讀者在沒有具體的認知語境的情況下,往往會對其中的句法結構產生一種以上的解讀,很多幽默也不例外,這和前面的詞語歧解類似。

        (1)修飾語+中心語

        修飾語+中心語這種語法結構,往往由于修飾語的修飾限制范圍可以有所不同,或者可以表達不同的語義關系和語義指向,從而導致雙關或歧異"如:

        We will sell gasoline to anyone in a glass container.

        這里,歧義之處就在于in a glass container既可能修飾gasoline,又可能修飾/助anyone(后者顯然是一種令人發(fā)笑的非常態(tài))甚至,有人可能理解為in a glass container修飾we,有的人則認為它修飾整句.這樣以來,上面的句子翻譯成漢語可以有四種譯法,:

        a.我們用玻璃容器盛汽油賣給任何人。

        b.我們賣汽油給玻璃容器里的任何人。

        c.在玻璃容器的我們賣給任何人汽油。

        d.我們在玻璃容器里賣給任何人汽油。

        下面的terrible既可以修飾accident,表示交通事故可怕(發(fā)話者的本意),也可以修飾road,指路況糟糕(答話者的理解)。

        Our son was involved in a terrible road accident.

        Yes,the roads are terrible round here.(Hale and Pace)

        (譯: “我們的兒子卷入了一場可怕的交通事故?!?“是的,這里的路況非??膳隆?/p>

        有一位堅決反對畫裸體畫的畫家,在自己的一幅畫上,畫了一個有錢的太太和一位窮畫家"有錢的太太正在脫衣服,旁邊有文字表明她在說:“先生,你可反對裸體畫?”畫家說:“呵,不,不反對,如果你允許我穿襪子的話。因為我總要有個什么地方來插畫筆?。 ?/p>

        這里,首先“裸體畫”這個短語的結構存在兩種不同語法結構解讀:a.(裸體)畫(定中結構的名詞性短語)b.(裸體)畫(狀中結構的動詞性短語)。與此相聯(lián)系,也就出現了畫家作畫時模特裸體(常規(guī)認知)被畫和畫家裸體作畫(變異認知)的兩種解釋,令人發(fā)笑的當然是畫家對“裸體畫”的超常理解。

        會計課老師提了幾個概念問題,學生回答很不理想,老師不高興他說:“概念如此差。將來畢業(yè)后如何勝任會計工作,更談不上當老板了?!辈涣希袀€女同學說:“我可以當老板娘嘛。”全班哄然。突然又傳來一位女同學的聲音:“當老板的娘也可以?!?/p>

        “老板的娘”和“老板娘”盡管在句法上都是偏正結構,然而有無“的”字所表示的身份,輩分,地位卻大不相同。又如:

        “Have you heard the one about the man who bought a paper shop?”

        “It blew away.”

        盡管”paper shop”就句法結構而言是確定的定中結構,然而卻存在著語義上歧解:它的意思可能是”賣紙的商店”,還有可能是“紙做的商店”,兩種商店的質地,價值等均不可同日而語。問話者指的大體更應該是前者,而答話者指的則是后者。

        三閣大學校長高松年是位老科學家。這“老”字的位置非常為難,可以形容科學,也可以形容科學家。不幸的是,科學家跟科學大不相同,科學家像酒,愈老愈可貴。而科學像女人,老了便不值錢。將來國文語法發(fā)展完備,總有一天可以明白地分開“老的科學家”和“老科學的家”,或者說“科學老家”和“老科學家。" (錢鐘書:《圍城》)

        “老科學家”這個詞組,本來意義是很明確的,指年紀較大,從事科學研究活動時間較長的科學家。然而,作者故意對這個定中結構大加研討,對“老”的修飾作用不厭其詳地進行分析,把詞組分為“老~科學家”和“老科學~家”兩解,先是將“老科學家”這一詞組別出心裁地曲解為“老科學的家”,接著又將它與“老的科學家”分開,滑稽地創(chuàng)造出一個與“老科學家”對應的“科學老家”。 利用這種特殊的解釋和變異,使讀者在會意的笑中自然領會這位三間大學的校長究竟是位“老科學家”還是位“科學老家”。

        (2)中補結構

        英語中的中補結構也是常常產生歧義的結構之一。 “find”這個詞的補語就是如此。

        She found him a pig.

        此例可以反映她對他的兩種截然不同的態(tài)度:她為他找到了豬/她發(fā)現他是頭豬。又如:

        Police found drunk in shop window.

        此例則反映出警察的兩種截然不同的形象:譽察在商店櫥窗內發(fā)現了一個醉漢/警察被發(fā)現醉倒在商店櫥窗里再看一例:甲乙二人正在爭論,甲說:“鐵錘錘蛋錘不破?!币艺f:“錘得破!”甲說:“錘不破!”乙取來一錘,用錘一擊,蛋碎,乙指壽碎蛋對甲說:“這不是破了嗎?”甲說:“蛋是破了,可我說的是錘不破呀?!?(陳克守:《幽段與邏輯》)從語音角度看,是由于重音產生的歧義。實際上,即使沒有重音的措呈不同,仍然會存在歧義,關鍵就在于對“鐵錘錘蛋錘不破”中“錘不破”的語法結構如何分析"按乙根據常識的判斷和理解,“錘不破”是一種中補結構;按甲的狡辯,“錘不破”當然是一種主謂結構。當然這里的結構分析是首先墓于對“錘”的詞性分析和認定的,在中補結構中它是動詞,在主謂結構中它是名詞,如果原句是“鐵錘,錘蛋,蛋不破”就沒有這種歧義了。因此,很多幽默僅就語言層面的手段或表現而言,往往是并不是單一的,而是多層次交叉并存的"如果進一步上升到思維層面從邏輯上來看,上面的甲實際上是利用語言上的重音措置或語法岐異偷換了論題,把“蛋”換成了“錘”。之所以此前很多幽默研究沒有為幽默進行一個系統(tǒng)全面的分類,恐怕其中原因之一就在于幽默語篇在表達手段上的這種多面性和交叉性。

        (3)詞句異序

        詞句異序是通過在詞組或者在句中變換詞序,形成迥然不同的意義,可以造成幽默效果。我們且看梁啟超的《飲冰室合集》中記載的一則趣聞:一位學政大人到某縣選拔人才時,發(fā)現生員水平太低,于是就在前三名的試卷上分別批了一句話:“放狗屁!”“狗放屁!”“放屁狗!”縣官誠性誠恐,問:“卑職斗膽請教大人,不知此三名有何差異?”學政大人回答說:“怎么沒差異?這第一名還算個人,只是放了一通構屁;第二名簡直成了狗,在那里放屁;第三名更糟,是一條除了放屁之外什么也不會的構,故曰‘放屁狗!“放”“狗”“屁”三個詞順序改變,導致了句法結構上的改變:“放狗屁”的結構是動賓結構:放,(狗)屁;“狗放屁”的結構是主謂結構:狗,放,屁;而“放屁狗”的結構是偏正的定中結構:(放,屁)狗。進而,句法結構上的不同,造成了意義上的反差。學政大人這種三字輪轉的機智和解釋不能不令人拍案叫絕!又如:小岳到副食店買成帶魚,對售貨員說:“成帶魚你給我稱三斤”。售貨員一聽發(fā)火道:“你才是咸帶魚呢!”...如果小岳說:“你給我稱三斤咸帶魚”售貨員是沒有理由發(fā)火的。而把“咸帶魚”提前后,變成“咸帶魚你給我稱三斤”后,“咸帶魚”既可以理解為話題充當句子的大主語(通常的理解),也可理解為和“你”作同位主語(反常的理解),售貨員自然不樂意被稱為又干又硬的“咸帶魚”了,但它其實有“找碴”的味道。

        本文主要從語音和句法兩個元語言的角度對我們日常生活中常見的幽默的言語做了一些分析。探討了幽默產生成因的兩個方面。但眾所周知,幽默是由很多方面造成的,可以從很多不同的角度并結合很多不同的理論去做進一步的分析。但是因為本人的研究能力所限,上述結論可能不能窮盡。以后還待進一步研究。

        參考文獻:

        [1] Fauconnier, G. Mapping in Thought and Language [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.

        [2] 白春仁 文化的符號學透視[J].解放軍外國語學院學2004, (6).

        [3] 伯格森.笑[M]. 徐繼曾譯.北京:北京出版社, 2005.

        [4] 陳 星.互文性[J].外國文學, 2003, (1).

        猜你喜歡
        歧義句法語音
        句法與句意(外一篇)
        中華詩詞(2021年3期)2021-12-31 08:07:22
        述謂結構與英語句法配置
        eUCP條款歧義剖析
        中國外匯(2019年12期)2019-10-10 07:26:58
        魔力語音
        基于MATLAB的語音信號處理
        電子制作(2019年14期)2019-08-20 05:43:38
        基于MQ3與MP3的價廉物美的酒駕語音提醒器
        電子制作(2019年9期)2019-05-30 09:42:10
        對方正在輸入……
        小說界(2018年5期)2018-11-26 12:43:42
        句法二題
        中華詩詞(2018年3期)2018-08-01 06:40:40
        詩詞聯(lián)句句法梳理
        中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:32
        English Jokes: Homonyms
        在线天堂www中文| 人妻1024手机看片你懂的| 亚洲日本一区二区三区四区| 国产精品毛片无遮挡| 久久亚洲中文字幕无码| 丰满熟妇人妻无码区| 国产自拍一区二区三区| 国产精品无码素人福利| 理论片午午伦夜理片影院| 久草热这里只有精品在线| 美女被强吻并脱下胸罩内裤视频| 狠狠躁天天躁无码中文字幕图| 精品麻豆国产色欲色欲色欲www| 久久免费视亚洲无码视频 | 久久精品国产99久久久| 久久精品99久久香蕉国产色戒| 亚洲黄色在线看| 国产女人av一级一区二区三区| 日韩夜夜高潮夜夜爽无码| 久久无码高潮喷水| 高潮社区51视频在线观看| 中文字幕一区二区三区乱码人妻| 吃奶呻吟打开双腿做受视频| 老熟女毛茸茸浓毛| 亚洲av第一区综合激情久久久| 中文字幕一区二区人妻秘书 | 无码国产一区二区色欲| 亚洲国产精品情侣视频 | 久久婷婷国产剧情内射白浆| 好爽~又到高潮了毛片视频| 日本人妻精品有码字幕| 内地老熟女老少配视频| 专区亚洲欧洲日产国码AV| 国产精品午夜高潮呻吟久久av | 成人影院在线视频免费观看| 免费国产裸体美女视频全黄| 91久久国产综合精品| 亚洲乱妇熟女爽到高潮视频高清| 久久精品中文字幕大胸| 国模精品二区| 国产精品女丝袜白丝袜美腿|