張相明
摘要隨著電子技術(shù)在社會(huì)上的廣泛運(yùn)用,電子詞典正逐漸取代紙質(zhì)詞典,成為廣大用戶的首選。詞典編纂過程中,各種電子工具的使用,極大地提高了編纂質(zhì)量和效率。電子詞典學(xué)也逐漸成為研究范圍越來越廣泛、學(xué)術(shù)影響越來越深遠(yuǎn)的詞典學(xué)分支學(xué)科。文章分析了電子詞典的發(fā)展和分類、電子詞典學(xué)的定義和范圍,重點(diǎn)評(píng)介了《電子詞典學(xué)》一書,并介紹了電子詞典學(xué)的最新研究成果。
關(guān)鍵詞電子詞典詞典學(xué)電子詞典學(xué)電子化
一、引言
無論是在國內(nèi)還是國外,詞典編纂歷史源遠(yuǎn)流長,而嚴(yán)格意義上的詞典學(xué)研究則是最近數(shù)十年的事。1971年,捷克詞典學(xué)家Ladislav Zgusta的專著Manual of Lexicography(《詞典學(xué)概論》)出版,標(biāo)志著詞典學(xué)已成為一門相對(duì)獨(dú)立的學(xué)科;而在國內(nèi),對(duì)詞典學(xué)的系統(tǒng)性、專門性研究則始于1979年創(chuàng)刊的《辭書研究》。經(jīng)過三四十年的發(fā)展,詞典學(xué)已逐漸發(fā)展成為一門研究范圍廣泛、兼具實(shí)踐性和理論性的學(xué)科。詞典學(xué)是“關(guān)于詞典和其他工具書的專門行為和學(xué)科領(lǐng)域”,包括兩個(gè)基本組成部分:“詞典學(xué)實(shí)踐(或詞典編纂)和詞典學(xué)理論(詞典研究)。”(Hartmann & James 1998: 85)
詞典和詞典學(xué)的發(fā)展是與科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步息息相關(guān)的。千百年來,詞典編纂出版的歷史按照媒介和載體的不同大致分為四個(gè)階段:以“手”與“紙”為工具的手工書寫階段,以“火”與“鉛”為特色的印刷階段,以“光”與“電”為標(biāo)志的計(jì)算機(jī)時(shí)代,以“網(wǎng)”與“天”為特征的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代。(魏向清,張柏然 2001)其中,計(jì)算機(jī)時(shí)代和網(wǎng)絡(luò)時(shí)代類屬于廣義上的電子時(shí)代。進(jìn)入21世紀(jì)以來,詞典編纂的電子化特征更加明顯,以“五大詞典”(Big Five)為代表的英語學(xué)習(xí)詞典大多在發(fā)行紙質(zhì)版的同時(shí)推出光盤版和網(wǎng)絡(luò)版,在全球久負(fù)盛名的《牛津英語詞典》(The Oxford English Dictionary)不久前宣布從第三版開始將不再推出紙質(zhì)版,專注研發(fā)電子版詞典。
二、21世紀(jì)的詞典學(xué)與電子技術(shù)
作為20世紀(jì)最重要的科技發(fā)明之一的計(jì)算機(jī),自問世不久就被應(yīng)用于詞典編纂。1974年出版的《牛津高階英語詞典》第三版(Oxford Advanced Learners Dictionary, 3rd edition, 簡(jiǎn)稱OALD3)是第一部把計(jì)算機(jī)技術(shù)應(yīng)用到詞典編纂實(shí)踐中的學(xué)習(xí)詞典。1978年問世的《朗文當(dāng)代英語辭典》第一版(Longman Dictionary of Contemporary English,1st edition, 簡(jiǎn)稱LDOCE1)則首次采用數(shù)字技術(shù)對(duì)各類語言信息進(jìn)行標(biāo)注,使詞典真正計(jì)算機(jī)化。而1987年推出的《柯林斯COBUILD英語詞典》第一版(Collins COBUILD English Dictionary,1st edition,簡(jiǎn)稱CCED1)在語料收集、詞目選擇、詞條編輯等詞典編纂的各個(gè)階段均利用了計(jì)算機(jī)技術(shù),標(biāo)志著計(jì)算機(jī)輔助詞典編纂取得了突破性的進(jìn)展。另一方面,詞典學(xué)界也很早就開始關(guān)注詞典編纂中的計(jì)算機(jī)輔助作用。Aitken(1971)就撰文介紹了在歷史詞典編纂中使用計(jì)算機(jī)收集和分布語境材料的技術(shù)。Viks(1981)提出了使用計(jì)算機(jī)進(jìn)行詞條形態(tài)分類所存在的問題。Knowles(1983)在英國埃克塞特舉行的國際詞典學(xué)會(huì)議上發(fā)表題為Dictionaries and Computers的論文,分析了詞典編纂中運(yùn)用計(jì)算機(jī)的主要領(lǐng)域和方法,并展望該領(lǐng)域的未來發(fā)展前景。
基于電子技術(shù)的計(jì)算機(jī)語料具有強(qiáng)大的編輯統(tǒng)計(jì)功能,可以在許多方面為詞典編纂提供巨大的便利,如確定詞目及其義項(xiàng)、限詞釋義、提供例證、說明語法信息、描述語體特征、增補(bǔ)修訂等,基本涵蓋了詞典編纂的各個(gè)階段。電子化是未來詞典和詞典學(xué)的發(fā)展方向。在展望21世紀(jì)的詞典發(fā)展前景時(shí),電子化已經(jīng)成為詞典學(xué)界的普遍共識(shí)?,F(xiàn)代西方詞典學(xué)的主要開創(chuàng)者Ladislav Zgusta在1992年于菲律賓馬尼拉舉行的首屆亞洲國際詞典學(xué)研討會(huì)上做了題為“21世紀(jì)的詞典學(xué)”的報(bào)告,指出:“這些美好的前景是伴隨著與詞典學(xué)密切聯(lián)系的兩個(gè)領(lǐng)域的良好發(fā)展的,那就是語言學(xué)和計(jì)算機(jī)科學(xué)?!保╖gusta 1994:3)無獨(dú)有偶,國內(nèi)詞典學(xué)的主要奠基者黃建華(1999)對(duì)21世紀(jì)的詞典學(xué)發(fā)展前景進(jìn)行展望時(shí),認(rèn)為詞典學(xué)具有五個(gè)發(fā)展趨勢(shì),其中就包括“電子語料庫研究”和“語言學(xué)研究”,并且呼吁詞典學(xué)發(fā)展“亟須計(jì)算語言學(xué)的介入”。
進(jìn)入21世紀(jì)以來,為了探析新時(shí)期詞典學(xué)發(fā)展的脈絡(luò),詞典學(xué)界展開了更加系統(tǒng)的論述。2009年,西方詞典學(xué)界推出了兩部反映詞典學(xué)最新發(fā)展路徑的著作:《21世紀(jì)的詞典學(xué)》(Lexicography in the 21st century)和《十字路口的詞典學(xué)》(Lexicography at a Crossroads)。兩部著作均對(duì)詞典學(xué)的電子化發(fā)展給予了特別關(guān)注?!?1世紀(jì)的詞典學(xué)》是向丹麥著名詞典學(xué)家Henning Bergenholtz致敬的論文集,匯集了來自8個(gè)國家的14位詞典學(xué)家的最新研究成果。該書分為五個(gè)部分,其中第四部分為“數(shù)據(jù)檢索與語料庫詞典學(xué)”(Data Retrieval and Corpus Lexicography),探討語料庫在詞典編纂中的應(yīng)用以及電子詞典的查詢運(yùn)用等?!妒致房诘脑~典學(xué)》也是一部論文集,目的是“關(guān)注詞典學(xué)的未來理論發(fā)展”(Bergenholtz et al.2009:9),收錄了來自世界各地知名詞典學(xué)家的15篇論文,其中有8篇是關(guān)于電子詞典、網(wǎng)絡(luò)詞典、電子語料庫、電子工具等方面的,因此該書的副標(biāo)題即為“今天的詞典和全書,明天的辭書編纂工具”,關(guān)注詞典編纂的電子化趨向。
三、電子詞典與電子詞典學(xué)
現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展加速了社會(huì)信息化、網(wǎng)絡(luò)化的進(jìn)程,也促進(jìn)了電子詞典在20世紀(jì)末和21世紀(jì)初的飛速發(fā)展。電子詞典是詞典學(xué)與計(jì)算機(jī)科學(xué)相結(jié)合的產(chǎn)物。計(jì)算機(jī)具有海量的存貯介質(zhì)、超高速的運(yùn)算處理能力、便捷的信息提取路徑和良好的顯示界面,為電子詞典的發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)的物質(zhì)基礎(chǔ)。電子詞典(electronic dictionary)是基于計(jì)算機(jī)和計(jì)算語言學(xué)(computational linguistics)理論而開發(fā)的語言處理和識(shí)別系統(tǒng),與印刷型(或紙質(zhì)型)詞典(print/paper dictionary)相對(duì),是以光盤、磁盤及芯片等光電磁介質(zhì)作載體,借助微型處理器及相關(guān)設(shè)備進(jìn)行查詢和檢讀的工具書,是存儲(chǔ)在電子媒體上的語言知識(shí)庫。Hartmann & James(1998: 47)把“電子詞典”定義為“一種使用電腦和相關(guān)技術(shù)來呈現(xiàn)屏幕載體信息的工具書”。Nesi(2000: 839)認(rèn)為“電子詞典這個(gè)術(shù)語可以用來表示提供語詞的拼寫、語義、使用等信息并以電子形式存儲(chǔ)的任何工具書。因此,文字處理系統(tǒng)里的拼寫檢查器、掃描翻譯器、在線教學(xué)資源術(shù)語庫或者著名紙質(zhì)詞典的電子版本都屬于電子詞典”。
早期的電子詞典時(shí)代可以追溯到20世紀(jì)60年代末期,1963年出版的《韋氏新大學(xué)詞典》(第七版)(Websters Seventh New Collegiate Dictionary,7th edition)從紙質(zhì)文本形式轉(zhuǎn)變成了電子文本形式,開啟了電子詞典新時(shí)代(Wilks et al. 1996: 81)。與傳統(tǒng)的紙質(zhì)詞典相比,電子詞典在容量、查詢、攜帶、升級(jí)等多方面均具有無可比擬的優(yōu)勢(shì)。Sharpe (1995: 49)認(rèn)為“電子詞典的優(yōu)點(diǎn)和現(xiàn)在的年輕人對(duì)電子設(shè)備的熟練使用將終究把紙質(zhì)詞典降到次要位置”。Nesi (1999:56)認(rèn)為電子詞典“具有信息量遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于一本書及讓用戶幾乎瞬間進(jìn)入數(shù)據(jù)庫等優(yōu)點(diǎn)”。Liou (2000: 474)也主張“電子詞典要優(yōu)于與之相應(yīng)的紙質(zhì)版詞典,因?yàn)榍罢呔哂懈訌V泛和具體的信息”。2011年6月23日,中國新聞出版研究院發(fā)布了《電子詞典內(nèi)容質(zhì)量及版權(quán)狀況檢測(cè)報(bào)告》,顯示電子詞典具有輕薄小巧、方便攜帶和操作簡(jiǎn)單、存儲(chǔ)量大等優(yōu)點(diǎn):被測(cè)產(chǎn)品中最輕的僅為102克,14款產(chǎn)品平均重量為207.6克,大大輕于平均超過1公斤的紙質(zhì)詞典;經(jīng)過推算,實(shí)際每本電子詞典重量僅為紙質(zhì)詞典的1/51;一款電子詞典產(chǎn)品中通常包含多部詞典內(nèi)容,有9款被檢測(cè)產(chǎn)品內(nèi)置了15部以上辭書,最多的一款內(nèi)置了42部。
電子詞典還可以按照不同視角再分為不同類別。按照呈現(xiàn)載體的不同,電子詞典可以分為儲(chǔ)存于光電磁等介質(zhì)上的詞典、多語術(shù)語數(shù)據(jù)庫、機(jī)器詞典、詞庫或數(shù)據(jù)庫、網(wǎng)絡(luò)詞典和文字處理平臺(tái)拼寫檢查器等。Martin(1992: 193—194)按照使用對(duì)象把電子詞典分為:1)人用詞典(dictionaries for human users);2)基于計(jì)算機(jī)的詞典(computerbased dictionaries);3)機(jī)讀詞典(machinereadable dictionaries);4)術(shù)語庫(lexical/term banks);5)機(jī)器詞典(machine dictionaries);6)詞匯數(shù)據(jù)庫(lexical databases);7)人工智能詞庫(artificial intelligence lexicons)等。Nesi(2000: 842)則把電子詞典分為:網(wǎng)絡(luò)詞典(internet dictionary)、在線課件術(shù)語庫(glossary for online courseware)、學(xué)習(xí)詞典光盤版(learners dictionary on CDROM)、袖珍電子詞典(pocket electronic dictionary)等。在詞典學(xué)界產(chǎn)生廣泛影響的電子詞典分類應(yīng)是Lehr (1996: 315)提出的二分分類法,詳見圖1。該分類法根據(jù)詞典來源、信息呈現(xiàn)方式、在線狀況、電子媒介等方面進(jìn)行劃分,具有較強(qiáng)的實(shí)用性。
電子詞典得到越來越廣泛的運(yùn)用之后,電子詞典學(xué)(electronic lexicography)便應(yīng)運(yùn)而生了。電子詞典學(xué)一度被稱為計(jì)算機(jī)詞典學(xué)(computer lexicography)或計(jì)算詞典學(xué)(computational lexicography),發(fā)軔于20世紀(jì)50年代末60年代初,當(dāng)時(shí)作為研究對(duì)象的電子詞典主要是機(jī)讀詞典(machinereadable dictionaries)。電子詞典學(xué)有廣義、狹義之分。以電子詞典為研究對(duì)象的學(xué)科領(lǐng)域,是狹義上的電子詞典學(xué)。Hartmann & James (1998: 48)認(rèn)為電子詞典學(xué)就是計(jì)算詞典學(xué)(computational lexicography),而計(jì)算詞典學(xué)是“關(guān)于電子詞典的設(shè)計(jì)、編纂、使用和評(píng)價(jià)等的活動(dòng)總稱”(Hartmann & James 1998: 26)。Granger (2012: 2)也認(rèn)為“電子詞典學(xué)被用作有關(guān)電子詞典的設(shè)計(jì)、使用和應(yīng)用的涵蓋性術(shù)語”。
而廣義上的電子詞典學(xué)除涵蓋狹義外,還包括詞典編纂中的電子技術(shù)運(yùn)用。Logan (1991: 353)認(rèn)為計(jì)算詞典學(xué)(即電子詞典學(xué))的研究范圍可被限定為“詞典編纂中的計(jì)算機(jī)使用”。Kilgarriff (2010)也認(rèn)為“電子詞典學(xué)范圍很廣,包括:詞典編纂中的技術(shù)使用,高科技運(yùn)用中的詞典使用,電子詞典的編纂出版等”。電子詞典學(xué)涵蓋了詞典編纂過程的各個(gè)主要階段,如語料提取、詞義辨別、文本輸入、印刷技術(shù)使用等。
在科技日益發(fā)展的現(xiàn)代社會(huì),電子詞典學(xué)具有廣闊的發(fā)展前景?!半娮釉~典學(xué)的發(fā)展方向是這樣的:規(guī)模更大,更加靈活,格式更加統(tǒng)一,更加注重用戶友好,檢索更加便捷,詞典學(xué)內(nèi)部和外部信息更加豐富?!保⊿obkowiak 1999: 275)國外詞典學(xué)越來越關(guān)注電子詞典學(xué)的發(fā)展。Schryver(2003)詳細(xì)分析了電子詞典和紙質(zhì)詞典的利弊,重點(diǎn)展望了電子詞典時(shí)代中詞典編纂者的夢(mèng)想。近年來,電子詞典學(xué)國際研討會(huì)(eLex)每兩年舉辦一次,前兩屆分別于2009年在比利時(shí)的LouvainlaNeuve和2011年在斯洛文尼亞的 Bled舉行,會(huì)后分別出版了論文集《21世紀(jì)的電子詞典學(xué):新挑戰(zhàn)和新應(yīng)用》
(eLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications)和《21世紀(jì)的電子詞典學(xué):新用戶和新應(yīng)用》(Electronic Lexicography in the 21st Century: New Applications for New Users)。最新一屆則于2013年10月在愛沙尼亞的Tallinn舉行。
在學(xué)術(shù)界,為電子詞典學(xué)獲取廣泛聲譽(yù)、標(biāo)志電子詞典學(xué)逐漸獨(dú)立發(fā)展的代表性成果是2012年牛津大學(xué)出版社推出的論文集《電子詞典學(xué)》(Electronic Lexicography)。該書匯集了20篇論文,呈現(xiàn)了詞典計(jì)劃、編纂、出版等各個(gè)階段的電子技術(shù)運(yùn)用,囊括了電子詞典的種類(如通用詞典和專門詞典、單語詞典和多語詞典、搭配詞典、手語詞典、合作詞典等)、載體(如光盤詞典、網(wǎng)絡(luò)詞典、掌上詞典等)、詞典編寫系統(tǒng)和語料庫運(yùn)用等各個(gè)主要方面,展現(xiàn)了電子詞典學(xué)的最新研究成果。以下將重點(diǎn)評(píng)介該書。
四、《電子詞典學(xué)》內(nèi)容評(píng)介
《電子詞典學(xué)》由來自比利時(shí)魯汶大學(xué)(Catholic University of Louvain)的英語語料庫語言學(xué)研究中心的Sylviane Granger和Magali Paquot主編,作者為來自世界各地的29位知名詞典學(xué)家、詞典編纂家,如Michael Rundell, Robert Lew, Patrick Hanks, Sven Tarp, Hilary Nesi等。全書除導(dǎo)論外,分為三個(gè)部分,詳見表1。
作為“導(dǎo)論”的“電子詞典學(xué):從挑戰(zhàn)到機(jī)遇”一文是由主編之一的Sylviane Granger撰寫的,在簡(jiǎn)要介紹電子詞典的歷史發(fā)展和基本概念后,從理論、方法和實(shí)證等三個(gè)視角依次探討了在電子詞典的發(fā)展過程中具有決定性作用的6個(gè)因素:即語料庫運(yùn)用(corpus integration)、更多更好的語料(more and better data)、輸入效率(efficiency of access)、用戶化(customization)、融合化(hybridization)和用戶介入(user input)等。作者認(rèn)為,電子詞典是“對(duì)結(jié)構(gòu)化電子數(shù)據(jù)進(jìn)行的人本主義匯集,該數(shù)據(jù)描寫了一門或多門語言中語詞的形式、語義和使用,并儲(chǔ)存于個(gè)人電腦、互聯(lián)網(wǎng)、移動(dòng)裝置等載體中”(Granger 2012: 2)。此外,基于計(jì)算機(jī)技術(shù)的詞庫,如WordNet等,也屬于電子詞典學(xué)的研究范圍。作者對(duì)電子詞典學(xué)的現(xiàn)狀和發(fā)展給予了高度評(píng)價(jià),認(rèn)為“今天的詞典學(xué)在很大程度上跟電子詞典學(xué)同義,并且許多專家預(yù)測(cè)紙質(zhì)詞典在不久的將來即將消失”(Granger 2012:2)。
該書第一部分主要介紹了電子詞典學(xué)發(fā)展的理論和實(shí)踐背景。該部分指出電子詞典學(xué)出現(xiàn)的時(shí)期正是詞典學(xué)的轉(zhuǎn)折轉(zhuǎn)型期,這與詞典學(xué)界諸多專家的觀點(diǎn)是不謀而合的。Bergenholtz et al. (2009:8)把他們主編的一部論文集命名為“十字路口的詞典學(xué)”(Lexicography at a Crossroads),認(rèn)為詞典學(xué)“已經(jīng)到達(dá)十字路口,若不進(jìn)行深入反思,將很難再進(jìn)一步發(fā)展”。本部分探索了計(jì)算機(jī)技術(shù)給詞典學(xué)理論研究和詞典編纂實(shí)踐帶來的重要變革,包括:新穎的理論范式,詞典編纂過程中從業(yè)人員的角色重新定位,語料庫和語料庫處理工具不斷增長的重要作用,描述和整合短語的新方法,以及詞典編寫系統(tǒng)的多重作用等。Michael Rundell的“編者視角的詞典自動(dòng)化編纂之路”指出詞典編纂過程從人力向電腦的轉(zhuǎn)向?qū)τ谠~典編纂業(yè)來說既是機(jī)遇也是挑戰(zhàn),并以大型詞匯數(shù)據(jù)庫DANTE(Database of Analysed Texts of English,英語分析文本數(shù)據(jù)庫)項(xiàng)目為例說明了數(shù)據(jù)庫在詞典編纂中的運(yùn)用。Adam Kilgarriff & Iztok Kosem的“詞典編纂者的語料庫工具”對(duì)常用的詞典編纂工具進(jìn)行了分類,并以詞項(xiàng)素描引擎Sketch Engine為例說明了詞典編纂工具的功能和運(yùn)用。Patrick Hanks的“詞義與詞語使用:語料庫證據(jù)和電子詞典學(xué)”分析了詞典學(xué)傳統(tǒng)以及語料庫在詞典學(xué)中的影響,并以Wiktionary(維基詞典)為例說明未來電子詞典學(xué)的發(fā)展模式。Andrea Abel的“詞典編寫系統(tǒng)及其他”概述了DWS(Dictionary Writing System,詞典編寫系統(tǒng))的發(fā)展歷程,分析了DWS的主要功能和構(gòu)成元素(編輯工具、數(shù)據(jù)庫、項(xiàng)目管理工具等),對(duì)比分析了套裝軟件(offtheshelf software)和內(nèi)部軟件(inhouse software)的異同等。Sven Tarp的“詞典編纂從紙面工作到電子工具轉(zhuǎn)變中的理論挑戰(zhàn)”一文,以功能理論為視角,認(rèn)為詞典學(xué)應(yīng)類屬于信息科學(xué),詞典是用以滿足各種信息需求的實(shí)用工具,電子詞典學(xué)的優(yōu)勢(shì)就在于能夠通過提供全新的檢索方式和經(jīng)過過濾的語料滿足用戶的信息需求。Danie Prinsloo的“資源缺乏語言的電子詞典學(xué):以南非為例”一文,以南非使用的南非荷蘭語(Afrikaans)和班圖語(Bantu languages)的電子詞典為例,以英語電子詞典為參照物,探討了資源缺乏語言電子詞典的編纂技巧,認(rèn)為詞典應(yīng)符合動(dòng)態(tài)性(dynamic)、智能性(intelligent)和適應(yīng)性(adaptive)等特點(diǎn),并強(qiáng)調(diào)用戶參與的重要性。
第二部分重點(diǎn)呈現(xiàn)了應(yīng)用于當(dāng)前電子化詞典編纂的創(chuàng)新性詞典工程。Serge Verlinde & Geert Peeters的“再論數(shù)據(jù)輸入:交互式語言工具箱”以歐洲廣泛運(yùn)用的詞典與學(xué)習(xí)工具ILT(Interactive Language Toolbox,交互式語言工具箱)為個(gè)案,分析在線詞典的搜索功能,并指出用戶友好的界面(interface)設(shè)計(jì)可以滿足用戶的解碼、翻譯、編碼、詞頻分析等需求。Magali Paquot的“LEAD詞典編寫助手:一體化詞典語料庫工具”介紹了旨在幫助外語人士學(xué)術(shù)語篇寫作的詞典LEAD(Louvain English for Academic Purposes Dictionary,魯汶學(xué)術(shù)英語詞典),探索如何運(yùn)用語料庫來定制不同語域的用戶需求,分析詞典具有的語境相關(guān)和用戶需求等兩個(gè)特征。Natalie Kübler & Mojca Pecman的“ARTES特殊用途雙語詞典:從搭配到高階短語”從雙語視角探討特殊用途語言(LSP)在線詞典的編寫,以法國巴黎研發(fā)的在線詞典ARTES(Aide à la Rédaction de TExtes Scientifiques,Dictionaryassisted writing tool for scientific communication,詞典輔助科學(xué)用途寫作工具)為個(gè)案研究,重點(diǎn)分析搭配和高階短語的處理。MarieClaude LHomme et al.的“DiCoInfo在線語料庫的搭配解碼:從常規(guī)呈現(xiàn)到用戶友好呈現(xiàn)”介紹了在線三語(英、法、西)詞匯庫DiCoInfo(Dictionnaire fondamental de linformatique et de lInternet,F(xiàn)undamental Dictionary of the Information and the Internet,信息與互聯(lián)網(wǎng)基礎(chǔ)詞典),該詞典提供了計(jì)算機(jī)和互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域里相關(guān)術(shù)語在英、法、西三語中的相應(yīng)說法、詞匯語義特征和相關(guān)搭配等。Toma Tasovac的“基于Wordnet的學(xué)習(xí)詞典學(xué)的挑戰(zhàn):以Transpoetika詞典為例”首先探討了基于WordNet的雙語學(xué)習(xí)型電子詞典面臨的機(jī)遇和挑戰(zhàn),再重點(diǎn)推介了基于WordNet編纂的塞爾維亞語—英語學(xué)習(xí)詞典Transpoetika詞典,并討論了通過Flickr和Twitter等網(wǎng)絡(luò)社交平臺(tái)延伸詞典適用范圍的策略等。Christian Meyer & Iryna Gurevych的“維基詞典:專家詞典的新對(duì)手?”推介了交互式在線免費(fèi)詞典Wiktionary(維基詞典),包括英、德、俄三種語言的不同版本,內(nèi)容包括詞匯、語義、跨語言等信息,形式包括術(shù)語、詞位、義項(xiàng)、范疇、語域等。Jette H. Kristoffersen & Thomas Troelsgrd的“手語的電子詞典處理:以丹麥?zhǔn)终Z詞典為例”對(duì)比分析了手語詞典和普通詞典的異同,并以DSLD(Danish Sign Language Dictionary,丹麥?zhǔn)终Z詞典)為個(gè)案,分析詞典滿足用戶不同需求的多種渠道,最后展望手語電子詞典未來將面臨的挑戰(zhàn)。
第三部分主要從用戶視角審視電子詞典在適應(yīng)不同類型用戶(尤其是學(xué)生和譯者)的需求方面的有效性。Anna Dziemianko的“論紙質(zhì)詞典和電子詞典的優(yōu)點(diǎn)”一文通過近期的實(shí)證調(diào)查報(bào)告對(duì)比分析了紙質(zhì)詞典和電子詞典在解碼、編碼、速度、查詢頻率、學(xué)習(xí)、欣賞等多重功能方面的異同,并指出未來詞典調(diào)查的發(fā)展趨勢(shì)。Robert Lew的“如何使電子詞典更有效?”則從數(shù)據(jù)檢索和新型數(shù)據(jù)等兩方面探討提高電子詞典效率的途徑,認(rèn)為電子詞典應(yīng)充分利用音頻、圖片、動(dòng)畫、視頻等多媒體工具作為詞典呈現(xiàn)形式。Hilary Nesi的“備選電子詞典:揭秘不為人所知的做法”把由非知名學(xué)術(shù)、出版機(jī)構(gòu)編纂出版的電子詞典稱為AED(Alternative EDictionary,備選電子詞典),指出這類詞典的語料也許直接從網(wǎng)絡(luò)上借用,可以與普通詞典互補(bǔ),但往往被學(xué)術(shù)界忽視,因此呼吁學(xué)術(shù)界和用戶更多地關(guān)注、評(píng)判備選電子詞典。Lynne Bowker的“在電子詞典學(xué)時(shí)代適應(yīng)譯者需求:可行性探索”一文分析了翻譯詞典與內(nèi)容和呈現(xiàn)兩方面相關(guān)的各個(gè)詞典要素,并呼吁加強(qiáng)詞典編者和譯者之間的交流。Pedro A. FuertesOlivera的“論商務(wù)英語教學(xué)中免費(fèi)網(wǎng)絡(luò)詞典的可用性”分析了商務(wù)英語與詞典學(xué)的關(guān)系,闡述了商務(wù)英語教學(xué)中的免費(fèi)網(wǎng)絡(luò)詞典運(yùn)用,然后實(shí)證對(duì)比分析了商務(wù)英語教學(xué)中紙質(zhì)詞典和網(wǎng)絡(luò)詞典的優(yōu)劣等。Carolin MüllerSpitzer et al.的“在線詞典使用:一項(xiàng)實(shí)證研究項(xiàng)目的重要發(fā)現(xiàn)”介紹了針對(duì)1000余名用戶的在線詞典使用調(diào)查,結(jié)果顯示用戶傾向于使用大屏幕詞典,更熟悉與紙質(zhì)詞典相對(duì)應(yīng)的電子詞典信息類別,而相對(duì)忽視電子詞典特有的信息元素,這是因?yàn)榇蠖鄶?shù)用戶對(duì)電子詞典的許多內(nèi)容設(shè)置是相對(duì)陌生的。
五、結(jié)語
《電子詞典學(xué)》是迄今為止國際詞典學(xué)界第一部對(duì)電子詞典和電子詞典學(xué)的發(fā)展進(jìn)行全方位探討的專門性論文集,是與當(dāng)前電子詞典的蓬勃發(fā)展相呼應(yīng)的,也預(yù)示著新世紀(jì)詞典學(xué)研究的電子化發(fā)展趨勢(shì)。與傳統(tǒng)的紙質(zhì)詞典相比,形式各異的電子詞典受到更多用戶,尤其是年輕一代用戶的青睞,且大有超越之勢(shì)。詞典編纂過程中的電子工具運(yùn)用,也已經(jīng)常態(tài)化,很大程度上還決定著詞典的整體質(zhì)量。國內(nèi)詞典學(xué)界也對(duì)電子詞典和電子詞典學(xué)的發(fā)展進(jìn)行了學(xué)術(shù)探討。章宜華(2004)早在幾年前就專題分析了計(jì)算詞典學(xué)(即電子詞典學(xué))和新型詞典(即電子詞典)以及兩者之間的關(guān)系。但整體而言,電子詞典學(xué)研究明顯落后于發(fā)展勢(shì)頭迅猛的電子詞典。在技術(shù)元素越來越重要的未來日子里,電子化的詞典學(xué)研究具有更加廣闊的發(fā)展空間。
參考文獻(xiàn)
1.黃建華,詞典學(xué)的回首與前瞻.外語研究,1999(3).
2.魏向清,張柏然.新世紀(jì)詞典學(xué)理論研究趨勢(shì)展望.外語與外語教學(xué),2001(4).
3.章宜華.計(jì)算詞典學(xué)與新型詞典.上海:上海辭書出版社,2004.
4.Aitken A J. Historical Dictionaries and the Computer.∥
Wisbey R A.(ed.) The Computer in Literary and Linguistic Research.Cambridge: Cambridge University Press, 1971.
5.Bergenholtz H, Nielsen S. Tarp S. (eds.) Lexicography at a Crossroads: Dictionaries and Encyclopedias Today, Lexicographical Tools Today.Bern, New York: P. Lang, 2009.
6.Granger S. Introduction: Electronic Lexicography—from Challenge to Opportunity.∥Granger S.Paquot M.(ed.)Electronic Lexicography. Oxford:Oxford University Press,2012:1—14.
7.Hartmann R R K,James G. Dictionary of Lexicography.London & New York: Routledge, 1998.
8.Kilgarriff A. How to Monetise a Web Presence (and Hoover a Moose).∥Granger S,Paquot M.(ed.) eLexicography in the 21st Century:New Challenges, New Applications.Proceedings of eLex 2009. LouvainlaNeuve:Louvain University Press,2010:45—62.
9.Knowles F E. Datastructuring Facilities and Lexicography.∥Hartmann R R K.(ed.) Lexicography:Principle and Practice.London:Academic Press,1983.
10.Kosem I, Kosem K.(eds.) Electronic Lexicography in the 21st Century:New Applications for New Users.∥Proceedings of eLex 2011. Ljubljana :Institute for Applied Slovene Studies,2011.
11.Lehr A. Zur neuen LexicographicaRubrik ‘Electronic Dictionaries.Lexicographica.International Annual for Lexicography,1996(12):310—317.
12.Liou H C.The Electronic Bilingual Dictionary as a Reading Aid to EFL Learners:Research Findings and Implications.Computer Assisted Language Learning,2000:13,467—476.
13.Logan H. Electronic Lexicography.Computers and the Humanities,1991(25):351—361.
14.Martin W. On the Organization of Semantic Data in Passive Bilingual Dictionaries.∥Ezquerra M A.(ed.)EURALEX90 Proceedings/Actas del IV Congreso Internacional/IV International Congress.Barcelona:Biblograf,1992:193—201.
15.Nesi H. A Users Guide to Electronic Dictionaries for Language Learners.International Journal of Lexicography,1999:12,55—66.
16.Nesi H. Electronic Dictionaries in Second Language Vocabulary Comprehension and Acquisition:The State of the Art.∥Heid U,Evert S,Lehmann E. (eds.)Proceedings of the Ninth Euralex International Congress.EURALEX 2000.Stuttgart:Universitt Stuttgart,2000:839—847.
17.Nielsen S, Tarp S. (eds.)Lexicography in the 21st Century:In Honour of Henning Bergenholtz.Amsterdam,Philadelphia:John Benjamins Pub. Co.,2009.
18.Schryver G M D. Lexicographers Dreams in the ElectronicDictionary Age. International Journal of Lexicography,2003(2):143—199.
19.Sharpe P A. Electronic Dictionaries with Particular Reference to the Design of an Electronic Bilingual Dictionary for Englishspeaking Learners of Japanese. International Journal of Lexicography, 1995(1):39—54.
20.Sobkowiak W. Pronunciaion in EFL MachineReadable Dictionaries. Poznan:Motivex,1999.
21.Viks V. Automatic Dictionaries of Estonian. Tallinn, Estonia: Keelja kirjandus, 1981.
22.Wilks Y A, Slator B M,Guthrie L M.Electric Words: Dictionaries, Computers and Meanings.Cambridge: The MIT Press, 1996.
23.Zgusta L. Lexicography for the TwentyFirst Century.∥Bonifacio S, Leonard E N. (eds.)Papers from the First Asia International Lexicography Conference.Manila: Linguistic Society of the Philippines. 1994: 3—15.
24.Zgusta L. Manual of Lexicography.The Hague: Mouton, 1971.
(廣東財(cái)經(jīng)大學(xué)外國語學(xué)院廣州510320)
(華南師范大學(xué)外國語言文化學(xué)院廣州510631)
(責(zé)任編輯李瀟瀟)