亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        讀者中心論視角下《孫子兵法》三個(gè)英譯本之比較研究

        2015-06-10 02:26:30郭雅
        北方文學(xué)·中旬 2015年7期
        關(guān)鍵詞:孫子兵法

        郭雅

        摘 要:孫子兵法,作為中國最古老的、最杰出的一部兵書,因其獨(dú)特的軍事價(jià)值,一直受到國內(nèi)外讀者的歡迎,其英譯本眾多。本文通過在《孫子兵法》眾英譯本中選取最具代表性的三種譯本,以讀者為中心的視角對譯文分析比較,探討讀者在翻譯過程中對翻譯風(fēng)格、策略和方法的影響,揭示讀者因素在翻譯活動(dòng)中的重要性。

        關(guān)鍵詞:《孫子兵法》;讀者中心論;譯本對比

        一、引言

        (一)“讀者中心論”簡述

        在功能對等理論中,奈達(dá)強(qiáng)調(diào)譯入語讀者的反應(yīng)與原文讀者對原文的反應(yīng)基本一致。他從社會(huì)和文化的角度出發(fā),把譯文讀者置于首位,形成了“讀者中心論”。讀者中心論就是要求譯者以服務(wù)目標(biāo)語讀者為指導(dǎo)來從事翻譯活動(dòng)。譯者必須與目標(biāo)文化之間也存在某種互動(dòng),包括準(zhǔn)確定位譯文的閱讀群體,了解他們的文化背景、教育程度、閱讀習(xí)慣等。讀者中心論打破了文本中心論封閉的語言系統(tǒng),完成了由文本中心向讀者中心的轉(zhuǎn)移。

        (二)《孫子兵法》翻譯簡介

        《孫子兵法》是中國最古老的、最杰出的一部兵書,因其獨(dú)特的軍事價(jià)值,目前已被翻譯成多種語言,有多個(gè)譯本,其中英譯本共有十六種。英國炮兵上尉卡爾斯羅普 (E·F·Calthrop)是西方英譯《孫子兵法》的第一人,緊接著翟林奈(Lionel Gile S)、格里菲斯(Griffith)、鄭麐、袁士檳、索耶爾(Sawyer)、林戊蓀、閔德福(John Minford)等中西方學(xué)者都對其進(jìn)行了研究與翻譯。其中最有特色的便是翟林奈譯本、格里菲斯譯本和林戊蓀譯本。

        二、“讀者中心論”在三譯本中的體現(xiàn)

        (一)翟林奈譯本

        翟林奈出身于翻譯世家,熟讀漢籍,古漢語功底極好。由于長期從事漢籍的管理,他熟知讀者的困難與需求,深知文獻(xiàn)的完整和忠實(shí)對研究者研究中國典籍的重要性,加之對當(dāng)時(shí)《孫子兵法》英譯作品的不滿,他決定翻譯《孫子兵法》。由于翟林奈將自己的目標(biāo)語讀者定為從事漢籍學(xué)習(xí)研究的相關(guān)人員,旨在為他們的研究活動(dòng)提供完整詳盡忠實(shí),方便搜索查找的專業(yè)性資料,所以他在翻譯時(shí)對于概念的準(zhǔn)確把握,對于英漢對照及注釋方法的運(yùn)用等都比同時(shí)代的譯者勝出一籌。

        對極具中國文化的特色詞匯,翟林奈采用音譯加意譯, 同時(shí)借助腳注的方法,有時(shí)也借用西方歷史實(shí)例進(jìn)行點(diǎn)評與類比,例如在第十一篇《九地篇》提到“圍地則謀”(on hemmed-in ground, resort to stratagem,被包圍時(shí),要用奇謀突圍),翟林奈引用了漢尼拔放出2000頭火牛沖出重圍,挫敗羅馬人的戰(zhàn)例。這些都是譯者站在讀者的角度而做出的考量,他對原文的信息做出補(bǔ)充,不僅使其變的詳實(shí)有趣,而且為從事漢籍研究的學(xué)者提供了可靠的學(xué)術(shù)資源與文獻(xiàn)查找線索。翟林奈在英譯《孫子兵法》時(shí),許多是按照源文逐字英譯,追求中國典籍英譯的忠實(shí)度與準(zhǔn)確性。譯文嚴(yán)格遵循漢學(xué)規(guī)范,嚴(yán)謹(jǐn)樸實(shí), 被稱為文獻(xiàn)型譯本,具有不可動(dòng)搖的學(xué)術(shù)價(jià)值。總體上,翟林奈譯本以從事漢籍學(xué)習(xí)研究的讀者為中心,與《孫子兵法》原本最接近,并認(rèn)為是《孫子兵法》的標(biāo)準(zhǔn)文本。

        (二) 格里菲斯譯本

        格里菲斯系前美軍海軍陸戰(zhàn)隊(duì)軍官,憑借其獨(dú)特的軍人出生和敏銳的軍事洞察力,格里菲斯對《孫子兵法》進(jìn)行了潛心研究,對其中的戰(zhàn)爭觀點(diǎn)做了獨(dú)特的闡述,從軍事戰(zhàn)略的高度肯定了中國古代兵法的歷史意義與現(xiàn)代價(jià)值。

        格里菲斯將自己的目標(biāo)讀者定位為想了解或?qū)W習(xí)戰(zhàn)事實(shí)用性與戰(zhàn)時(shí)指導(dǎo)原則的西方軍界或者關(guān)注中國軍事的歐美知識(shí)階層。這就決定了格譯本的一大特色,即緊隨譯文英譯了不少經(jīng)典戰(zhàn)例,以此來豐富譯本信息,開拓讀者視野。例如:原文第二篇作戰(zhàn)中的“故殺敵者,怒也”,格里菲斯譯為“The reason troops slay the enemy is because they are enraged”,緊隨其后是英譯版的“即墨之戰(zhàn)”,講的是在燕攻齊之戰(zhàn)中,齊將田單憑借孤城即墨,巧施計(jì)謀,激起齊國軍民的仇恨,大破燕軍的故事。他將孫武的觀點(diǎn)與恰當(dāng)?shù)膽?zhàn)例相結(jié)合,讓讀者充分體會(huì)到孫武觀點(diǎn)的戰(zhàn)略實(shí)用性,有助于發(fā)展現(xiàn)代戰(zhàn)爭參考體系。格譯本可以稱之為《孫子兵法》的普及型譯本,讀者為不懂中國文化的軍界英語讀者,側(cè)重翻譯的可讀性和內(nèi)容的實(shí)用性。

        (三)林戊蓀譯本

        林戊蓀是我國著名的中譯外翻譯家,于2001年翻譯出版了《孫子兵法;孫臏兵法》。林譯本主要旨在向英語世界傳播優(yōu)秀的中國文化,同時(shí)兼顧“國內(nèi)英文學(xué)習(xí)者、愛好者及英譯工作者”的需求。因此,林譯本屬“文化型”文本。

        林譯本著眼于較大的語篇段落,將語篇作為翻譯單位,利于整體比照,讀起來更輕松、便捷。林體會(huì)到了原著優(yōu)美對仗而鏗鏘有力的語言,所以他力求用流暢、豐富的句式演繹孫子的獨(dú)特文風(fēng),描摹孫武敏銳的觀察力和卓越的謀略。再次,林譯本語言規(guī)范,尤其是兵學(xué)術(shù)語譯名相當(dāng)規(guī)范,遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過國外諸譯本。比如,《地形篇》中的“走者、馳者、陷者、崩者、亂者、北者”都屬于兵學(xué)術(shù)語,林譯為“flight, insubordination, deterioration, ruin, chaos and rout”,以名詞對應(yīng)原文的名詞:而格譯為“flee, insubordinate, distress, collapse in disorder and routed”將名詞改譯成了動(dòng)詞和形容詞,對兵學(xué)術(shù)語的翻譯不規(guī)范。

        三、 結(jié)語

        本文選取的《孫子兵法》三種英譯本,因以不同的讀者為中心,即目標(biāo)語讀者不同,風(fēng)格也相互迥異。翟林奈的“文獻(xiàn)型”譯本主要是漢學(xué)研究,為從事漢籍學(xué)習(xí)研究的讀者提供可靠的學(xué)術(shù)資源與文獻(xiàn)查找線索;格里菲思的“軍事型”譯本注重軍事研究,側(cè)重闡釋著名戰(zhàn)例,滿足西方軍界讀者借鑒孫武兵學(xué)思想的需求。林戊蓀的“文化型”譯本著力于面向海外讀者推廣中華文化和兵學(xué)理論。因此,在《孫子兵法》的翻譯過程中,讀者因素起了舉足輕重的作用。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Nida, Eugene. (1993). Language,Culture and Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

        [2]文軍,李培甲.國內(nèi)《孫子兵法》英譯研究.《英語教師》, 2012,(7).

        [3]孫武著,林戊蓀譯.孫子兵法·孫臏兵法》.北京:外文出版社,(1999).

        [4]屠國元,吳莎.《孫子兵法》英譯本的歷時(shí)性描寫研究.《中南大學(xué)學(xué)報(bào)》,2011,17(4),188-191。

        [5]于汝波.《孫子兵法研究史》.北京:軍事科學(xué)出版社,(2001).

        猜你喜歡
        孫子兵法
        《孫子兵法》組歌
        黃河之聲(2021年11期)2021-09-18 03:08:24
        《周易》與《孫子兵法》
        孫子研究(2016年4期)2016-10-20 02:38:49
        《孫子兵法》“兵勢第五”
        孫子研究(2016年4期)2016-10-20 02:38:20
        《孫子兵法》珍貴版本(清代部分之二)
        軍事歷史(2002年3期)2002-08-21 02:07:48
        《孫子兵法》珍貴版本(清代部分之一)
        軍事歷史(2002年2期)2002-08-21 02:06:22
        談對《孫子兵法》原文的理解
        軍事歷史(2002年1期)2002-08-16 07:33:00
        《孫子兵法》俄譯本簡介
        軍事歷史(1993年5期)1993-08-21 06:17:26
        涌入日本的《孫子兵法》
        軍事歷史(1992年1期)1992-08-16 02:14:40
        《孫子兵法》已有25種語言文本
        軍事歷史(1992年5期)1992-01-18 03:01:53
        格里菲思與《孫子兵法》
        軍事歷史(1991年4期)1991-08-16 03:13:24
        玖玖资源网站最新网站| 色播久久人人爽人人爽人人片av| 青青视频一区| 男女上床视频免费网站| 亚洲国产av一区二区三区天堂| 亚洲中文字幕无码天然素人在线| 亚洲av无码乱观看明星换脸va| 亚洲精品日本| 精品国产三区在线观看| 国产对白国语对白| 午夜福利视频合集1000| 国产成人一区二区三区影院免费| 在线观看免费不卡网站| 97色偷偷色噜噜狠狠爱网站| 久久欧美与黑人双交男男| 无码一区二区三区久久精品| 午夜男女靠比视频免费| 久久婷婷人人澡人人爽人人爱| 四虎影永久在线观看精品 | 免费亚洲一区二区三区av| 精品欧洲av无码一区二区| 狠狠躁狠狠躁东京热无码专区| 国产亚洲日韩欧美一区二区三区| 亚洲色欲色欲欲www在线| 在线观看国产白浆一区三区| 国产高潮视频在线观看| 成人爽a毛片一区二区免费| 日韩精品有码中文字幕| 日日碰狠狠添天天爽超碰97久久 | 日本一二三区在线观看视频| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 精品在免费线中文字幕久久| 国产自拍一区在线视频| 久久精品国产精品青草| 黄视频国产| 青青草视频在线观看视频免费| 99国产精品99久久久久久| 一个人在线观看免费视频www| 亚洲一区二区免费日韩| 91九色人妻精品一区二区三区| 国产精品对白刺激久久久|