仝珺宇
摘 要:《甄嬛傳》作為我國一部大熱的電視劇,獲得了巨大的成功,不僅有作品本身呈現(xiàn)的精美的影視畫面,富有張力的敘事,清醒的女性意識(shí)的形成,更是彰顯了電視劇作為一種媒介形式所體現(xiàn)出的大眾傳媒重要的社會(huì)功能及對(duì)民族文化的影響。本文通過解讀《甄嬛傳》中呈現(xiàn)的民族文化來探討大眾傳媒對(duì)民族文化的影響及傳播。
關(guān)鍵詞:大眾傳媒;民族文化;傳播
一、《甄嬛傳》中的中國傳統(tǒng)文化體現(xiàn)
作為一部國產(chǎn)宮廷大戲,甄嬛傳中影射了許多中國古代傳統(tǒng)文化,被搬上熒幕的傳統(tǒng)文化在視覺和聽覺的雙重作用下更顯得博大精深、韻味無窮。有評(píng)價(jià)說“一部甄嬛傳可以說是一面反射傳統(tǒng)文化的鏡子”。
(一)鮮明的等級(jí)制度
“一入宮門深似海”后宮中的女人們生存的全部希望都建立在皇帝的寵眷和位分的至高無上中,能得到皇帝的寵愛固然是最好的,但是“花無百日紅”①,想要永遠(yuǎn)受寵幾乎是不可能的事情,所以妃嬪們明爭(zhēng)暗斗的中心,不外是爭(zhēng)取更高的位置,更大的權(quán)利。她們運(yùn)籌帷幄,勾心斗角,為了獲得更大的生存空間,不惜用盡各種手段??鬃拥摹熬汲迹父缸幼印彼枷霃?qiáng)調(diào)的是人要各安其本位,各盡其本分,尊重等級(jí)名次。深受佛教影響的中國社會(huì),歷來重視忠君愛國,孝悌有序。君就是君,臣就是臣,這種嚴(yán)格約束,在王室里更是展現(xiàn)的淋漓盡致。甄嬛選秀成功回到家門的時(shí)候,她的父親攜一家老少對(duì)她跪地行禮,她的母親進(jìn)宮看她時(shí),也要向她跪地行禮。
(二)天下一家——清朝的滿漢融合
甄嬛傳中的雍正皇帝為了實(shí)現(xiàn)滿漢融合,在大選秀女的時(shí)候,特別要求挑選一些漢族女子入宮,作為一國之君,為了穩(wěn)固政治,實(shí)現(xiàn)融合,他從自己開始,打破了滿漢界限,當(dāng)然,滿漢融合是一個(gè)緩慢的過程,甄嬛作為漢族女子能夠入宮既有自身樣貌深受皇帝垂青之外,其父的政治地位也是重要原因。
(三)中國傳統(tǒng)語言文化
古代中國社會(huì)受封建思想束縛的影響,古人們的語言風(fēng)格大多委婉含蓄。對(duì)于男女戀情,更是不提倡大膽直白的坦露心跡,甄嬛與果郡王的相互和詩,安陵容為爭(zhēng)寵在皇宮內(nèi)唱的歌詞等,都是含蓄且委婉的表達(dá)。隨著甄嬛傳的熱播,甄嬛體深受廣大觀眾喜愛,并爭(zhēng)相模仿,“甄嬛體”帶給我們古色古香的韻味,不能不說是對(duì)傳統(tǒng)文化的一種繼承和發(fā)展,是對(duì)漢語言的一種審美過程。
較之其他宮廷劇,甄嬛傳有意識(shí)地在劇中注入禮儀、服飾、妝容、官品、香料、藥材、中醫(yī)等細(xì)節(jié)知識(shí),并讓它們成為推動(dòng)情節(jié)發(fā)展的重要元素。毫無疑問,甄嬛傳在它作為電視劇的文本之外,帶動(dòng)了一系列的“文化事件”。
二、《甄嬛傳》中民族文化傳播的社會(huì)功能
相比較甄嬛傳中女人之間斗得死去活來,反觀韓劇《大長(zhǎng)今》,就是一部充滿正能量,堅(jiān)持真善美和正義的童話般純勵(lì)志劇。但是像大長(zhǎng)今這種人物形象,太過理想化,只能活在韓劇導(dǎo)演的夢(mèng)里,但是畢竟韓劇本身就是一個(gè)造夢(mèng)空間。其實(shí)提到大長(zhǎng)今,筆者覺得這兩部作品之間也沒有大的可比性,畢竟一個(gè)是娘娘,一個(gè)是御醫(yī),角色定位本身就不一樣,只是兩者都是歷史劇,而且韓國的很多飲食,醫(yī)藥文化大多來自中國,可是為什么韓劇能把這些文化拍的極具可看性,展現(xiàn)的淋漓盡致,并且傳遞的價(jià)值觀積極向上充滿正能量,這就是我們的歷史劇需要承認(rèn)和借鑒的地方了。筆者覺得像《康熙王朝》《漢武大帝》等歷史正劇就特別優(yōu)秀,那些中國歷史上盛極一時(shí)的王朝所展現(xiàn)出來的大氣磅礴,八方臣服,看著就特別驕傲。可是它們的火爆程度卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及甄嬛傳,甄嬛傳除了在亞洲地區(qū)熱播之外,影響力也已經(jīng)到了美國等國家,跟甄嬛傳相比,除了娛樂性,趣味性等,筆者覺得其他國家也許最不喜歡看的就是這段中國如此強(qiáng)大輝煌的歷史。
《甄嬛傳》作為一部暢銷小說改變的電視劇不僅僅是發(fā)揮了其市場(chǎng)效應(yīng),在政府主導(dǎo)下的教育作用也可以顯現(xiàn)出來。首先是《甄嬛傳》的傳播信息的功能。傳播信息是指媒介產(chǎn)品所傳達(dá)的意義,可以是一種知識(shí)性的信息,也可以是娛樂性的信息。而《甄嬛傳》這部電視劇是二者兼顧的,劇中多位妃嬪的官階在中國古代也是有講究的,以前的歷史電視劇對(duì)這一類的知識(shí)了解不多,使得觀眾對(duì)這類知識(shí)了解不夠,而《甄嬛傳》對(duì)于嬪妃等級(jí)的嚴(yán)格考量也在一定程度上使得觀眾了解古代妃子的階層知識(shí)。而且劇中許多對(duì)于以前歷史劇的不足和缺漏也有一定的糾正,在一定程度上糾正了觀眾對(duì)于歷史真面目的認(rèn)識(shí),其次是《甄嬛傳》的引導(dǎo)輿論的作用。《甄嬛傳》作為一部古裝電視劇,乍看很難有引導(dǎo)輿論的意義。但想到二零一三年的最流行的網(wǎng)絡(luò)用語無外乎是《甄嬛傳》中所創(chuàng)造的用語“甄嬛體”②。其傳播范圍之廣上至明星下至普通民眾都愿意在網(wǎng)絡(luò)或是日常生活中用類似文言文的語言表達(dá)自己的想法,并將其視為一種流行趨勢(shì),不得不說是這部電視劇的功勞。
總之,《甄嬛傳》這部影視劇的熱播直至能走出國門,對(duì)我們來講既是一個(gè)挑戰(zhàn)也是一個(gè)契機(jī),這代表我們的文化真正走出去了,在為我們注入強(qiáng)心劑的同時(shí),也敲響了警鐘。國產(chǎn)劇走向海外市場(chǎng),逐漸與國際接軌,是中國文化傳播的一種新的方式。
注釋:
①蔡騏,肖芃.作為文本的后宮:解讀《甄嬛傳》[J].中國電視,2012( 9):49.
②孫佳山.多重視野下的《甄嬛傳》[J].文藝?yán)碚撆c批評(píng),2012(07).
參考文獻(xiàn):
[1]蔡騏,肖芃.作為文本的后宮:解讀《甄嬛傳》[J].中國電視,2012( 9):49.
[2]王磊.看甄嬛如何從單純到“復(fù)雜”[N].文匯報(bào),2012,04,11(09).
[3]孫佳山.多重視野下的《甄嬛傳》[J].文藝?yán)碚撆c批評(píng),2012(07).