亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        沈陽市城市公示語漢英翻譯失誤例析及研究

        2015-07-01 07:01:31婁小星等
        企業(yè)導(dǎo)報 2015年11期
        關(guān)鍵詞:英譯中例析漢英

        婁小星等

        摘 要:公示語是一座城市的名片,標(biāo)志著城市人文環(huán)境的層次,體現(xiàn)了這座城市的人文素養(yǎng)和國際化程度。然而目前沈陽城市公示語英譯中存在著許多亟待解決的問題,如中式英語、譯名不統(tǒng)一、用詞或搭配不當(dāng)、不符合英語表達(dá)習(xí)慣、語義模糊等。因此研究沈陽市城市公示語漢英翻譯失誤提出修改建議勢在必行。

        關(guān)鍵詞:公示語英譯;失誤例析

        一、沈陽市城市公示語漢英翻譯現(xiàn)狀

        沈陽是具有兩千多年悠久歷史的文化名城,素有“一朝發(fā)祥地,兩代帝王都”之稱,其重要地位不言而喻。全球經(jīng)濟(jì)一體化加速了東西方之間的溝通、合作和交流,目前在沈陽經(jīng)常能夠看到許多外國友人。為了展示城市的國際化水平,沈陽的很多公示語都采用中英雙語。通過調(diào)研發(fā)現(xiàn),沈陽市雙語公示語應(yīng)用的數(shù)量與日俱增,范圍也愈加廣泛,這說明人們已經(jīng)意識到了雙語公示語的重要性和必要性。但是沈陽公示語的英譯存在很多問題。首先,目前公示語翻譯工作的不夠?qū)I(yè)和規(guī)范,沒有專業(yè)的相關(guān)部門進(jìn)行統(tǒng)一的規(guī)范和管理;其次,缺乏專業(yè)的公示語翻譯人員?,F(xiàn)在的翻譯工作基本都是相關(guān)單位找到一些有英語基礎(chǔ)的人員進(jìn)行翻譯,有時粗略查閱詞典就完成了公示語的翻譯??上攵@樣不正確、不規(guī)范、不恰當(dāng)?shù)墓菊Z違背了設(shè)置城市雙語公示語的初衷,根本無法完成公示語跨文化交際的使命。因此,為了樹立良好的國際形象,美化語言環(huán)境,沈陽市公示語英譯的糾錯和改進(jìn)己刻不容緩。

        二、沈陽市城市公示語漢英翻譯失誤例析

        在沈陽某風(fēng)景區(qū),“由此出口”被譯成了“From this ex-

        ports”,而景區(qū)的停車場則被翻譯成“Exports parking lot”。在調(diào)研過程中還發(fā)現(xiàn)了“出口”的兩種錯譯方法:一個是“exporta-

        tion”,另一是“outlet”。把出口翻譯成exportation還有情可原,因?yàn)椴殚喸~典,該詞確實(shí)有“出口”的中文釋義。而把出口譯為outlet就有些說不通了。

        英語中的一詞多義現(xiàn)象同樣也會帶來類似的問題。在沈陽一家醫(yī)院中卻出現(xiàn)了Appealing Reception(投訴接待)這樣令人啼笑皆非的公示語。之所以會出現(xiàn)這樣的翻譯是因?yàn)閍ppeal一詞有“懇求”、“有吸引力”、“上訴”等意思,因此譯者便把投訴接待處翻譯成了Appealing Reception。殊不知appealing只有一個意思,那就是“吸引人的”。英語中投訴通常用complaint來表示投訴。

        除了拼錯、大小寫或標(biāo)點(diǎn)符號使用錯誤等,直接寫成拼音也是公示語錯誤的一項, 比如在沈陽地鐵上,把“北陵公園站”譯為“BEI LING GONG YUAN”; 還有的是中英文整齊的對號入座, 比如“售票處?”被譯為“SELL?TICKET?ROOM”; 還有的使用了中英混用的方式, 如 “XX街道政務(wù)服務(wù)大廳”被譯為“SUBDISTRICT?ZHENGWU?FUWU?DATING”。它們應(yīng)分別改譯成“BEI LING PARK STATION”, “Tickets Office”和“Dis

        trict Office”。

        在翻譯公示語時, 常會出現(xiàn)一些語法錯誤, 如詞性誤用、名詞單復(fù)數(shù)不當(dāng)、冠詞遺漏、動詞形式錯誤的等。例如“禁止停車”:“NO?PARK(PARKING)”;“請帶好隨身物品”:“PLEASE

        BRING YOUR BELONGING(BELONGINGS)WITH

        YOU”;“請走側(cè)門”: “PLEASE?USE?

        (THE) SIDE?DOOR”;“XX機(jī)動車駕駛學(xué)校”:“AUTOMO

        BILE DRIVE (DRIVING)SCHOOL”:

        等等。這些語法錯誤或者是譯者粗心所致, 也可能是想當(dāng)然而為之, 其實(shí)在翻譯的過程中稍加注意是可以避免的。

        語義模糊也是公示語英語失誤的一大原因, 如 “小心碰頭”:Take Care of Your Head, 應(yīng)改譯為Watch?Your?Head ; “芒果房屋買賣租賃”: Mango House,應(yīng)改譯為Mango Real Estate:

        Sales and Rent; “夢潔家坊生活館”: Mendale Household Life

        House, 應(yīng)改譯為Mendale Household Textile House。從上述例子可以看出本來在漢語里很清楚的東西, 由于中英轉(zhuǎn)換的失誤, 在英譯中全沒了影子,這樣的翻譯會給人不知所措、云里霧里的感覺。

        三、結(jié)語

        隨著沈陽市改革開放的不斷深入,國際地位日益提升,越來越多的外國投資者和游客紛至沓來。沈陽城市公示語的翻譯在對外宣傳、招商引資、建設(shè)國際化大都市和旅游目的地等領(lǐng)域的地位日顯突出,這些公示語英譯中存在大量遺漏搭配詞匯、用詞不當(dāng)、中式英語、譯名不統(tǒng)一、不符合英語表達(dá)習(xí)慣等問題。為沈陽城市公示語英譯糾錯并提出整改建議是十分必要的。

        參考文獻(xiàn):

        [1] 李丹. 城市公示語漢英翻譯的語用失誤探析[J]. 牡丹江大學(xué)學(xué)報,2013. 4

        [2] 韓銀燕,路雅琴. 大連城市公示語中存在的問題及對策[J]. 長春大學(xué)學(xué)報,2010. 5

        猜你喜歡
        英譯中例析漢英
        立體幾何新題型例析
        集合新題型例析
        例析高考中的鐵及其化合物
        一次函數(shù)增減性應(yīng)用例析
        話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        典籍英譯中的深度翻譯與文化傳遞——以格里菲斯《孫子兵法·計篇》英譯本為例
        阿瑟·韋利中國古詩英譯中的“人本主義”透視
        漢英文字的幽默修辭功能淺探
        語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
        從框架理論看中國古典詩歌英譯中的意象傳遞
        中文字幕精品亚洲人成| 国产亚洲综合一区二区三区| 无人高清电视剧在线观看| 老太脱裤让老头玩ⅹxxxx| 国产美女a做受大片免费| 国产精品自拍视频在线| 国产午夜福利片在线观看| 日韩插啊免费视频在线观看| 一级一级毛片无码免费视频| 男女视频网站免费精品播放| 女女同恋一区二区在线观看| 国产女厕偷窥系列在线视频| 亚洲人成7777影视在线观看| 亚洲av天堂久久精品| 国产亚洲av成人噜噜噜他| 亚洲va无码va在线va天堂| 国产普通话对白视频二区| 在线观看视频日本一区二区三区| 亚洲视频免费在线观看| 亚洲加勒比久久88色综合| 北条麻妃毛片在线视频| 亚洲香蕉av一区二区蜜桃| 亚洲一区二区三区少妇| 国产盗摄xxxx视频xxxx| 国产精品视频久久久久| 一级黄片草逼免费视频| 人人妻人人澡人人爽人人精品浪潮| 黄色a级国产免费大片| 极品 在线 视频 大陆 国产| 熟女高潮av一区二区| 欧美老熟妇乱子| 精品性高朝久久久久久久| 网友自拍人妻一区二区三区三州| 自拍视频在线观看首页国产| 亚洲av午夜国产精品无码中文字| 狠狠色狠狠色综合日日92| 亚洲码无人客一区二区三区| 久久婷婷五月综合色奶水99啪| 色翁荡息又大又硬又粗又视频图片| 九九精品国产99精品| 精品一区二区三区婷婷|