亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢英語言語序與限定范疇的關(guān)系比較

        2015-06-23 13:56:16曹井香王帥軍
        關(guān)鍵詞:限定詞語序漢英

        曹井香,王帥軍

        (大連理工大學(xué) 外國語學(xué)院, 遼寧 大連116023)

        ·語言學(xué)研究·

        漢英語言語序與限定范疇的關(guān)系比較

        曹井香,王帥軍

        (大連理工大學(xué) 外國語學(xué)院, 遼寧 大連116023)

        文章討論漢英語言的語序與限定范疇之間的關(guān)系。對900句對的漢英平行語料的名詞短語類型和語序進行賦碼。利用Paraconc檢索和分析平行語料,再用SPSS統(tǒng)計軟件分析和比較漢英語言語序與限定范疇的分布情況。發(fā)現(xiàn)漢語的語序與其限定范疇之間有顯著相關(guān),即名詞短語位于動詞之前時傾向于有定,位于動詞之后時傾向于無定,有定的名詞短語傾向于位于動詞之前,無定的名詞短語傾向于位于動詞之后,而英語的語序與其限定范疇之間沒有顯著相關(guān)。

        名詞短語的位置;限定范疇;平行語料

        一、引言

        限定范疇是指名詞性成分在指稱上的有定性和無定性,即所謂的特指、定指和泛指、不定指的問題,可以從多個角度對其進行研究。因為有定無定,既涉及語法,又涉及語義,還涉及語境和交談?wù)叩恼Z言心理,十分復(fù)雜。

        目前,對英語限定范疇的研究已經(jīng)比較全面、深刻。一方面,相關(guān)文獻從不同角度對英語限定范疇進行了分析,Vogeleer和Martin借助豐富的語境對名詞的限定范疇進行研究[1]291-310,[2] 114-129,Heim和Gisborne分析有定和無定名詞短語的語義特征[3-4];同時有關(guān)英語與其他語言限定范疇對比研究的文獻也較多,Anderssen[5]、Breul[6]和Chen[7]分別對比研究了英語與挪威語、英語與德語及英語與漢語之間的限定范疇。另一方面,許多學(xué)者對限定范疇的相關(guān)理論做了比較完善的總結(jié),如Lyons提出從“語法化”的角度看待限定范疇[8]274-279,Hawkins關(guān)注限定范疇的指稱[9],Heim則提出了與限定范疇相關(guān)的一系列語義理論[10] 164-189。

        相對英語限定范疇的研究,漢語限定范疇的研究比較滯后,但也在一些方面取得不少研究成果。對于主語與話題的研究,石毓智從語義特征和語法特征上進行分析[11],金積令從“語言心理”“語言類型學(xué)”“轉(zhuǎn)換生成語法”等角度對漢英語言的主語和話題進行對比研究[12];關(guān)于無定主語與有定賓語,王廣成從指稱和量化兩個角度對無定名詞的語義特征進行研究[13],張新華則重點關(guān)注“主題句”“存現(xiàn)句”和“有字句”,對無定名詞做主語的句子進行了理論分析[14],魏瑤和黃南松對有定賓語和無定主語進行了詳細分類及成因分析[15-16];俞志強和趙建軍分別對漢語的特殊句式“把字句”“有字句”中名詞的限定范疇進行了分析[17-18]。近年來,有學(xué)者開始關(guān)注限定范疇與認知領(lǐng)域的結(jié)合以及語言之間限定范疇的對比研究,如盧鑫瑩和王軍分別從漢語光桿名詞的語義特征、有定無定的圖式分析角度對限定范疇進行認知領(lǐng)域的分析[19-20],而孫紅霞、鄧新蓓、張道振等則是關(guān)注漢英語言的對比研究[21],[22]5-6,[23]。

        目前,利用語料庫尤其是平行語料對限定范疇進行對比研究的文獻還不夠充分。 同時,由于英語的限定范疇主要是通過顯性的限定詞來表示,因此本文主要通過檢索有定限定詞the/this/that/these/those來觀察英語的限定范疇。漢語的限定范疇往往通過語序來表達,因此,對于漢語限定范疇的研究,本文利用平行語料,借助英語譯文中的上述限定詞來進行觀察。

        本文對900句對平行語料進行賦碼,檢索分析漢英語言中語序與限定范疇的關(guān)聯(lián)情況。

        二、研究方法

        (一) 語料加工

        收集的語料主要來自北京大學(xué)計算機語言研究所提供的400句對漢英平行語料,以及數(shù)據(jù)堂網(wǎng)站提供的漢英10 000句平行語料中的500句對。 本文集中研究名詞短語的限定范疇,在閱讀大量文獻的基礎(chǔ)上,總結(jié)了與限定范疇相關(guān)的7種名詞短語類型,然后對這些名詞短語和語序進行賦碼。

        動詞之前:PREV

        動詞之后:POSTV

        定冠詞:THE

        指示代詞:DEM

        全稱量化詞:UNI

        部分量化詞:PART

        精確量化詞:ACCU

        領(lǐng)屬性名詞:POSS

        光桿名詞:BARE

        (二) 分析工具

        本文借助Paraconc平行語料檢索軟件對賦碼后的平行語料進行檢索。 利用SPSS統(tǒng)計分析軟件對檢索數(shù)據(jù)進行卡方檢驗,分別驗證漢英語言語序與限定范疇的關(guān)系。

        三、結(jié)果和分析

        (一) Paraconc 檢索和SPSS分析

        利用Paraconc分別檢索漢語中位于動詞之前和動詞之后的名詞翻譯成英語后,被有定限定詞修飾和不被有定限定詞修飾的數(shù)量,以及英語中位于動詞之前和動詞之后的名詞,被有定限定詞修飾和不被有定限定詞修飾的數(shù)量。將檢索數(shù)據(jù)錄入SPSS進行卡方檢驗,分析漢英語序與限定范疇之間的關(guān)系,統(tǒng)計結(jié)果如下。

        表1、表2是漢語中名詞位置與英語譯文中是否被有定限定詞修飾兩個變量之間的卡方檢驗結(jié)果。

        表1 漢語名詞位置與是否被有定限定詞修飾(1)

        表1顯示漢語中動詞之前的名詞傾向于被有定限定詞修飾,動詞之后的名詞傾向于無有定限定詞修飾。

        表2 漢語名詞位置與是否被有定限定詞修飾(2)

        表2顯示漢語中被有定限定詞修飾的名詞傾向于位于動詞之前,不被有定限定詞修飾的名詞傾向于位于動詞之后。

        同時,卡方檢驗結(jié)果顯示Asymp.sig=0.000,證明:漢語中的名詞位置與翻譯成英語后是否被有定限定詞修飾這兩個變量之間顯著相關(guān)。

        表3、表4是英語中名詞位置和是否被有定限定詞修飾之間的卡方檢驗結(jié)果。

        表3 英語名詞位置與是否被有定限定詞修飾(1)

        表3顯示英語中位于動詞之前和動詞之后的名詞都傾向于不被有定限定詞修飾。

        表4 英語名詞位置與是否被有定限定詞修飾(2)

        表4顯示被有定限定詞修飾的名詞和不被有定限定詞修飾的名詞都傾向于位于動詞之后。

        同時,卡方檢驗結(jié)果顯示Asymp.sig=0.068,證明:英語中的名詞位置與是否被有定限定詞修飾這兩個變量之間沒有顯著相關(guān)。

        (二) 名詞短語類型及其位置

        通過Paraconc檢索和SPSS統(tǒng)計分析,發(fā)現(xiàn)漢語的語序與限定范疇間有顯著相關(guān),而英語的語序與其限定范疇之間卻沒有顯著相關(guān)。在此基礎(chǔ)上,進一步利用賦碼后的平行語料觀察漢語和英語的各類名詞短語與語序的關(guān)系。

        表5 漢語的名詞短語類型及其位置

        1. 表5顯示:動詞之前和動詞之后的名詞短語數(shù)量差距比較大的主要是前3類:DEM+Noun,UNI+Noun,ACCU+Noun。同時,通過觀察語料也可以明確看出:有指示代詞和全稱量化詞修飾的名詞短語傾向于位于動詞之前,而有精確量化詞修飾的名詞短語傾向于位于動詞之后。以下是部分語料的展示。

        (1) “ 你 打算 把 <那筆 錢>_PREV_DEM 給 我嗎 ?” “ 決不 !”

        "Are you going to give me _POSTV_DEM? ""No way! "

        (2) “ 大夫 , 能不能 給我 開 些 <別的 藥>_POSTV_BARE-ADJ ? <這些 藥粉 >_PREV_DEM, 我 一 吃下去 就要 吐出來 。”

        "Can you prescribe _POSTV for me, doctor? I can't keep _POSTV_DEM down at all."

        (3) “ <所 有的人> _PREV_UNI 都會 犯<錯誤>_POSTV_BARE-B;<大多數(shù)人> _PREV_PART 都會……受它的誘惑?!?/p>

        _PREV_UNI are liable to _POSTV_BARE; and _PREV_PART are…under temptation to it? "

        (4) “<我們 大家>_PREV_UNI , 無人例外 , 都贊同 <這個 決定> _POSTV_DEM ?!?/p>

        _PREV_UNI, nobody excepted, agree to _POSTV_THE-POSTV. "

        (5) 當 瑪 麗 給 喬 拿 來 <一 瓶 冰涼 的 蘇打水>_POSTV_ACCU 時 , 喬 喊 道 : “ 啊 ! 這 正是 我 想 要的 ! ”

        "Ah! Just what the doctor ordered!” explained Joe when Mary brought him _POSTV_ACCU. "

        (6) “他雖然是 <個 工程師>_POSTV_ACCU, 但他主要是受聘管理 <一家 大 企業(yè)>_POSTV_ACCU ?!?/p>

        "Although he's _POSTV_ACCU, he's principally employed in controlling _POSTV_ACCU. "

        2. 對光桿名詞進行檢索,語料顯示:256個位于動詞之前的光桿名詞中,168個翻譯成英語后是有THE修飾的,另外88個是無THE修飾的;檢索到的281個位于動詞之后的光桿名詞中,119個是有THE修飾的,162個是無THE修飾的。

        (1) “我們著陸 后 , <飛機>_PREV_BARE-B被徹底搜查了一遍 ?!?/p>

        "After we had landed, _PREV_THE-PREV was searched thoroughly. "

        (2) “不出所料 <銷售部經(jīng)理>_PREV_BARE-N 今天提出了 <辭職要求>_POSTV_BARE-N。”

        "As expected, _PREV_THE-PREV gave in _POSTV_POSS today. "

        (3) “根據(jù)勞動法, <老板們>_PREV_BARE-B再也不可以任意解雇 <工人>_POSTV_BARE-B 了?!?/p>

        "According the Law of Labour, _PREV_BARE can't fire _POSTV_BARE at will any longer. "

        (4) “ 你去游泳嗎?” “不 , 我得了 <感冒>_POSTV_BARE-B。”

        "Are you going swimming? ""I should coca! I've got _POSTV_ACCU."

        指示代詞和全稱量化詞都是強有定的標記,而精確量化詞是強無定的標記。因此,以上的兩點分析更進一步驗證了:漢語中位于動詞之前的名詞短語傾向于被有定限定詞修飾,而位于動詞之后的名詞短語傾向于沒有有定限定詞修飾。

        表6 英語的名詞短語類型及其位置

        表6顯示:英語中不管是被有定限定詞THE,DEM,UNI修飾的名詞短語,被無定限定詞ACCU修飾的名詞短語,還是沒有限定詞修飾而表示無定的光桿名詞,幾乎都是位于動詞之后的名詞短語多于動詞之前的。以上分析再次證明:英語的語序與限定范疇之間沒有顯著相關(guān)。

        四、討論

        對于漢語中語序與限定范疇之間的關(guān)系,許多學(xué)者都進行了研究并得出各自的結(jié)論。

        David and Li(1986)提出如下規(guī)律。

        4a: preverbal ==> definite 4b: indefinite ==> post-verbal

        4c. definite =≠=> preverbal 4d. post-verbal=≠=> indefinite

        即動詞之前的名詞短語傾向于有定,但是有定的名詞短語并不一定位于動詞之前;無定的名詞短語傾向于位于動詞之后,但位于動詞之后的名詞短語并不一定是無定的[24]。

        石毓智提出結(jié)構(gòu)賦義規(guī)律:謂語動詞之前的成分被自動賦予有定性特征,之后的為無定性特征。這種結(jié)構(gòu)賦義對光桿名詞具有強制性[25]。

        Charles 和 Sandra認為有定的名詞短語傾向于位于動詞之前,而無定的名詞短語傾向于位于動詞之后[26]15-19。

        根據(jù)我們對900句對平行語料的統(tǒng)計分析,最終得出如下結(jié)論。

        第一,漢語的名詞短語位置與翻譯成英語后是否被有定限定詞修飾在分布上呈現(xiàn)顯著性差異,即漢語的語序與其限定范疇之間有顯著相關(guān)。

        第二,漢語中,動詞之前的名詞短語傾向于有定,動詞之后的名詞短語傾向于無定;有定的名詞短語傾向于位于動詞之前,無定的名詞短語傾向于位于動詞之后。

        第三,英語的名詞短語位置與是否被有定限定詞修飾這兩個變量之間在分布上沒有顯著差異,即英語的語序與其限定范疇之間沒有顯著相關(guān)。

        本文借助Paraconc和SPSS對900句對的平行語料進行檢索及統(tǒng)計分析,得出的數(shù)據(jù)更傾向于支持石毓智以及Li 和 Thompson的觀點。同時,一般認為英語中的限定范疇往往通過冠詞及指示代詞等顯性手段體現(xiàn)出來。我們的數(shù)據(jù)也進一步驗證了這一理論:英語中的語序與其限定范疇之間沒有顯著相關(guān)。

        五、結(jié)語

        之前關(guān)于限定范疇的研究多是通過自省的方式,利用有限的句子進行觀察分析,對語料庫或是平行語料的涉及不多。本文基于900句對的平行語料,從語言事實出發(fā),對限定范疇的相關(guān)研究有了進一步的補充、驗證。

        借助Paraconc和SPSS進行數(shù)據(jù)檢索和卡方檢驗,發(fā)現(xiàn)漢語的語序與其限定范疇之間有顯著相關(guān),而英語的語序與其限定范疇之間沒有顯著相關(guān)。同時,本文還針對賦碼后的各類名詞短語進行語序上的觀察分析,發(fā)現(xiàn)漢語中被有定限定詞修飾的名詞短語往往位于動詞之前,而沒有有定限定詞修飾的名詞短語往往位于動詞之后,而英語中被有定限定詞、無定限定詞修飾的名詞短語和光桿名詞都傾向位于動詞之后。這再次驗證:漢語的語序與其限定范疇之間有顯著相關(guān),而英語的語序與其限定范疇之間沒有顯著相關(guān)。

        總之,在前人對限定范疇研究的基礎(chǔ)上,本文旨在利用平行語料對其中的某些研究點進行補充、驗證。當然,本文集中研究漢英語言語序與限定范疇的比較,而對其中另外一些與限定范疇相關(guān)的現(xiàn)象,如領(lǐng)屬性名詞,部分量化詞等并沒有進行深入研究。限定范疇作為一種重要的語言現(xiàn)象,值得研究者進行更廣泛、更深入的研究。

        [1] VOGELEER S, TASMOWSKI L.Non-definiteness and Plurality[M].Amsterdam: John Benjamins Publishing Co,2006.

        [2] MARTIN S, POLLARD C.Hyperintensional Dynamic Semantics-Analyzing Definiteness with Enriched Contexts[C]//.De GROOTE P, NEDERHOF M J.Formal Grammar.Berlin: Springer Verlag,2012.

        [3] HEIM I.The Semantics of Definite and Indefinite Noun Phrases[M]. New York,London: Garland Publishing,Inc,1988.

        [4] GISBORNE N.The Semantics of Definite Expressions and the Grammaticalization of THE[J].Studies in Language,2012,36(3):603-644.

        [5] ANDERSSEN M, BENTZEN K.Cross-linguistic influence outside the syntax-pragmatics interface: a case study of the acquisition of definiteness Cross-Linguistic Influence Outside the Syntax-Pragmatics Interface: A Case Study of The Acquisition of Definiteness[J].Studia Linguistica,2013,67(1):82-100.

        [6] BREUL C.On Identifiability and Definiteness in English and German: An example of contrastive information structure analysis[J].Languages in Contrast,2008,8(2):263-285.

        [7] PING C.Identifiability and Definiteness in Chinese[J].Linguistics,2004,42(6):1129-1184.

        [8] LYONS C. Definiteness[M].Beijing: Peking University Press,2005.

        [9] HAWKINS J A.Definiteness and Indefiniteness: A Study in Reference and Grammaticality Prediction[M].London: Humanities Press,1978.

        [10] HEIM I.File change semantics and the familiarity theory of definiteness[C]// SCHWARZE C,VON STECHOW A. Meaning, Use and Interpretation of Language. De Gruyter,Berlin,1983.

        [11] 石毓智.漢語主語與話題之辯 [J].語言研究,2001,(2):82-91.

        [12] 金積令.英漢語主題結(jié)構(gòu)的對比研究 [J].外國語, 1991,(2):1-7.

        [13] 王廣成.漢語無定名詞短語的語義特征:指稱和量化 [D].北京:北京語言大學(xué),2007.

        [14] 張新華.與無定名詞主語句相關(guān)的理論問題 [J].北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2007,44(6):103-111.

        [15] 魏 瑤.論名詞性成分的有定和無定 [D].太原:山西大學(xué),2006.

        [16] 黃南松.論部分賓語的有定性 [J].煙臺師范學(xué)院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),1989,(3):35-39.

        [17] 俞志強.論把字句賓語屬性明確性與句子語境的匹配 [J].世界漢語教學(xué), 2011,25(1):32-47.

        [18] 趙建軍.作為話題標記的”有” [J].漢語學(xué)習(xí),2013,(1):65-71.

        [19] 盧鑫瑩.現(xiàn)代漢語光桿名詞語義的認知語法研究:情景植入視角 [D].開封:河南大學(xué),2012.

        [20] 王 軍.英漢有定無定的圖式特征 [J].外語教學(xué),2013,34(1):48-51.

        [21] 孫紅霞.有定無定在英漢兩語中的部分表達 [J].文學(xué)語言學(xué)研究,2011,(7):27-28.

        [22] 鄧欣蓓.有定性西漢對比研究 [D].上海:上海外國語大學(xué),2013.

        [23] 張道振.有定性與翻譯中的組篇機制研究 [J].當代外語研究,2013,(5):49-52.

        [24] DAVID A Z, NAICONG L.Topic, Contrast, Definiteness, and Word Order in Mandarin[J]. Proceddings of the Twelfth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 1986,(5):292-304.

        [25] 石毓智.論漢語的結(jié)構(gòu)意義和詞匯標記之關(guān)系 [J].當代語言學(xué),2002,4(1):25-37.

        [26] CHARLES N L,SANDRA A T.Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar[M]. California: University of California Press,1989.

        (責任編輯:蔡宇宏)

        The Comparison between Word Order and Definiteness in Chinese and English

        CAO Jingxiang, WANG Shuaijun

        (College of Foreign Languages, Dalian University of Technology, Dalian 116023, China)

        This paper makes a comparison between word order and definiteness in Chinese and English. 900 pairs of Chinese-English parallel corpora are collected. It codes for word order and related noun phrases. Paraconc is used to observe the parallel corpora and retrieve data. SPSS is used to make a Chi-square test to analyze the distribution of word order and definiteness in Chinese and English. Then, it counts the number of preverbal and post-verbal NPs. It is concluded that there is a statistical dependence between word order and definiteness in Chinese while there is not in English.

        position of NPsl; definiteness; parallel corpora

        2014-10-26;收修日期:2015-01-15

        國家哲學(xué)社會科學(xué)基金項目 (13BYY072)

        曹井香(1973-),女, 福建長汀人, 副教授, 博士, 研究方向為語言習(xí)得、語料庫語言學(xué); 王帥軍(1987-),女,山東壽光人,碩士, 研究方向為語料庫語言學(xué)。

        D091.6

        A

        1003-0964(2015)02-0118-05

        猜你喜歡
        限定詞語序漢英
        限定詞之功能視角研究
        ——以英漢為例
        語序類語法填空題的解題技巧
        as引導(dǎo)狀語從句的倒裝語序
        關(guān)系限定詞which用法初探
        漢韓“在”字句的語序類型及習(xí)得研究
        話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        法語中限定詞的分析
        漢英文字的幽默修辭功能淺探
        語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
        英語限定詞研究的兩個維度
        亚洲图区欧美| 深夜放纵内射少妇| 欧美人与动牲交a精品| 国产98在线 | 免费| 亚洲性爱区免费视频一区| 杨幂一区二区系列在线| 东京热久久综合久久88| 亚洲另类精品无码专区| 无码一区二区三区在| 日韩av在线亚洲女同| 色偷偷av一区二区三区| 粗一硬一长一进一爽一a级| 免费无码AⅤ片在线观看| 大屁股流白浆一区二区三区| 伊人久久大香线蕉av色| 亚洲精品永久在线观看| 国产99精品精品久久免费 | 美丽的小蜜桃在线观看| 亚洲av日韩av天堂一区二区三区| 91免费在线| 久久精品国产亚洲av蜜臀久久| 亚洲av无码乱码国产麻豆 | 国产精品欧美日韩在线一区| 国内精品熟女一区二区| 久久精品中文字幕女同免费| 人妻少妇久久中文字幕一区二区 | 免费观看一区二区三区视频| 国产亚洲精品美女久久久m | 国产精品一卡二卡三卡| 亚洲美腿丝袜综合一区| 中文字幕高清一区二区| 亚洲视频高清一区二区| 欧美成人午夜精品久久久| 久久中国国产Av秘 入口| 激情五月开心五月av| 中国人妻与老外黑人| 日本高清一区二区三区水蜜桃 | 亚洲不卡av二区三区四区| 高潮抽搐潮喷毛片在线播放| 国产精品99久久精品爆乳| 丰满少妇一区二区三区专区|