○歐陽含笑
(福建師范大學(xué) 外國語學(xué)院,福建 福州350007)
2015年是二戰(zhàn)結(jié)束70周年。中日關(guān)系在這七十年來一直是我國甚至世界關(guān)注的焦點。2013年12月26日,安倍晉三悍然參拜靖國神社一事受到世界各國的廣泛關(guān)注。針對這一事件,筆者以系統(tǒng)功能語法的人際功能為理論基礎(chǔ),從情態(tài)、直接引語和間接引語兩個角度,對中美兩國主流媒體關(guān)于2013年12月安倍晉三參拜靖國神社新聞報道進(jìn)行了批評話語分析,以揭示新聞話語背后隱含的意識形態(tài)和權(quán)力關(guān)系,幫助讀者提高批判性思維和閱讀能力。
系統(tǒng)功能語法與批評話語分析緊密相連,是批評話語分析的基礎(chǔ)(劉立華,2007:6)。雖然批評話語分析也有其他分析方法,如Fairclough的三維話語分析模式,但它們都根源于系統(tǒng)功能語法。因此,本文采用系統(tǒng)功能語法為理論框架進(jìn)行批評話語分析。
韓禮德系統(tǒng)功能語法提出的三大元功能是其整個體系的最基本概念(Halliday,2000:35)。這三大元功能分別為概念功能、人際功能和語篇功能。人際功能是指人們通過語言進(jìn)行交往,建立并保持人際關(guān)系,用語言影響他人,用語言表達(dá)對世界的看法甚至改變世界(Thompson,2000:28)。本文主要探討作者與讀者、社會與個人之間的關(guān)系,因此以人際意義為基礎(chǔ)進(jìn)行分析較為合適。
人際意義的實現(xiàn)手段有很多,比如情態(tài)、直接引語與間接引語、語氣、時態(tài)、人稱代詞等。辛斌(2005:103)認(rèn)為,新聞報道大多記述的是他人所說的話及如何說這些話,如此便增添了新聞報道的真實性和客觀性,但真正客觀公正的新聞報道是不存在的。在本文搜集的新聞報道中,情態(tài)、直接引語及間接引語運用多變,而語氣、時態(tài)及人稱變化不明顯,因此本文集中討論情態(tài)和直接引語及間接引語兩個方面。
筆者從《紐約日報》、《華盛頓郵報》、《美國新聞與世界報道》及《華爾街日報》的官方網(wǎng)站中選取了七篇美方新聞報道,共計5142詞,從《中國日報》、《人民日報》的官方網(wǎng)站中選取了八篇中方新聞報道,共計4261詞。
情態(tài)是實現(xiàn)人際意義的主要手段之一,指的是介于肯定與否定之間的所有意義領(lǐng)域,包括意態(tài)和情態(tài)兩種。情態(tài)有程度和范圍,如命題或高或低的確定性,對他人施加或大或小的壓力(Thompson,2000:59),情態(tài)有高、中、低三種量值。筆者對15篇新聞報道中使用的情態(tài)詞及它們的量值進(jìn)行了數(shù)據(jù)統(tǒng)計,結(jié)果如下:
表1情態(tài)詞量值分布情況
表格反映了中方報道和美方報道中情態(tài)詞的使用數(shù)量和頻率及其值的分布情況。從中可以得出以下幾點:1.中值情態(tài)詞在美方報道和中方報道中使用的頻率都是最高的。2.中方報道中使用的高值情態(tài)詞和低值情態(tài)詞比美方少,使用的中值情態(tài)詞比美方多。
筆者對這些數(shù)據(jù)進(jìn)行了進(jìn)一步分析:
1.中方報道中近85%的情態(tài)詞是高值和中值,多于美方。這可以說明中方在此事件中態(tài)度比美方堅決,對日方施加更多壓力。例如:
(1)The Chinese people cannot be insulted,nor can people of A sia and the world be humiliated.A be mustownup to the wrongdoing,correct the mistake and take concrete measures to removeitsegregiouseffects.(ChinaDaily,Dec29,2013)
2.美方使用的高值情態(tài)詞多于中方。這是否可以說明美方對日方行為表示不滿呢?對此,筆者將作出具體說明。例句如下:
(2)Spokesman Qin Gangsaid in a statement:“Japan must bear all the consequences arising from this.”(W all Street Journal,Dec 26,2013)
例句并不意味著美方對日方行為的強烈譴責(zé),因為這八個高值情態(tài)詞都是直接引用中國和韓國兩國政治發(fā)言人。換言之,這并不能反映美方對日方的看法,僅是對原文的引用并且恰恰體現(xiàn)了中方和韓方的態(tài)度。美方引用這些話語一方面是為了表明他們的客觀性,另一方面報道反復(fù)強調(diào)中方和韓方對日方行為的強烈譴責(zé),也透露出美方對中方和韓方的不滿。這些看起來客觀公正的言辭,實則體現(xiàn)美方對日方行為的默許。
直接引語和間接引語都是對他人語言的重新使用。前者是對原文語句原封不動地直接使用,而后者是用自己的語言將原文意思表述出來。二者都看起來客觀公正,但也受到意識形態(tài)和權(quán)力關(guān)系的影響,對實現(xiàn)人際意義起到一定作用。下列表格統(tǒng)計了所選語料中的引述動詞使用數(shù)量:
表2引述動詞使用情況
該表格分別統(tǒng)計了中方新聞報道和美方新聞報道中的引述動詞數(shù)量。從該表格可以得出以下幾點:1.“say”是中方和美方報道中都最常使用的引述動詞;2.中方使用的引述動詞種類較美方更多;3.盡管美方報道的字?jǐn)?shù)總數(shù)多于中方,但引述動詞數(shù)量少于中方。
筆者對此進(jìn)行了更加深入的剖析,結(jié)論如下:
1.“say”一詞是一個中性詞并且在引語中幾乎不傳達(dá)感情色彩。中方和美方報道中都最常使用的引述動詞“say”說明中美兩方的新聞報道都基本客觀公正。但在美方報道中有一例外情況,即有23個“say”的主語為安倍晉三和其他日本官員,占了所有引述動詞的45.098%,也就是說,這些話語多于半數(shù)引自日方。而中方報道中只有7個“say”屬于這一情況,占比僅有9.722%。例如:
(3)Mr.Abe has repeatedly said he regretted not visiting the shrineduring his first tenure as primeminister from 2006 to 2007 and said his critics misunderstood his intentions.(Wall Street Journal,Dec26,2013)
該句引自安倍晉三為其自身行為開脫的言辭。美方多處引用類似話語透露了其對日方的真實態(tài)度,即贊成日方的辯解之辭。
2.中方新聞報道使用的引述動詞種類更多,其中有許多帶有強烈感情色彩,如“argue”,“stress”,“warn”,“denounce”等。但這類動詞在美方的新聞報道中只有一個。這些帶有強烈感情色彩的詞表明中方對安倍參拜靖國神社持有強烈反對態(tài)度。
3.美方新聞報道中使用了較少的引述動詞,即較少使用引語。這意味著美方新聞報道的撰稿人可以自由發(fā)表自己的意見而不受限于他人的觀點。例如:
(4)Internationally,Beijing is aggressively threatening Japanese control of territory in the East China Sea while protesting Japanese plans to increase defense spending by a tiny amount compared with China'sownexpenditures.(Wall Street Journal,Dec26,2013)
以上例句并以引語的方式表達(dá),因此反映美方的真實態(tài)度?!癮ggressively threatening”貶義地表達(dá)了中國在東海領(lǐng)土問題上對日本的回應(yīng),且“a tiny amount”一詞聲稱日方國防開支與中方相比僅是微不足道的數(shù)量。
此外,通過分析直接引語和間接引語的使用比例也可以看出中美兩方的態(tài)度和意識形態(tài)。如下表所示:
表3直接引語和間接引語使用情況
該表格分別統(tǒng)計了中方新聞報道和美方新聞報道中直接引語和間接引語的使用數(shù)量和頻率。從這一表格可以看出,美方使用的直接引語是間接引語的兩倍多,中方使用直接引語和間接引語的比例相差不多。在美方新聞報道的43個直接引語中,有21個引自日本政治發(fā)言人。使用直接引語而不是間接引語意味著對原文更加忠實,因此這再次表明美方試圖說服讀者相信日方所言。
筆者從批評話語分析的角度,比較分析了中國新聞報道和美國新聞報道的人際功能。通過數(shù)據(jù)的分析發(fā)現(xiàn)兩國的新聞報道都反映了意識形態(tài),傳達(dá)了政治意圖并試圖影響讀者的觀點。其中,美方并非真正反對安倍參拜靖國神社一事,甚至是采取默認(rèn)偏袒的態(tài)度。本文揭示了中美兩國媒體關(guān)于安倍晉三參拜靖國神社的新聞報道背后隱含的意識形態(tài)和權(quán)力關(guān)系,加深讀者對語言和意識形態(tài)關(guān)系的認(rèn)識,有利于提高讀者的批判意識和閱讀能力。
[1]劉立華.系統(tǒng)功能語言學(xué)與批評話語分析:回顧與前景展望[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2007(2).
[2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and ResearchPress,2000.
[3]Thompson,G.Introducing Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[4]辛斌.批評語言學(xué):理論與應(yīng)用[M].上海外語教育出版社,2005.
[5]胡壯麟.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京大學(xué)出版社,2005.