亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語全球化與本土化研究的ELF范式及對“中國英語”和中國英語教學(xué)的啟示

        2015-03-29 04:31:11范勇
        當(dāng)代外語研究 2015年6期

        英語全球化與本土化研究的ELF范式及對“中國英語”和中國英語教學(xué)的啟示

        范勇

        (南京信息工程大學(xué),南京,210044)

        摘要:隨著全球化的加速發(fā)展,英語全球化與本土化研究中的ELF(English as a Lingua Franca,“作為通用語的英語”)范式開始興起,本文詳細(xì)介紹了ELF的各種特性,并對ELF范式與WS(World Englishes,“世界英語”)范式進(jìn)行了比較分析,最后論述了ELF研究范式對“中國英語”研究和中國英語教學(xué)的各種重要啟示。

        關(guān)鍵詞:英語全球化與本土化,“作為通用語的英語”(ELF),“世界英語”(WS),“中國英語”

        [中圖分類號]H319

        doi[編碼] 10.3969/j.issn.1674-8921.2015.06.006

        作者簡介:范勇,南京信息工程大學(xué)語言文化學(xué)院教授、碩士生導(dǎo)師。主要研究方向?yàn)榉g與跨文化交際研究、英語國別變體研究。電子郵箱:fan_yong@163.net

        1. 引言

        英語的全球化和本土化一直是當(dāng)代語言學(xué)研究的一個重要課題。全球化所帶來的世界范圍人類交流與溝通日益廣泛和密切,特別是互聯(lián)網(wǎng)時代,人類社會在經(jīng)濟(jì)、文化、科技和教育等各方面呈現(xiàn)出一體化趨勢,這一歷史大背景使得這一研究領(lǐng)域吸引了越來越多學(xué)者的關(guān)注。英語在全球范圍的傳播和演變已不僅是一種單純的語言現(xiàn)象,更是有著深刻的社會學(xué)和文化學(xué)涵義,乃至對人類社會未來的發(fā)展都產(chǎn)生了重要影響,可見對這一問題開展研究具有非凡的意義。

        近三十年來,對于英語的全球化和本土化,學(xué)者們已逐漸摒棄了以Quirk(1990)的觀點(diǎn)為代表的、傳統(tǒng)的由英式英語或美式英語主導(dǎo)的單一中心和單一標(biāo)準(zhǔn)的ENL(English as a Native Language,“作為本族語的英語”)研究范式,轉(zhuǎn)而接受多中心和多元標(biāo)準(zhǔn)的WS(World Englishes,“世界英語”)研究范式,以Kachru(1992)的“三大同軸圈”理論為代表。近十年來,在全球化加速發(fā)展的背景下,ELF(English as a Lingua Franca,“作為通用語的英語”)研究范式開始興起(Cogo 2012;Sewell 2013)。

        “全球化可看作是涉及當(dāng)代社會生活所有領(lǐng)域的全球范圍各種相互聯(lián)系的擴(kuò)大、深入和加速發(fā)展”(Heldetal. 1999:2)。Yano(2001)和Salverda(2002)等許多學(xué)者都認(rèn)為英語在全球的普及是和全球化密

        *本文為2014年度國家社科基金一般項(xiàng)目“基于語料庫的美國主流媒體上的‘中國英語’研究”(編號14BYY047)階段性成果。

        不可分的。當(dāng)代人類社會在交通和通信技術(shù)(特別是網(wǎng)絡(luò)技術(shù))方面突飛猛進(jìn)的發(fā)展徹底打破了地理障礙對人類交流的限制,極大擴(kuò)展了人類的交流空間(從物理空間到音頻/視頻空間再到網(wǎng)絡(luò)空間),從而大大加快了全球化的進(jìn)程,“‘國際社區(qū)或全球社區(qū)’這一隱喻正在成為后現(xiàn)代社會的一個客觀現(xiàn)實(shí)”(Seidlhofer 2007)。

        而全球化的加速發(fā)展又成為英語在全球普及的催化劑,英語的國際交流功能已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過其國內(nèi)交流功能:英語已普遍應(yīng)用于全球貿(mào)易、國際金融、大眾傳媒、互聯(lián)網(wǎng)、學(xué)術(shù)交流、國際教育、國際旅游/酒店服務(wù)、出版業(yè)、IT產(chǎn)業(yè)、航空業(yè)、體育賽事、國際會議和外交事務(wù)等廣泛領(lǐng)域。以當(dāng)代社會幾乎無所不在的互聯(lián)網(wǎng)為例,據(jù)估計(jì),目前全球網(wǎng)絡(luò)中有80%的內(nèi)容以英語表達(dá)(Jenkins 2009:53)。Crystal(2008)估計(jì)全球的英語使用者可能有20億人,Seidlhofer(2007)認(rèn)為:“從全球來看,使用英語交流最為普遍的情況是將英語作為通用語(ELF)來使用,而交流者通常都不是英語本族語者……從這一意義上說,ELF是‘最真實(shí)的英語’?!边@一切都表明英語已成為一種真正意義上的全球“通用語”。

        2. EFL的定義和特點(diǎn)

        目前,語言學(xué)界還沒有一個公認(rèn)的“作為通用語的英語”(ELF)的完整定義,簡單地說,“ELF是具有不同母語背景者在他們相互交流時所使用的一種接觸語言”(Jenkins 2009:143),“英語已經(jīng)不僅僅是以英語為外語的國家的人與英國人和美國人交流時使用的英語,更多的時候是日本人、中國人、韓國人、新加坡人、泰國人、印尼人、非洲人、阿拉伯人、拉美人之間進(jìn)行交談時使用的語言”(王銀泉2002:64)。但ELF并非是一種萬能的、單一的語言(譬如“世界語”(Esperanto)),而是世界各國本土化英語在國際交流中的動態(tài)集合,在很大程度上它的形態(tài)與功能取決于具體的交際環(huán)境,包括交流者、交流場合和交流主題等因素,而且ELF重功能而非形式,在ELF語境下,交流者關(guān)注的是交流的有效性而非語言形式的正確性。

        概括起來,ELF有以下幾個特點(diǎn):

        (1) 據(jù)Jenkins(2009:15-16,4)估計(jì),英語作為本族語的使用者(ENL speakers)約有三億五千萬人,英語作為第二語言的使用者(ESL speakers)也有約三億五千萬人,能夠?qū)⒂⒄Z作為外語或通用語(EFL/ELF)熟練使用的人數(shù)估計(jì)在10億人左右,而這一數(shù)字正隨著全球越來越多的人開始學(xué)習(xí)或使用英語而在不斷增加(特別在中國這樣的人口和經(jīng)濟(jì)大國),因此,在以ELF為媒介的交流環(huán)境中,交流者主要來自擴(kuò)展圈國家,其次是外圈國家,而英語本族語者則占極小比例,甚至常常不在場。

        (2) 以往人們用EIL(English as an International Language,“作為國際語言的英語”)來指擴(kuò)展圈國家和外圈國家的人與英語本族語者之間進(jìn)行交流時所使用的英語,而學(xué)者們現(xiàn)在越來越傾向用ELF來代替EIL,如前所述,ELF更符合以英語為媒介進(jìn)行國際交流的真實(shí)情況。

        (3) ELF也不同于EFL,EFL指某一擴(kuò)展圈國家(如中國)的英語學(xué)習(xí)或使用者與英美等國的英語本族語者進(jìn)行交流時所使用的英語。ELF與EFL基于完全不同的語言觀:在EFL的語境中,某一英語本族語(如英式或美式英語)被當(dāng)作是標(biāo)準(zhǔn)英語(正如中國大陸普通話被外國漢語學(xué)習(xí)者當(dāng)作標(biāo)準(zhǔn)漢語一樣),任何偏離這種標(biāo)準(zhǔn)英語的語言現(xiàn)象(語音、詞匯和語法等)都被看作是一種失誤,是母語遷移或干擾(transfer/interference)的結(jié)果,或是英語學(xué)習(xí)中的石化現(xiàn)象(fossilization);“但事實(shí)是目前英語已經(jīng)成為一種世界通用語,沒有任何純粹的標(biāo)準(zhǔn)英語”(高超2006:59)。在ELF語境中,世界各國本土化英語(無論是內(nèi)圈國家英語、外圈國家英語或是擴(kuò)展圈國家英語)都有著平等的地位,它們擁有英語的語言共核(主要是詞匯和語法)作為彼此理解和溝通的基礎(chǔ),而任何有異于英語本族語的語言現(xiàn)象不再被看作是母語遷移或干擾所造成的失誤或石化現(xiàn)象,而只是有別于英語本族語的語言特點(diǎn),是英語與其他語言之間以及各國本土化英語之間相互接觸的結(jié)果,也是語言演變和創(chuàng)新的產(chǎn)物。同樣道理,ELF的所有權(quán)不再屬于以英語為母語的民族,而是為全球的英語使用者所共同擁有,“英語已成為國際語言這一事實(shí)意味著任何一個民族或國家都不能對它獨(dú)享監(jiān)護(hù)權(quán)”(Widdowson 1994:385)。

        (4) 在ELF的交流環(huán)境下,不宜再用“本族語/非本族語”來區(qū)分來自不同國家的英語使用者,Rampton(1990:98-99;Leungetal. 1997)建議用“熟練的使用者”(expert)一詞來指稱所有精通英語的交流者(無論他們是來自內(nèi)圈、外圈或擴(kuò)展圈國家),而用“非熟練的使用者”(non-expert)來指稱英語尚未達(dá)到精通程度的交流者。而Jenkins(2009:90)提出將ELF交流環(huán)境下的英語使用者分為:(1)“單語英語使用者”(monolingual English speaker,簡稱MES),即僅僅掌握英語一門語言的交流者;(2)“雙語英語使用者”(bilingual English speaker,簡稱BES),即通曉英語和至少一種其他語言的交流者,無論這兩種語言的習(xí)得先后順序如何;(3)“非雙語英語使用者”(non-bilingual English speakers,簡稱NBES),即掌握一門其他語言,但英語水平尚未達(dá)到精通程度的交流者。也有學(xué)者向Jenkins建議用“潛在的雙語英語使用者”(potential BES)代替NBES,以避免后者隱含的貶義(同上:91),但無論以上何種分類方法,都是以英語熟練程度(proficiency或expertise)而不是以英語是否為母語作為區(qū)分不同英語使用者的標(biāo)準(zhǔn),這意味著來自內(nèi)圈國家的交流者在ELF的交流環(huán)境中不享有任何語言優(yōu)越感或比來自其他國家的交流者有更高的語言地位,而從精通語言的門數(shù)來說,MES的語言地位反而低于BES。

        (5) ELF具有大多數(shù)ELF使用者所共有的一些不同于英語本族語的特點(diǎn),即ELF的共核特征(Core Features),已有不少學(xué)者通過對ELF語料庫(如Vienna-Oxford International Corpus of English [VOICE]①、English as a Lingua Franca in Academic Settings [ELFA]②等)的實(shí)證研究,發(fā)現(xiàn)了ELF有別于ENL的一些重要特征,如:省略第三人稱單數(shù)現(xiàn)在時謂語動詞的-s,省略ENL中必須使用的(或使用ENL中不必使用的)定冠詞和不定冠詞,用關(guān)系代詞which代替who,頻繁使用do,have,make,put,take等廣義詞,增加表達(dá)明確性(如使用how long time代替how long)等(Seidlhofer 2004,2006;Breiteneder 2005;Cogo & Dewey 2006;Dewey 2007等),從ELF的觀點(diǎn)來看,這些特點(diǎn)并非是語言錯誤,而是ELF環(huán)境下為提高交流效率而產(chǎn)生的語言創(chuàng)新。

        當(dāng)然,ELF使用者所表現(xiàn)的語言特征有很多是他們各自國家本土化英語所特有的(特別是口音特征,因?yàn)檫@方面受母語的影響最大),這些特征也是他們各自身份(Identity)的體現(xiàn)。

        (6) 文秋芳和俞希(2003:11)認(rèn)為:“英語作為世界通用語言應(yīng)該具有兩個層面:第一個層面為全世界英語使用者共同享有,第二個層面包含各種地域、文化特征的本土化英語表達(dá)形式”。在以ELF為媒介的交流中,不同母語者所使用英語的可理解性與他們的語言個性之間構(gòu)成了一種張力,只有這種張力保持動態(tài)平衡,才能保證交流的成功,而ELF可理解性的基礎(chǔ)是各國本土化英語的共核規(guī)范,而各國本土化英語的語言個性則使得來自各國的交流者在ELF的語境下能保持各自的身份。

        因此,從這一意義上說,世界各國本土化英語的共核規(guī)范與它們各自特點(diǎn)之間的動態(tài)平衡決定了ELF的未來發(fā)展,盡管Crystal(1997:137)樂觀地認(rèn)為ELF將來會演變成一種全新的英語變體,世界各國人士在國際交流中都會使用他所稱的World Standard Spoken English(WSSE)(“世界標(biāo)準(zhǔn)英語口語”),但ELF目前尚未進(jìn)入成熟發(fā)展階段。

        (7) 因?yàn)镋LF注重交流效果而非語言形式,因此,ELF的一個重要特點(diǎn)是各種交流策略的使用,特別是“適應(yīng)策略”③和“語碼切換”④,Cogo和Dewey(2006)、Cogo(2007)和Klimpfinger(2007)對ELF環(huán)境下的這兩種語用策略都作過詳細(xì)的描寫研究。

        3. ELF研究范式與WE研究范式的比較

        ELF研究范式和WE研究范式都主張英語國別變體研究的多中心和多元標(biāo)準(zhǔn)視角,反對ENL研究范式的單一中心和單一標(biāo)準(zhǔn)觀點(diǎn),甚至有學(xué)者認(rèn)為ELF范式與WE范式并無本質(zhì)區(qū)別(Cogo 2008)。因此,ELF研究范式可以看作是對WE研究范式的發(fā)展和創(chuàng)新。

        Kachru的“三大同軸圈”模型是“世界英語”研究范式的代表理論,也是迄今最有影響的英語國別變體理論,EFL研究范式與Kachru的“世界英語”理論相比有以下不同之處:

        (1) Kachru的世界英語模型主要是基于英語傳播和變異的地理/歷史因素,而ELF研究范式則是基于全球化背景下以英語為媒介進(jìn)行國際交流的實(shí)際狀況。

        (2) Kachru的“三大同軸圈”模型主要關(guān)注各國英語變體(特別是“外圈國家英語”)的內(nèi)部交流功能,強(qiáng)調(diào)各國本土化英語的語言個性;而ELF研究范式主要著眼于英語的廣泛國際交流功能,關(guān)注各國本土化英語的語言共性和來自不同國家交流者之間的相互理解與適應(yīng)。

        (3) ELF研究范式以英語熟練程度和通曉其他語言的情況來區(qū)分不同的英語使用者——MES、BES和NBES或potential BES,而Kachru的理論很難用來準(zhǔn)確定義英語使用者的英語水平,比如:受教育程度很低的英語本族語者很可能在詞匯量和表達(dá)豐富性方面不如受教育程度較高的非英語本族語者;在許多“外圈國家”(如新加坡、菲律賓和印度等),英語已成為許多人的母語或家庭用語,而許多精通雙語甚至多語的人,他們所通曉的任何一門語言都很難用本族語(ENL)、第二語言(ESL)或外語(EFL)來描述。

        (4) 高超(2006:56)認(rèn)為,Kachru的世界英語模型“僅以地理劃分未免過于籠統(tǒng)和狹隘,且沒有顯示世界各體英語的平等地位”。實(shí)際上,“內(nèi)圈國家”這一提法暗示了這些國家的英語在各國英語變體中仍占據(jù)中心地位,而ELF研究范式對各國本土化英語一視同仁,將來自各國的英語使用者置于平等的地位。

        4. ELF研究范式對

        “中國英語”及中國英語教學(xué)的啟示

        中國有著數(shù)量龐大的英語學(xué)習(xí)者和使用者,Jenkins(2009:158)估計(jì)中國的英語使用者人數(shù)約有2億人,而Bolton(2008:6)估計(jì)在中國能夠說英語的人約有3.3億人;Adamson(2004:195)指出,“英語在當(dāng)代中國的作用和地位是空前的:英語不僅是各類學(xué)校的主課,而且有越來越多的學(xué)校開設(shè)了用英語教授的課程,此外,英語已成為就業(yè)和升學(xué)的重要決定因素?!币虼?不僅“‘中國英語’將成為世界上使用者人數(shù)最多的英語國別變體”(Jenkins 2009:158),而且中國人的英語熟練程度也在不斷提高,比如,Bolton(2008)指出,中國(大陸)考生的托福平均成績在18個主要亞洲國家和地區(qū)中排名第7,不僅在亞洲所有“擴(kuò)展圈國家”中名列第一,而且超過了香港、斯里蘭卡和尼泊爾等外圈國家或地區(qū)。隨著全球化進(jìn)程的進(jìn)一步發(fā)展和中國作為世界第二大經(jīng)濟(jì)體在全球發(fā)揮舉足輕重的作用,中國將全面融入國際社會,越來越多的中國人將在對外貿(mào)易、國際金融、外包服務(wù)、對外投資、海外工程、涉外旅游、國際學(xué)術(shù)交流、國際教育、對外漢語教學(xué)、對外文化傳播等各種領(lǐng)域熟練地使用英語與世界各國人士進(jìn)行交流。以企業(yè)為例,Li和Moreira(2009)通過對59個包括外資企業(yè)、合資企業(yè)、國有企業(yè)和私有企業(yè)等中國內(nèi)地公司的296名員工的一次問卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),有88.9%的受訪者表示他們在日常工作和生活中使用英語,“根據(jù)我們的研究,在中國大陸的許多公司里,英語作為一種交流語言已被廣泛使用”(同上:47)。由此可見,英語在中國的發(fā)展與演變是英語在全球傳播與變異的重要組成部分。

        中國語言學(xué)界對英語在中國的本土化產(chǎn)物——“中國英語”的研究已有三十多年歷史,“總體來說,多數(shù)學(xué)者對中國英語的存在予以了肯定”(王建國2009:14)。在Kachru(1992:356)的“三大同軸圈”世界英語模型中,“中國英語”被歸屬于“擴(kuò)展圈國家英語”,這也是大多數(shù)國內(nèi)外學(xué)者的共識,Kachru認(rèn)為“擴(kuò)展圈國家英語”是使用型變體,主要用于EFL的交流環(huán)境。但很顯然,英語在中國主要用于國際交流(Chen 1992:163),如前所述,在當(dāng)代全球化的語境下,與中國人通過英語進(jìn)行交流的人士大多并非來自以英語為母語的國家,而是主要來自擴(kuò)展圈和外圈國家,因此,“中國英語”的本質(zhì)屬性是ELF,而非EFL。

        “中國英語”的ELF定位使中國人在國際交流中與來自其他國家的交流者處于真正平等的語言地位,因?yàn)樵贓LF的語境下,不再以任何一國的英語變體(如英式英語或美式英語)為標(biāo)準(zhǔn),世界各國本土化英語在ELF交流環(huán)境中以它們所擁有的語言共核為基礎(chǔ)達(dá)到相互理解,同時又能夠以各自的本土化特征彰顯其身份和個性。中國人不必為自己不能說一口標(biāo)準(zhǔn)的英式或美式英語而感到自卑,能夠熟練使用英語的中國人將被視作是BES,其語言地位反而高于以英語為母語的MES。

        “中國英語”是英語在中國本土化的產(chǎn)物,從歷史上看,主要是英式英語和美式英語受漢文化影響的演變結(jié)果,而在當(dāng)今全球化背景下,“中國英語”將越來越多地在與世界各國本土化英語和多元文化的接觸與互動中發(fā)展和演變;另一方面,漢語對英語發(fā)展的影響由來已久,比如,“在2006年版的《牛津英語詞典》中,有3,561個源自漢語的詞條,這表明已有許多‘中國英語’元素融入了標(biāo)準(zhǔn)英語中”(Cui 2006:40-41),再加上中國不斷增長的龐大英語學(xué)習(xí)者或使用者群體,我們有理由相信,“中國英語”將成為影響ELF未來發(fā)展的一支重要力量。

        迄今已有不少學(xué)者對“中國英語”的各種特征進(jìn)行了描寫研究(文秋芳、俞希2003;張璇2004;Yu 2006;俞希2006;李文中2007;高超2008等),但這些研究都是對單一類型書面語料(如中國英文報刊文章)的靜態(tài)描述,還缺少對ELF環(huán)境下中國人使用英語與不同國家人士進(jìn)行動態(tài)交流的描寫研究;“ELF是當(dāng)今大多數(shù)英語使用者所說的‘最真實(shí)的英語’”(Seidlhofer 2007)。我們應(yīng)通過對ELF環(huán)境下中國人使用英語與各國人士(特別是非英語國家人士)進(jìn)行動態(tài)交流過程的描寫研究,包括開發(fā)ELF環(huán)境下的“中國英語”語料庫,發(fā)現(xiàn)“中國英語”的哪些特征屬于ELF的共核特征,哪些是體現(xiàn)中國交流者身份的本土化特征。

        另外,“ELF研究的主要目標(biāo)是保證非英語本族語者內(nèi)部、非英語本族語者和英語本族語者之間的交際順暢,保證可理解度;提倡交際過程的相互適應(yīng)和協(xié)商”(Seidlhofer 2011:18),在這方面,已有國內(nèi)學(xué)者研究了英語本族語者和非本族語者對“中國英語”書面語料的可理解度和可接受度(陳林漢1996;Yu 2006;高超2008;高超、文秋芳2012),今后,還應(yīng)研究ELF環(huán)境下中國人與其他國家人士進(jìn)行口頭交流時為達(dá)到相互理解和適應(yīng)而使用各種語用策略的情況,才能揭示“中國英語”的全貌。

        “大多數(shù)今天的英語學(xué)習(xí)者將成為明天的ELF使用者”(Seidlhofer 2007)。英語全球化與本土化研究的ELF范式對中國英語教學(xué)也有很多啟示。Graddol(2010:4)認(rèn)為,英語未來的發(fā)展趨勢很可能是:一方面有許多人成為能熟練使用本土化英語的雙語者,而另一方面,沒有任何一種語言能夠取代英語作為全球通用語的地位。因此,中國英語教學(xué)的目標(biāo)是要培養(yǎng)能夠熟練使用英語進(jìn)行國際交流的“雙語英語使用者”,“使學(xué)生掌握作為全球通用語的英語,以適應(yīng)與不同民族、不同文化之間的交往”(李少華2005:63)。在英語學(xué)習(xí)過程中,要讓中國學(xué)生意識到作為母語非英語的英語學(xué)習(xí)者(或“潛在的雙語英語使用者”)的優(yōu)勢,并發(fā)揮母語在英語學(xué)習(xí)中的積極作用,克服外語學(xué)習(xí)中的自卑心理,“對于中國的英語運(yùn)用者而言,中國人不必把自己當(dāng)作別人語言蹩腳的模仿者,也不必為自己達(dá)不到‘本族人’那樣的水平而感到羞愧,更不必為自己英語的‘中國腔’而內(nèi)疚于心”(李文中2006:134)。要讓學(xué)生學(xué)會用英語表達(dá)中國文化,英語教學(xué)素材不僅要包括英美國家的文化,而且要包括中國本土文化和更為寬泛的、世界范圍內(nèi)許多非英語國家的文化,以培養(yǎng)中國學(xué)生的全球文化視野和ELF環(huán)境下的跨文化交際能力,學(xué)會在未來的國際交流中對其他國家的本土化英語和本土文化采取尊重和寬容的態(tài)度,通過合作、靈活的語用策略達(dá)到相互理解和彼此溝通,并保持自己的中國文化身份。

        附注

        ① VOICE(Vienna-Oxford International Corpus of English)全稱為“維也納-牛津國際英語語料庫”,它以文字形式收錄了約一百萬單詞的口語語料,這些語料來源于能熟練使用英語進(jìn)行交流的非英語本族語者,涉及各種行業(yè)領(lǐng)域,并涵蓋各種類型的語言行為。該語料庫于2009年建成,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人為維也納大學(xué)的Barbara Seidlhofer教授,由奧地利科學(xué)基金和牛津大學(xué)出版社提供資金支持,項(xiàng)目網(wǎng)址:http:∥www.univie.ac.at/voice/。

        ② ELFA(English as a Lingua Franca in Academic Settings)全稱為“學(xué)術(shù)環(huán)境中作為通用語的英語”,是一個規(guī)模約為一百萬單詞的學(xué)術(shù)性ELF口語語料庫,語料類型包括學(xué)術(shù)講座、研討會、博士論文答辯、各種學(xué)術(shù)討論與報告等,語料來源于以英語作為工作語言的不同母語背景的交流者,這些語料涉及各種學(xué)科領(lǐng)域。該語料庫于2008年建成,由芬蘭科學(xué)院提供資金支持,項(xiàng)目負(fù)責(zé)人是赫爾辛基大學(xué)的Anna Mauranen教授,項(xiàng)目網(wǎng)址:http:∥www.helsinki.fi/elfa/elfacorpus。

        ③ 適應(yīng)策略(accommodation)指ELF交流環(huán)境下交流者為達(dá)到某種目的而操控語言的各種方法。ELF環(huán)境下常見的三種適應(yīng)策略包括:話題趨同(convergence)、話題背離(divergence)和話題保持(maintenance)。

        ④ 語碼切換(code-switching)又被稱為“語碼混合”(code-mixing),是社會語言學(xué)的常用術(shù)語,指說話人根據(jù)時間、地點(diǎn)、內(nèi)容、對象等因素的變化而換用不同的語言或語言變體,而這些語言變體可以是同屬一種語言的各種區(qū)域性或社會性方言,也可以是同一種語言的各類文體形式。

        參考文獻(xiàn)

        Adamson, B. 2004.China’sEnglish:AHistoryofEnglishinChineseEducation[M]. Hong Kong: Hong Kong University Press.

        Bolton, K. 2008. English in Asia, Asian Englishes, and the issue of proficiency [J].EnglishToday24 (2): 3-12.

        Breiteneder, A. 2005.ExploitingRedundancyinEnglishasaEuropeanLinguaFranca:TheCaseofthe‘ThirdPerson-s’ [D]. University of Vienna.

        Chen, Chin-Chuan. 1992. Chinese varieties of English [A]. In B. B. Kachru (ed).TheOtherTongue(2nd edn.) [C]. Urbana/Chicago: University of Illinois Press. 162-77.

        Cogo, A. & M. Dewey. 2006. Efficiency in ELF communication: From pragmatic motives to lexico-grammatical innovation [J].NordicJournalofEnglishStudies5(2): 59-93.

        Cogo, A. 2007.InterculturalCommunicationinEnglishasaLinguaFranca:ACaseStudy[D]. King’s College London.

        Cogo, A. 2008. English as a Lingua Franca: Form follows function [J].EnglishToday24(3): 58-61.

        Cogo, A. 2012. English as a Lingua Franca: Concepts, use and implications [J].ELTJournal66(1): 97-105.

        Crystal, D. 1997.EnglishasaGlobalLanguage[M]. Cambridge: Cambridge University Press.

        Crystal, D. 2008. Two thousand million? [J].EnglishToday24(1): 3-6.

        Cui, Xiaoxia. 2006. An understanding of “China English” and the learning and use of the English language in China [J].EnglishToday22(4): 40-43.

        Dewey, M. 2007. English as a lingua franca and globalization: An interconnected perspective [J].InternationalJournalofAppliedLinguistics17(3): 332-54.

        Graddol, D. 2010. Will Chinese take over from English as the world’s most important language [J].EnglishToday26(4): 3-4.

        Held, D., A. McGrew, D. Goldblatt & J. Perraton. 1999.GlobalTransformations:Politics,EconomicsandCulture[M]. Cambridge: Polity Press.

        Jenkins, J. 2009.WorldEnglishes—AResourceBookforStudents(2nd ed.) [M]. New York: Routledge.

        Kachru, B. B. 1992. Teaching World Englishes [A]. In B. B. Kachru (ed.).TheOtherTongue(2nd ed.) [C]. Urbana/Chicago: University of Illinois Press. 355-65.

        Klimpfinger, T. 2007. “Mind you, sometimes you have to mix”—The role of code-mixing in English as a Lingua Franca [J].ViennaEnglishWorkingPapers16 (2): 36-61.

        Lai, Hsuan-Yau Tony. 2008. English as an International Language? Taiwanese university teachers’ dilemma and struggle... [J].EnglishToday24(3): 39-45.

        Leung, C., R. Harris & B. Rampton. 1997. The idealised native speaker: Reified ethnicities, and classroom realities [J].TESOLQuarterly31(3): 543-60.

        Li, Tianbo & G. Moreira. 2009. Learning English in corporate China [J].EnglishToday25(3): 41-48.

        Quirk, R. 1990. Language varieties and standard language [J].EnglishToday21(1): 3-10.

        Rampton, B. 1990. Displacing the “Native Speaker”: Expertise, affiliation and inheritance [J].ELTJournal44(2): 97-101.

        Salverda, R. 2002. Language diversity and international communication: Some reflections why English is necessary but not enough [J].EnglishToday18(3): 3-11.

        Seidlhofer, B. 2004. Research perspectives on teaching English as a Lingua Franca [J].AnnualReviewofAppliedLinguistics24: 209-39.

        Seidlhofer, B. 2006. Towards making “Euro-English” a linguistic reality [A]. In K. Bolton & B. B. Kachru (eds.).WorldEnglishes:CriticalConceptsinLinguistics.VolⅢ [C]. London: Routledge: 47-50.

        Seidlhofer, B. 2007. English as a Lingua Franca and communities of practice [A]. In S. Volk-Birke & J. Lippert (eds.).Anglistentag2006HalleProceedings[C]. Trier: Wissenschaftlicher Verlag. 307-18.

        Seidlhofer, B. 2011.UnderstandingEnglishasaLinguaFranca[M]. Oxford: Oxford University Press.

        Sewell, A. 2013. English as a Lingua Franca: Ontology and ideology [J].ELTJournal67(1): 3-10.

        Widdowson, H. 1994. The ownership of English [J].TESOLQuarterly28(2): 377-89.

        Yano, Y. 2001. World Englishes in 2000 and beyond [J].WorldEnglishes20(2): 119-31.

        Yu, X. 2006.ACorpus-basedStudyoftheNativizedUseofEvaluativeAdjectivesinChina’sEnglishNewspapers[D]. Nanjing University.

        陳林漢.1996.外國人怎么評價兩份中國英語報刊?[J].現(xiàn)代外語(1):44-46.

        高超.2006.世界英語理論與中國英語研究綜述[J].國外外語教學(xué)(4):55-60,42.

        高超.2008.中國語境中的英語報章變革動詞研究[M].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社.

        高超、文秋芳.2012.中國語境中本土化英語的可理解度與可接受度研究[J].外語教學(xué)(5):53-58.

        李少華.2005.英語全球化、本土化視野中的中國英語[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(4):61-63.

        李文中.2006.英語全球化及其在中國本土化的人文影響[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)(3):131-34.

        李文中.2007.中國英語新聞報刊中的詞簇[J].中國外語(3):38-43.

        王建國.2009.中國英語研究存在的問題[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(6):14-19.

        王銀泉.2002.英語的全球化、本土化與標(biāo)準(zhǔn)化[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(2):61-65.

        文秋芳、俞希.2003.英語的國際化與本土化[J].國外外語教學(xué)(3):6-11.

        俞希.2006.“Foreign”一詞在中國英語新聞中的用法——一項(xiàng)基于語料庫的研究[J].外語教學(xué)(6):23-26.

        張璇.2004.新聞報道中中國英語句法結(jié)構(gòu)特征的量化研究[D].南寧:廣西師范大學(xué).

        (責(zé)任編輯吳詩玉)

        97在线视频免费| 老头巨大挺进莹莹的体内免费视频| 偷拍综合在线视频二区| 欧洲美熟女乱又伦av影片| 亚洲午夜成人精品无码色欲| 少妇高潮无套内谢麻豆传| 99久久伊人精品综合观看| 亚洲国产av导航第一福利网| 日韩精品一区二区三区视频| 在线不卡av天堂| 欧美精品v欧洲高清| 日韩精品视频免费福利在线观看| 亚洲国产线茬精品成av| 青青草免费手机直播视频| 亚洲蜜臀av一区二区三区| 久久久久亚洲精品无码系列| 国产精品沙发午睡系列990531| 麻豆av传媒蜜桃天美传媒| 婷婷综合缴情亚洲狠狠| 国产91成人自拍视频| 沐浴偷拍一区二区视频| 国产午夜激无码av毛片不卡| 亚洲人成人无码www影院| 亚洲级αv无码毛片久久精品| 日本免费一区二区三区在线看| 国产网友自拍亚洲av| 亚洲一区二区视频免费看| 日本精品免费看99久久| 亚洲国产精品无码久久一线| 国产在线观看www污污污| 91精品手机国产在线能| 999久久久免费精品国产牛牛| 国产一区二区黑丝美女| 亚洲精品在线一区二区| 国产三级精品视频2021| 在线观看免费人成视频色9| 日本午夜精品理论片A级APP发布| 国产av无码专区亚洲aⅴ| 国产免费一区二区三区三 | 国产午夜视频一区二区三区| 领导边摸边吃奶边做爽在线观看 |