內(nèi)容摘要:語用歧義是在語言運(yùn)用中產(chǎn)生的,應(yīng)具備說話者和聽話者兩個(gè)基本要素。對(duì)于語用歧義的分類,也應(yīng)該以聽說雙方為視角,緊扣說話者和聽話者兩個(gè)基本要素,故將其分為四類。
關(guān)鍵詞:語用歧義 內(nèi)涵 分類
在日常生活中,經(jīng)??梢月牭揭韵骂愋偷膶?duì)話,如:
(1)甲:你有《時(shí)間簡(jiǎn)史》么?
乙:“滾!老子有時(shí)間也不揀屎!”(來源于網(wǎng)絡(luò),http://ishuo.cn/subject/3824)
上述例子中言語雙方中一方因另一方的話語而產(chǎn)生誤解,這便是因?yàn)檎Z用歧義的存在。隨著功能語言學(xué)的興起,越發(fā)重視話語在實(shí)際運(yùn)用中所產(chǎn)生的功能,注重研究中的動(dòng)靜結(jié)合。本文基于此,探討語用歧義的內(nèi)涵、產(chǎn)生因素及其相應(yīng)的類型。
一.語用歧義的內(nèi)涵
語用歧義,是在語言應(yīng)用的框架下產(chǎn)生的。J.Thomas(1995)將語用歧義定義為“說話者在特定語境或上下文中使用的不確定的、模糊的話語,這些話語向聽話人同時(shí)表達(dá)數(shù)種言外行為或言外之力(illocutionary acts or forces)這類現(xiàn)象”。國(guó)內(nèi)學(xué)者也對(duì)其進(jìn)行過定義,如項(xiàng)成東(2002)則將其描述為“由于語境因素的影響,即使說話人的話語是明確的,而聽話人卻不能完全理解,甚至發(fā)生誤解”。由此看來,學(xué)者們對(duì)語用歧義的認(rèn)知不盡相同。
毫無疑問,要理清語用歧義的定義,首先應(yīng)從語用的定義入手?!罢Z用是運(yùn)用語言符號(hào)進(jìn)行具體的言語交際活動(dòng),其具體表現(xiàn)為在一定的語境條件下,說話人運(yùn)用語言恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá),聽話人準(zhǔn)確地理解并積極回應(yīng)這樣一個(gè)動(dòng)態(tài)過程”(刑福義,2003)。根據(jù)對(duì)語用的解釋,對(duì)語用歧義的界定應(yīng)該有以下幾個(gè)關(guān)鍵詞:語境、說話人表達(dá)、聽話人回應(yīng)、話語的多義。因此,我們傾向于將語用歧義定義為“在言語交際條件下,說話人的話語不一定是明確的,聽話人對(duì)說話人的話語產(chǎn)生誤解”。為了進(jìn)一步理清語用歧義的內(nèi)涵,接下來我們對(duì)相近概念進(jìn)行分析。
二.語用歧義的分類
對(duì)于語用歧義的分類,前人已經(jīng)有著不同的見解,如項(xiàng)成東(2002)、宋彥云(2007)、章彩云(2010)等。筆者主要圍繞說話者和聽話者的角度對(duì)語用歧義進(jìn)行分類。如此,一來緊扣語用的兩個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)(說話者、聽話者),二來能夠因此更好地解釋語用歧義所帶來的積極作用。
1.說者無意,聽者有意
所謂說者無意,聽者有意,即在言語交際過程中,說話人對(duì)所表達(dá)話語的語用歧義毫不知情,聽話人洞悉話語的內(nèi)涵,并加以利用,使之朝有利于自身的方向發(fā)展。在這種情況下,一般表現(xiàn)為聽話人在大腦感知說話人的話語后,積極尋找說話人話語中的漏洞,并利用漏洞實(shí)現(xiàn)自身意圖。如:
(2)“一位顧客在商場(chǎng)中買了一件衣服,到家才發(fā)現(xiàn),衣服質(zhì)地不好,感覺老有污漬在上面,便拿到商場(chǎng)去退貨。
顧客:小姐,我要退貨。
導(dǎo)購(gòu):怎么了?出什么問題了呢?
顧客:這衣服洗了跟沒洗一樣。
導(dǎo)購(gòu):對(duì)呀,那為什么要退貨呢,這衣服洗了跟沒洗一樣,說明這衣服質(zhì)地好,十分耐洗?!?/p>
“這衣服洗了跟沒洗一樣”,有兩種截然不同的理解。一種為“這衣服拿回去洗,跟沒洗的時(shí)候一樣新,絲毫沒有洗舊”,這種理解說明衣服質(zhì)量十分好。而另一種則為“這衣服洗了跟沒洗的時(shí)候一樣臟”,說明衣服質(zhì)量很差,不好洗。顯然,此例中顧客是第二種理解,而導(dǎo)購(gòu)利用其中的歧義,故意將其理解為第一種,推卸責(zé)任,迷惑消費(fèi)者。
2.說者無意,聽者無意
所謂說者無意,聽者無意,是指在言語交際過程中,言語交際雙方都沒能領(lǐng)會(huì)話語的歧義,而是按照自己的理解進(jìn)行。在這種情況下,往往是雙方之間對(duì)當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐那榫?、客觀環(huán)境等缺乏必要的認(rèn)識(shí),而沒有洞察說話人本身的意思。交際雙方在各種主客觀因素的作用下一味地按照自己的思維方式進(jìn)行理解話語本身是出現(xiàn)這種狀況的深層原因。如:
(3)有人邀請(qǐng)四個(gè)朋友到家中做客。三個(gè)準(zhǔn)時(shí)到達(dá),一人遲遲不來。主人有些著急,不禁脫口而出:“急死人了,該來的怎么還沒來?”其中兩人聽后很不高興,對(duì)主人說:“你說該來的沒來,也就說我們是不該來的,那我們先告辭了!”說完,氣沖沖地走了。剩下一個(gè)與主人交情較深,就勸主人說:“他們都被你氣走了,你說話該留意一下?!敝魅撕軣o奈地說:“他們誤會(huì)我了,我根本不是說他們?!边@位朋友聽后,也按捺不住了,臉色大變道:“好!你不說他們,就是說我啦!”說完,鐵青著臉也走了。一次聚會(huì)就這樣不歡而散。
主人和客人對(duì)“該來的還沒來”、“我根本不是說他們”的理解不一,主人對(duì)“該來的還沒來”的理解是:另外一個(gè)人應(yīng)該要來的,怎么還沒來。而其他的客人對(duì)此話的理解則是:只有沒來的那個(gè)人是應(yīng)該來的,主人認(rèn)為我們都是不該來的。而對(duì)于“我根本不是說他們”的理解,客人的理解則是:主人認(rèn)為不該來的是我,而不是剛剛走的那個(gè)人;主人的理解則是:我不是那個(gè)意思,你們都是應(yīng)該來的,另外一個(gè)應(yīng)該來的沒有來而已。
3.說者有意,聽者無意
所謂說者有意,聽者無意,是指在言語交際過程中,說話者故意說出具有語用歧義的話語,而聽話者對(duì)此毫不知情,仍然按照自己的想法進(jìn)行理解。此種情況,多表現(xiàn)為說話者對(duì)話語的兩種或多種意義的效果都有清晰的認(rèn)識(shí),并且知道這些效果都能促使事態(tài)朝向自身方向發(fā)展,達(dá)到自己預(yù)期的目的。
(4)“結(jié)婚前,女生問男生。
女:如果我和你的媽媽一起掉進(jìn)水中,你先救誰?
男:當(dāng)然先救未來的媽媽啦。
女:這還不錯(cuò)。”
對(duì)于這個(gè)老大難的問題,回答“未來的媽媽”便輕松解決。一方面,女朋友會(huì)認(rèn)為自己即將嫁給自己的男朋友,自然以后是孩子的媽媽;而另一方面,媽媽會(huì)認(rèn)為女生嫁給自己的兒子,自然以后便是女生的媽媽。這位男生利用“未來的媽媽”這一歧義,女朋友和媽媽都可以按照自己的視角對(duì)話語進(jìn)行理解,巧妙地避免了不必要的麻煩。endprint
4.說者有意,聽者有意
所謂說者有意,聽者有意,是指在言語交際過程中,說話人故意說出具有語用歧義的話語,而聽話人根據(jù)各種主客觀條件對(duì)話語進(jìn)行分析,判斷出話語的歧義。在這種情況下,說話人的話語應(yīng)具備兩層含義:字面意義和深層含義。而說話者想要借字面意義表達(dá)深層含義,深層含義才是說話人的真實(shí)意圖。這種情景多表現(xiàn)為在某種場(chǎng)合下,某些事情不方便明說,言語交際雙方用共知的話語,傳遞消息,避免尷尬。如:
(5)“何花爸和賈阿姨都喜歡對(duì)方,但礙于世俗和下一代,只能隱忍。
何花爸:我這次來是來給你道別的。
賈阿姨:怎么,你要走,那你回去的時(shí)間定了么。
何花爸:還沒。我來北京時(shí)間不長(zhǎng),可真要是回去,還真有點(diǎn)放不下,舍不得。
賈阿姨:哦,對(duì),閨女嘛,畢竟是親人?!保娨曔B續(xù)劇《我的兒子是奇葩》)
何花爸所說的“放不下、舍不得”的真實(shí)意圖應(yīng)該是指放不下賈阿姨,但不想戳破,便借用“放不下、舍不得”來表達(dá)。賈阿姨雖也傾慕何花爸,但礙于世俗和下一代也只能隱忍,便說道“你是舍不得閨女,而不是其他人”。
三.結(jié)語
隨著功能語言學(xué)的逐步興起,學(xué)界逐漸采用動(dòng)靜結(jié)合的方式進(jìn)行研究。而對(duì)于語用歧義而言,正是需要在動(dòng)態(tài)語境條件下進(jìn)行分析的。我們傾向于將語用歧義描述為“在言語交際條件下,說話人的話語不一定是明確的,聽話人對(duì)說話人的話語產(chǎn)生誤解”,在此基礎(chǔ)上,我們將緊扣說話人和通化人兩個(gè)基本要素,將語用歧義分為說者無意、聽者有意,說者有意、聽者無意,說者無意、聽者無意,說者有意、聽者有意四類。當(dāng)然,對(duì)于語用歧義的探討,不能僅限于此,特別是對(duì)其進(jìn)行分類,還有待進(jìn)一步完善。
參考文獻(xiàn)
[1]項(xiàng)成東.歧義的語用研究[J].外語教學(xué), 2004(4):35.
[2]邢福義、汪國(guó)勝.現(xiàn)代漢語[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,2003:423.
[3]章彩云.語用歧義、語用視點(diǎn)與文學(xué)文本分析[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2010
[4]宋彥云.現(xiàn)代漢語歧義研究[D].蘭州:西北師范大學(xué),2007
[5]Thomas.J.A.Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics[M]. London: Longman, 1995.
(作者介紹:吳玉凡,華中師范大學(xué)文學(xué)院漢語言文字學(xué)專業(yè)碩士研究生)endprint