● 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 謝勝燕
名詞詞組中的一種詞性派生現(xiàn)象
● 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 謝勝燕
在使用法語(yǔ)的過(guò)程中,我們有時(shí)會(huì)聽(tīng)到或看到下列詞組:la zone tampon(緩沖地帶),un chiffre record(創(chuàng)記錄的數(shù)字),un intellectuel type(典型的知識(shí)分子)等。這類(lèi)名詞性詞組的結(jié)構(gòu)為“冠詞+名詞1+詞2”,其中詞2形式上常為名詞,且一般無(wú)性和數(shù)的變化。對(duì)于詞2的詞性和句法作用,字典尚沒(méi)有給出一個(gè)統(tǒng)一的定論。有的認(rèn)為詞2是形容詞,起定語(yǔ)作用修飾名詞1,有的則認(rèn)為詞2是名詞,是名詞1的同位語(yǔ)。例如《小羅貝爾詞典》中將un chiffre record,un intellectuel type中的詞2都解釋為同位語(yǔ)(Rey-Debove,1993:1891,2334);而在《拉魯斯詞典》中,則將un chiffre record(創(chuàng)紀(jì)錄的數(shù)字)中的record判定為無(wú)性數(shù)變化的形容詞(adj.inv.),而將un intellectuel type(典型的知識(shí)分子)中的type解釋成同位語(yǔ)(Merlet,2004:865,1042)。而語(yǔ)法書(shū)也大多沒(méi)有對(duì)它們進(jìn)行系統(tǒng)的歸納。
由于詞2形式上是名詞卻表現(xiàn)出類(lèi)似形容詞性質(zhì)的意義,我們可以把這種現(xiàn)象稱(chēng)為是名詞的詞性派生(dérivation)。
像這種“冠詞+名詞1+詞2”的詞組大致可以分為以下幾種情況。
表示色彩的詞(起源都是名詞)與名詞1結(jié)合,大多數(shù)沒(méi)有詞形的變化,如:kaki:un uniforme kaki(黃褐色制服),une casquette kaki(黃褐色帽子)/marron:un costume marron(栗色衣服),une robe marron(栗色長(zhǎng)裙)。
而少數(shù)詞,如mauve(淡紫色),rose(粉紅色),pourpre(紫紅色),則與名詞1有性數(shù)配合。例如:Une robe pervenche青蓮色的連衣裙/Ces mouchoirs sont pourpres ou roses.這些手帕是紫色的或粉色的。/Le mur sera plut?t crème que sable.此墻與其說(shuō)是沙土色,不如說(shuō)是乳白色。/Ces sandales sont toutàfait framboise.這些涼鞋是酒紅色的。/Ce pantalon est safran.這條褲子是桔黃色的。
有性數(shù)配合的顏色詞的形容詞詞性已經(jīng)被字典(如拉魯斯等)所接受和認(rèn)可,同時(shí),沒(méi)有詞形變化的顏色詞通常也被判定為是形容詞。由于它們被判定為形容詞,部分作家甚至已經(jīng)對(duì)它們作了詞形的改變,使之與名詞1在性數(shù)上配合,例如kakie(Mauger,1968:37)。
有鑒于此,我們認(rèn)為基本可以將這里的顏色詞認(rèn)定為形容詞,用來(lái)修飾名詞1,在句子中作名詞的定語(yǔ)/修飾語(yǔ)。
可以說(shuō):le c?tésuccès(成功的一面)/au point de vue santé(健康方面)。這種情況應(yīng)當(dāng)看成是出于語(yǔ)言簡(jiǎn)潔簡(jiǎn)便的需要而進(jìn)行的省略,之后被廣泛接受。上述短語(yǔ)可以還原成le c?té duau point de vue de la。詞2在這里是名詞1的同位語(yǔ),這類(lèi)短語(yǔ)并不會(huì)引起詞性和句法作用上的歧義。嚴(yán)格來(lái)看,這種情況并不屬于本文論述的詞性派生,但由于它們也具備“冠詞+名詞1+詞2”這種形式,我們?nèi)匀粚⑵鋯为?dú)列出。
這一類(lèi)別主要有以下這些詞(不完全列舉),可分為兩組。
第一組:bateau:un sujet bateau(俗套的主題),des questions bateau(一般性問(wèn)題)/bidon:un succès bidon(虛假的成功),une entreprise bidon(皮包公司),desélections bidon(弄虛作假的選舉)/chic:un chapeau chic(別致的帽子),une robe chic(漂亮的長(zhǎng)裙)/éclair:un voyageéclair(走馬觀(guān)花的旅行),une guerreéclair(閃電戰(zhàn))/maison:une confiture maison(自制果醬),un dessert maison(本店自制的甜點(diǎn))/pirate:une radio pirate(私設(shè)的電臺(tái)),une émission pirate(地下廣播節(jié)目)/record:un succès record(空前的成功),une production record(前所未有的產(chǎn)品)
第二組:frontière:un poste frontière(邊防站),une ville/zone/région frontière(邊境城市/地區(qū))/miracle:un remède miracle(靈丹妙藥),une solution/réussite miracle(神奇的辦法/奇跡般的成功)/pilote:un lycée/bateau/projet pilote(實(shí)驗(yàn)高中/引水船/試點(diǎn)方案),une classe/industrie pilote(試點(diǎn)班/龍頭工業(yè))/tampon:une solution tampon(緩沖手段),un Etat tampon(緩沖國(guó))/type:un contrat type(標(biāo)準(zhǔn)合同),une réponse type(典型回答)/souvenir:un disque souvenir(紀(jì)念性唱片),une soirée souvenir(紀(jì)念晚會(huì))/fleuve:un roman fleuve(巨篇小說(shuō)),une discussion fleuve(冗長(zhǎng)的討論)/phare:un secteur/produit phare(領(lǐng)頭行業(yè),主打產(chǎn)品),une pensée/idée phare(指導(dǎo)思想,啟蒙思想)/piège:une man?uvre/question piège(難點(diǎn)很多的操作/易錯(cuò)問(wèn)題)
上述名詞中的第一組詞在某些權(quán)威字典(如《拉魯斯》)中被認(rèn)為既是名詞也是形容詞,在這些例子中是詞形不變化的形容詞,例如:bateau,bidon,chic,éclair,maison,pirate,record等。但《小羅貝爾詞典》將這些詞組中的éclair,maison,record判定為同位語(yǔ)(en apposition)而不是無(wú)性數(shù)變化的形容詞,同時(shí)認(rèn)為bidon在desélections bidon(弄虛作假的選舉)中是名詞作形容詞價(jià)值的非正常用法(Rey-Debov,1993:708,1329,1891,218)。
上述名詞中的第二組詞在字典中只有名詞一種詞性,在短語(yǔ)中做名詞1的同位語(yǔ),包括:frontière,miracle,pilote,tampon,type,souvenir,fleuve,phare,piège等 (但 《小羅 貝爾 詞典》(Rey-Debov,1993:979)認(rèn)為,其中的frontière既可以被認(rèn)為是作同位語(yǔ),也可以被認(rèn)為是無(wú)詞形變化的形容詞)。同時(shí),詞2作同位語(yǔ)時(shí)往往有單復(fù)數(shù)的配合。有時(shí)在書(shū)面語(yǔ)中還會(huì)將名詞1與詞2之間用“連字符”連接起來(lái),例如:des idées-phares(啟蒙思想),une classe-pilote(試點(diǎn)班)。
值得注意的是,雖然這類(lèi)詞與le timbre-poste,un chapeau melon等復(fù)合詞從形態(tài)上看十分相似,但它們不應(yīng)被歸為復(fù)合詞。因?yàn)閺?fù)合詞應(yīng)當(dāng)作為一個(gè)整體,表達(dá)單一景象。其中名詞1與詞2之間不能再加其他成分詞,并且復(fù)合詞中單獨(dú)一詞不能表達(dá)整體。而本文討論的這種名詞詞組中,名詞1與詞2之間可以加其他成分,例如:un homme(un peu)pirate(有點(diǎn)不擇手段的男人)/un dessert(toutàfait)maison(完全是本店自制的甜點(diǎn))/une robe(très)chic(非常漂亮的長(zhǎng)裙)/un remède(assez)miracle(相當(dāng)神奇的藥)/une guerre(plut?t)éclair(比較快速的戰(zhàn)役)/Votre tarte(est-elle)maison?(您的奶油水果餡餅是自制的嗎?)/Le voyage(sera)éclair.(旅行將是走馬觀(guān)花式的。)/La discussion(qui s'annonce)fleuve reprendra la semaine suivante.(馬拉松討論下周繼續(xù)。)
由此可見(jiàn),將第一組中的詞判定為無(wú)詞形變化的形容詞,作名詞1的定語(yǔ),這是十分合理的,因?yàn)榈谝唤M中的詞是可以被副詞修飾的,又能在句子中作表語(yǔ),具備形容詞的性質(zhì)。而第二組中的名詞則被認(rèn)為是名詞作同位語(yǔ),盡管它們有時(shí)也表現(xiàn)出形容詞的性質(zhì)。事實(shí)上,同位語(yǔ)(apposition)與定語(yǔ)(épithète)從詞源學(xué)來(lái)看是同一意義,前者源于拉丁語(yǔ),后者出自希臘語(yǔ),都是用來(lái)限定它前面那個(gè)詞的意思,只不過(guò)針對(duì)名詞稱(chēng)之為同位語(yǔ),針對(duì)形容詞稱(chēng)之為定語(yǔ)。隨著語(yǔ)言的發(fā)展,或許將來(lái)也會(huì)承認(rèn)這些名詞所派生的形容詞詞性。這個(gè)假設(shè)是有理?yè)?jù)的,首先它們從形態(tài)上看與形容詞很相似,詞尾往往是e或r或on等結(jié)尾。再者,詞性派生是有例可循的,第一組中的部分詞還沒(méi)有被《小羅貝爾詞典》認(rèn)可為形容詞,而《拉魯斯詞典》已經(jīng)把它們歸為無(wú)詞形變化的形容詞了,甚至有時(shí)還能看到性數(shù)的配合,例如bidon,bidonne;grognon,grognonne(Mauger,1968:37)。
在本文討論的這類(lèi)名詞詞組中,中心語(yǔ)詞1與詞2之間是一種臨時(shí)組合,詞2的這種用法并不是只在某個(gè)詞組中才這樣用,它所修飾的詞1有多種選擇,換言之,它所修飾的中心語(yǔ)是可換的。另外,上文中已經(jīng)提到,詞1與詞2之間有時(shí)可以加其他成分,因此這類(lèi)名詞詞組是意群(syntagme)或較固定的搭配,而不是復(fù)合詞。
此外,以專(zhuān)有名詞命名的街道、車(chē)站等也采用這種“冠詞+名詞1+詞2”的形式,例如l'avenue Maréchal-Leclerc,la rue Pasteur。稱(chēng)謂或頭銜加人名的結(jié)構(gòu)也是如此,例如le roi René。但筆者沒(méi)有把它們列入本文討論的名詞詞組內(nèi),因?yàn)檫@類(lèi)詞中的詞2都是專(zhuān)有名詞,作同位語(yǔ),其詞性和句法作用顯而易見(jiàn),沒(méi)有必要贅述。
名詞的這種詞性派生現(xiàn)象經(jīng)歷了有限而緩慢的發(fā)展過(guò)程,但在如今的現(xiàn)代法語(yǔ)中已經(jīng)十分常用,在通俗語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)中都可以看到。盡管有些語(yǔ)言學(xué)家堅(jiān)持認(rèn)為詞語(yǔ)應(yīng)該具有嚴(yán)格的分類(lèi),但語(yǔ)言是變化的,某些不符合語(yǔ)法規(guī)則的用法會(huì)逐漸被人們接受并頻繁使用,這也正是語(yǔ)言的魅力所在。
☉
Mauger,G.,Grammaire pratique du fran?ais d'aujourd'hui,Paris:Librairie Hachette,1968.
Merlet,Philippe,Le Petit Larousse,Paris:Larousse,2004.
Rey-Debove,Josette,Le Nouveau Petit Robert,Paris:Librairie Hachette,1993.
Wagner,R.L.et J.Pinchon,Grammaire du fran?ais classique et moderne,Paris,Hachette,1972.薛建成(主編),《拉魯斯法漢雙解詞典》[M],外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.