王芳
摘 要:逆接接續(xù)表現(xiàn)在日語中占有重要的地位,使用頻率較高,對于日語學習來說難以掌握。本文根據(jù)大量的文獻收集了日語中較常見的逆接接續(xù)表現(xiàn)。由于日語中的逆接接續(xù)表現(xiàn)主要體現(xiàn)在接續(xù)詞、接續(xù)助詞以及由它們演變而來的一些表示逆接的慣用表達組成,慣用表達的種類在不斷的豐富發(fā)展著,因此,為避免混淆,本文以表達逆接的接續(xù)詞和接續(xù)助詞為中心來探討日語中的逆接接續(xù)表現(xiàn)。
關鍵詞:逆接接續(xù)表現(xiàn);接續(xù)詞;接續(xù)助詞
逆接的含義就是,前后文的轉(zhuǎn)折關系,即是前后文的不一致性。根據(jù)逆接的意義及邏輯關系,本文通過查閱大量的資料得出,日語中表示逆接的接續(xù)詞和接續(xù)助詞共有如下:「が」、「のに」、「け(れ)ど(も)」、「ても」、「でも」、「ところが」「だが」、「しかし」、「しかしながら」「ものの」、「だけど」、「もっとも」、「それなのに」、「たって(だって)」、「それでも」、「そのくせ」、「だけど」、「ものを」、「ところを」、「さりとも」、「されど」、「かかれど」、「しかれども」、「さりながら」、「さるは」、「しかるに」、「と(も)」、「ど(も)」、「に」、「を」、「て」、「ながら」、「ものから」、「ものゆえ」等可以表達逆接的接續(xù)詞和接續(xù)助詞。其中有些接續(xù)表現(xiàn)有多種詞性,多種表達意義,多種功能,并且不同的詞性有時表達的意義也不同。因此為了避免使用上的混淆,本文將接續(xù)表現(xiàn)從詞性和意義的角度進行分類。
一、從詞性角度分類
一個詞語當表示不同的意義時,它的詞性有可能會發(fā)生變化,有些詞在表示順接或者逆接時,詞性是不同的。表示逆接的接續(xù)詞和接續(xù)助詞是日語中逆接接續(xù)表現(xiàn)的兩大重要組成部分,因此本文將從詞性的角度對日語中的逆接接續(xù)表現(xiàn)進行分類。根據(jù)逆接接續(xù)表達的特點,將其分為接續(xù)詞、接續(xù)助詞兩種形式,表示逆接的慣用表達也是逆接表現(xiàn)的重要組成要素之一,由于其用法在不斷發(fā)展變化,因此本文不作論述。從詞性的角度,將逆接的接續(xù)表達分類如下。
現(xiàn)代日語中表示逆接的接續(xù)詞有:「が」、「けれども」、「だが」、「しかし」、「だけど」、「しかしながら」、「もっとも」、「それなのに」、「それでも」、「そのくせ」、「ながら」、「でも」;
現(xiàn)代日語中表示逆接的接續(xù)助詞有:「が」、「のに」、「け(れ)ど(も)」、「ても」、「でも」「ところが」、「ものの」、「たって」、「ところを」、「ものを」、「とも」、「て」、「ながら」;
古代日語中表示逆接的接續(xù)詞有:「されど」、「さりとも」、「かかれど」、「しかれども」、「さりながら」、「さるは」、「しかるに」;
古代日語中表示逆接的接續(xù)助詞有:「ものを」、「とも」、「ど(も)」、「に」、「を」、「て」、「ながら」、「ものから」、「ものゆえ」;
二、從意義角度分類
日語中的逆接接續(xù)表現(xiàn)卻種類繁多,意義和用法復雜。但意義的分類離不開詞性的分類。不同的接續(xù)詞或接續(xù)助詞的不同詞性,意義也會隨之發(fā)生改變。因此本文根據(jù)對所有逆接表現(xiàn)的意義的分析,對逆接接續(xù)表現(xiàn)主要分為四類,包括有對比意義的逆接、表讓步關系的逆接、表意外、后悔、遺憾、譴責等語氣的逆接、單純的轉(zhuǎn)折關系的逆接。分類如下:
1.有對比意義的逆接,包括:
「が」學校へ行ったが、授業(yè)はなっかた。(雖然去了學校,可是沒有課。)
「け(れ)ど(も)」小さいけれども、味はいいよ。(雖然小點兒,但是味道不錯。)
2.表讓步關系的逆接,翻譯為漢語即為無論~也~、盡管~也~或者即使~也~等意義。包括:
「ても」話しても、わかってもらえまい。(即使說了他也不會明白。)「それなのに」一生懸命働いている。それなのに、生活は楽にならない。(盡管拼命工作,生活也不快樂。)「たって」逃げようったって、逃さないよ。(即使想逃也逃不了。)
「それでも」眠い。それでも、まだやるぞ。(盡管很困,但也還要繼續(xù)干下去。)「そのくせ」彼はけんかっぱやく、そのくせ気が弱い。(他雖然動不動就吵架,但膽子卻很小。)
「とも」何を言おうとも、むだだ。(無論說什么都沒有用。)
3.表意外、后悔、遺憾、譴責等語氣的逆接,包括:
「のに」例、昔は靜かだったのに、今は自動車の洪水だ。(過去那么安靜,如今卻車水馬龍。
一生懸命勉強したのに、だれもほめてくれない。(拼命地學習,然而卻無人夸贊。)
「ものを」(現(xiàn)代日本語)早くすればいいものを、何をぐずぐずしているのだろう。(早點的話就好了,磨磨蹭蹭什么。)
4.表示單純轉(zhuǎn)折的逆接:「が」、「け(れ)ど(も)」、「でも」、「ところが」、「だが」、「しかし」、「しかしながら」、「ものの」、「だけど」、「もっとも」、「だけど」、「ところを」、「さりとも」、「されど」、「かかれど」、「しかれども」、「さりながら」、「さるは」、「しかるに」、「ど(も)」、「に」、「を」、「て」、「ながら」、「ものから」、「ものゆえ」。此部分的接續(xù)詞在可以表示單純的逆接的同時,有些接續(xù)表現(xiàn)也有其他的意義和用法。
通過對表示逆接的接續(xù)詞和接續(xù)助詞的分類發(fā)現(xiàn),古日語中的接續(xù)詞和接續(xù)助詞在表示逆接時,僅僅單純的表示逆態(tài)接續(xù),并沒有其他的語義功能。然而,現(xiàn)代日語中表示逆態(tài)的接續(xù)詞和接續(xù)助詞在表達逆接的同時,又豐富了其語義功能。
參考文獻:
[1]前田直子.「日本語の複文ー條件文と原因、理由文の記述的研究」[M].日本くろしお出版,2009;
[2]何午.《日語句法結(jié)構(gòu)認知》.大連理工大學出版社,2013.
[3]崔香蘭,孫佩霞.《日本古典文法》.外語教學與研究出版社,2012.
[4]馮舒華,黃洪海.關于何為中日條件句的思考[M].快樂閱讀,2010.