亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從習(xí)語中看翻譯和文化的關(guān)系以及影響文化的因素

        2015-04-29 00:00:00丁群
        新課程·下旬 2015年8期

        摘 要:翻譯是一個復(fù)雜的語言轉(zhuǎn)換過程,特別是有關(guān)文化的翻譯。一般來說,翻譯涉及語言和文化。譯者要先了解外國的文化,以及本國的文化。此外,譯者還應(yīng)該不斷比較這兩種文化之間等價的意義。翻譯的主要任務(wù)是如何克服源語言和目標語言不同文化之間的語言障礙,而如何傳達源語言的意義正是不同國家人們關(guān)注的焦點。闡述了不同文化對翻譯的影響,擬從以下方面進行分析,如思維差異性、文化心理差異性、宗教差異性、不同的生存環(huán)境和生活環(huán)境等等方面。

        關(guān)鍵詞:習(xí)語翻譯;文化差異;影響因素

        一、翻譯和文化的概念

        1.翻譯的概念

        翻譯有許多不同的定義,在牛津英語詞典中的意思是“將一種語言轉(zhuǎn)換成另一中語言”。它強調(diào)“一種語言到另一種語言”,這就首先強調(diào)了“忠實”,避免解釋或混亂的改寫。但也要注意不能死譯。如“Sent someone to Coventry”指的是“拒絕某人”?!癈oventry”是英國的一個小鎮(zhèn),那里的居民非常憎恨士兵,所以當士兵被送到Coventry后,就會受到那里人的排斥。又如,這句“I will be with you from the egg to apples”,如果翻譯成“我將與你吃雞蛋和蘋果。”這聽起來顯然令人費解,應(yīng)該翻譯為“我會一直陪你?!边@是因為在西方,人們總是吃雞蛋、面包,早餐喝牛奶,最后一道菜總是甜點,甜點中包括蘋果結(jié)束了。漁業(yè)在英國文化中占有重要的位置,所以常用fish(魚)來表示各種各樣的人,如big fish(大人物),poor fish(窮光蛋),a strange fish(怪人),如果分別翻譯成大魚、窮魚和奇怪的魚,會讓人讀不懂譯文,甚至?xí)[出笑話。

        2.文化的概念

        文化是指一個國家或民族的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價值觀等等。

        翻譯與文化的關(guān)系,奈特認為文化與翻譯的關(guān)系是身與心的關(guān)系。文化是語言的本體,是心。翻譯是一個動態(tài)的交際過程,譯者不僅要了解兩種語言的人,他們應(yīng)該有更廣闊的文化視野,譯者應(yīng)在原作者和讀者之間擔(dān)任協(xié)調(diào)員的作用(中介作用)。

        總之,譯者在翻譯過程中強調(diào)文化因素的作用。譯者要熟悉兩種文化,譯者對原文理解正確與否,在很大程度上取決于他對文化的理解,翻譯的成功是與文化的理解密切相關(guān)的。

        二、影響文化的因素

        1.宗教

        眾所周知,《圣經(jīng)》是在西方文化的起源。英國多數(shù)人信仰基督教。而在中國,人們大多信仰佛教和道教,還受到中國儒家學(xué)派的影響。所以出現(xiàn)短語,如“玉帝”“佛祖”等等。而西方人信仰基督教,所以,出現(xiàn)了“上帝”。在中國,“謀事在人,成事在天”,在英語中有兩個不同的版本,“man propose,heaven disposes”or“man propose,god disposes”,他們的區(qū)別在于不同的翻譯的單詞“天”?!疤臁庇蟹鸾毯偷澜痰膹娏业纳省6癎od”有基督教的色彩在里面。后者的翻譯版本更容易被西方人理解和接受,但不能在中國傳達它的本質(zhì)內(nèi)涵。

        2.思維方式

        在漢語中,行為的主體通常省略,就是常說的無主語句。而西方文化則不同,它強調(diào)主體與客體的對立。在語言中的體現(xiàn)就是所謂的主謂兩分。除了祈使句,每一個英語句子應(yīng)該有一個主語,否則就是不完整的句子。因此,在中譯英時,我們需要根據(jù)具體的語境來添加主語。

        三、文化與翻譯的關(guān)系

        不同的民族在問候、稱呼、問候、道歉、感謝、再見、打電話等方面的習(xí)慣不同。習(xí)俗與相應(yīng)的民族特色相對應(yīng)。中國人見面,他們經(jīng)常說“你好”,或者“你要去哪里?”“你是做什么的?”或“吃飯了嗎?”等等,轉(zhuǎn)換為英語中的問候語,則要用“Hi!”“Good morning.”or“How are you?”等。

        總之,任何翻譯都離不開文化。文化是一個復(fù)雜的綜合體,包括歷史、宗教、社會結(jié)構(gòu)、傳統(tǒng)習(xí)俗等。在很大程度上,譯者能否表達出原文的意思可能完全取決于他對相關(guān)文化的理解。如果他不具備這些文化方面的知識,就不是一個好的譯者。

        參考文獻:

        孫迎春.漢英雙向翻語學(xué)語林[M].濟南山東大學(xué)出版社,2001.

        編輯 張珍珍

        欧美大胆性生话| 国产午夜精品久久久久九九| 免费国产黄线在线播放| 91日本在线精品高清观看| 久久免费精品视频老逼| 蜜桃网站入口可看18禁| 二区免费在线视频观看| 国产成人a级毛片| 国语自产偷拍精品视频偷| 国产av一区二区三区日韩| 久久亚洲伊人| 一区二区三区黄色一级片| 久草福利国产精品资源| 日本成本人片视频免费| av无码精品一区二区三区宅噜噜| 国产啪精品视频网站| 久草国产视频| 性一交一乱一乱一视频亚洲熟妇| 久久久亚洲av午夜精品| 一区二区三区字幕中文| 亚洲国产精品无码专区| 人妻影音先锋啪啪av资源| 日韩AVAV天堂AV在线| 国产欧美va欧美va香蕉在线观| 中文国产成人精品久久一区| 国产一级自拍av播放| 天堂蜜桃视频在线观看| 欧美熟妇另类久久久久久不卡| 久久精品国产69国产精品亚洲| 国产精品video| 扒开双腿操女人逼的免费视频| 91色综合久久熟女系列| 97色伦图片97综合影院| 日韩人妻无码精品久久| 国产精品嫩草影院AV| 亚洲欧洲日产国码无码| 日韩精品久久伊人中文字幕| 亚洲av网站在线观看一页| 国产精品久久久久久一区二区三区 | 国产精品国产三级国产aⅴ下载| 少妇高潮一区二区三区99|