亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        框架語義學(xué)視域下“應(yīng)用型人才”的英譯研究

        2015-03-28 00:24:46吳小芳祁世明
        關(guān)鍵詞:語義學(xué)應(yīng)用型人才英譯

        吳小芳,祁世明

        (滁州學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,安徽 滁州 239000)

        框架語義學(xué)視域下“應(yīng)用型人才”的英譯研究

        吳小芳,祁世明

        (滁州學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,安徽 滁州 239000)

        國(guó)內(nèi)相關(guān)文獻(xiàn)對(duì)“應(yīng)用型人才”的英譯主要是applied talent,然而這一譯文引起了不少外國(guó)學(xué)者的誤解,把其簡(jiǎn)單地等同于西方國(guó)家的職業(yè)技術(shù)人員。為此,本文主要基于框架語義學(xué)理論探討這一表述的英譯問題,認(rèn)為“應(yīng)用型人才”是具有中國(guó)特色的表述,在英譯該表述時(shí)既要考慮其所激活的概念框架又要考慮其所暗含的突顯-框架識(shí)解方式,使國(guó)際友人真正理解該表述的內(nèi)涵。

        框架語義學(xué);應(yīng)用型人才;英譯

        目前,國(guó)內(nèi)出現(xiàn)了320多所新建本科院校,約占本科院校的1/3。這些新建本科院校是隨著高等教育大眾化的推進(jìn)而產(chǎn)生的,為了適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的需要,從一開始就把自己的發(fā)展目標(biāo)定位在“地方性應(yīng)用型人才”的培養(yǎng)上。在“應(yīng)用型人才”的理論研究和實(shí)踐探索方面,國(guó)內(nèi)學(xué)者取得了豐碩的成果,發(fā)表了不少論文。通過查閱這些論文的英文摘要發(fā)現(xiàn),目前國(guó)內(nèi)對(duì)“應(yīng)用型人才”的英譯主要有applied talent、application-oriented talent、applied-type talent等版本。筆者把這些英譯版本輸入電腦,試圖檢索相關(guān)外國(guó)文獻(xiàn),結(jié)果所得的文獻(xiàn)基本上是中國(guó)學(xué)者用英文寫的發(fā)表在國(guó)外期刊上的文章。筆者開始以為是由于地理的限制而導(dǎo)致的檢索結(jié)果,于是邀請(qǐng)?jiān)诿绹?guó)進(jìn)修的同事利用國(guó)外的網(wǎng)絡(luò)資源進(jìn)行檢索,檢索結(jié)果與筆者在國(guó)內(nèi)的檢索結(jié)果相同。這一檢索經(jīng)歷使筆者不得不產(chǎn)生以下疑問:難道“應(yīng)用型人才”之表達(dá)專屬于中國(guó)。帶著這樣的疑問,筆者又與其單位的兩位來自美國(guó)和英國(guó)的外教進(jìn)行交流,兩位外教把中國(guó)的應(yīng)用型人才等同于他們國(guó)家的職業(yè)和技術(shù)人員(vocational and technical personnel),其中來自英國(guó)的外教還說:“我閱讀了國(guó)內(nèi)相關(guān)論文的英文摘要,對(duì)于applied talent的含義我感到非常困惑。根據(jù)摘要中所描述的意思,applied talent應(yīng)該是貴國(guó)職業(yè)技術(shù)高等??茖W(xué)校的培養(yǎng)目標(biāo),為什么你們這樣的本科院校也培養(yǎng)applied talent,那applied talent究竟指什么?”。與外教的交流表明“應(yīng)用型人才”之表述專屬中國(guó),確切地說是具有中國(guó)特色的表述,是中國(guó)化了的表述。那么,究竟如何英譯該表達(dá)才能準(zhǔn)確地傳遞其含義,使外國(guó)友人不會(huì)簡(jiǎn)單地把它等同于他們國(guó)家的職業(yè)技術(shù)人員呢?本文試圖從框架語義學(xué)的視角探討此問題。

        一、框架語義學(xué)

        框架理論是認(rèn)知語言學(xué)的一個(gè)重要理論??蚣芨拍钭畛醍a(chǎn)生于認(rèn)知心理學(xué),指人的記憶中由各種信息和經(jīng)驗(yàn)組織而成的認(rèn)知結(jié)構(gòu),后由美國(guó)計(jì)算機(jī)科學(xué)家借用來指表征“在起居室”或“參加兒童生日晚會(huì)”等常規(guī)情景的數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)[1]。將框架概念引入語言研究的學(xué)者是框架語義學(xué)的奠基人Charles J. Fillmore。在Fillmore的基礎(chǔ)上,相關(guān)語言學(xué)家如Talor[2]、Petruck[3]、Lee[4]等都對(duì)框架概念下過定義。根據(jù)學(xué)者們的定義,首先,框架是一個(gè)具有相對(duì)固定且相互聯(lián)系的框架成分的網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu),是理解詞語意義的基礎(chǔ)。其次,被某一詞語激活的框架本身就蘊(yùn)含著許多側(cè)面——框架/基體/認(rèn)知域結(jié)構(gòu),側(cè)面指詞語所指稱的框架成分或概念,框架/基體/認(rèn)知域則指?jìng)?cè)面概念所預(yù)設(shè)的概念結(jié)構(gòu)。詞語意義不單獨(dú)在于側(cè)面,也不單獨(dú)在于框架,而是二者的結(jié)合,二者缺一不可。這為探索詞語意義問題提供了非常有用的認(rèn)知思路,尤其是那些由于框架不同而導(dǎo)致的語義問題,比如land和ground,凸顯的是同一事物“陸地”,但是land是基于“大?!倍裕せ畹目蚣苤邪小按蠛!背煞?,而ground則是基于“天空”而言,激活的框架里則包含“天空成分”。再次,框架與人們的日常生活息息相關(guān),是對(duì)人們所經(jīng)歷的場(chǎng)景或情景的高度概括,不是在世界中真實(shí)存在的,而是一種心理原型。文化背景不同,同一框架中的具體成分可能會(huì)有所差異。以“早餐”框架為例,漢英民族都有“早餐”框架,但漢民族“早餐”框架中典型成分是油條、豆?jié){、粥等,而英語民族的則是面包、雞蛋、橘子汁等。最后,框架中的任何一個(gè)成分都有可能得到凸顯,成為說話人的關(guān)注焦點(diǎn),體現(xiàn)說話人觀察場(chǎng)景的角度,如在“商業(yè)事件框架”中,如果說話人關(guān)注焦點(diǎn)是“買方”,就會(huì)以“買方”作為觀察角度,把該場(chǎng)景語言表述為A buys C from B for D yuan,所選動(dòng)詞是buy;如果說話人關(guān)注焦點(diǎn)是“賣方”,則會(huì)把該場(chǎng)景表述為B sells C to A for D yuan,所選動(dòng)詞則是sell。因此,不同的認(rèn)知主體對(duì)同一框架中的成分的注意力分配存在差異,進(jìn)而會(huì)導(dǎo)致語言結(jié)構(gòu)、詞語選擇以及詞義理解上的差異。

        二、基于框架語義學(xué)的“應(yīng)用型人才”的英譯分析

        探討“應(yīng)用型人才”的英譯,首先要解決翻譯的本質(zhì)問題。根據(jù)Nida和Tabar(1969),翻譯的本質(zhì)就是“把源語表達(dá)的意義再現(xiàn)于目的語中”。據(jù)此,英譯“應(yīng)用型人才”之表達(dá)首先就要弄清該表達(dá)的意義。而根據(jù)框架語義學(xué)之觀點(diǎn),框架是理解詞語意義的基礎(chǔ)。因此,“應(yīng)用型人才”的意義的準(zhǔn)確理解就要考察該表達(dá)所激活的框架。

        1.“應(yīng)用型人才”含義的框架語義學(xué)分析。在中國(guó),“應(yīng)用型人才”表達(dá)顯然激活的總框架是中國(guó)高等教育框架。中國(guó)高等教育總框架中又包含諸多復(fù)雜的子框架或成分。根據(jù)框架理論,框架中的成分會(huì)因說話人的關(guān)注焦點(diǎn)和視角不同而得到不同程度的激活度,說話人的視角會(huì)在語言表達(dá)中體現(xiàn)出來。因此,與某一語言表達(dá)所對(duì)應(yīng)的框架成分關(guān)系密切的成分的激活度要比其他成分高,比如語言表達(dá)“教學(xué)”所激活的教學(xué)框架中所激活的成分是教師、學(xué)生和知識(shí),這些成分就要比“教學(xué)框架”中的其他成分如教室、黑板、作業(yè)等更凸顯,更易進(jìn)入認(rèn)知主體的關(guān)注視野。顯然,語言表達(dá)“應(yīng)用型人才”首先激活的是中國(guó)高等教育總框架中的人才培養(yǎng)目標(biāo)或定位子框架。由于人才培養(yǎng)目標(biāo)與高校類型密切相關(guān),不同的高校類型會(huì)有不同的人才培養(yǎng)定位。因此,高校這一子框架隨著人才培養(yǎng)目標(biāo)子框架的激活而被激活。

        根據(jù)番懋元和董立平[5],中國(guó)高校類型框架中主要有學(xué)術(shù)性大學(xué)、應(yīng)用型本科高校和職業(yè)技術(shù)高校三個(gè)成分。這是兩位學(xué)者參照國(guó)際教育標(biāo)準(zhǔn)分類,結(jié)合中國(guó)高等教育的實(shí)際,對(duì)中國(guó)的高等學(xué)校進(jìn)行的分類。這三類高校之間沒有高低之分,區(qū)別即在于人才培養(yǎng)目標(biāo)不同。其中,學(xué)術(shù)型大學(xué)也就是傳統(tǒng)的綜合性大學(xué)或“研究型”大學(xué),以“985工程”大學(xué)和部分“211工程”大學(xué)為主體,培養(yǎng)層次為本科生、碩士生和博士生,以學(xué)習(xí)基本理論和研究高深學(xué)問為主,主要培養(yǎng)學(xué)術(shù)人才。應(yīng)用型本科高校,情況復(fù)雜,包括部分“211工程”大學(xué)、一般部委屬院校、地方高校、民辦本科院校以及獨(dú)立學(xué)院,既有歷史較長(zhǎng)的省屬老校,也有不久前才“專升本”的新建本科院校,以學(xué)習(xí)各行各業(yè)的專門知識(shí)為主,將高新科技轉(zhuǎn)化為生產(chǎn)力,主要培養(yǎng)不同層次的應(yīng)用型專門人才。職業(yè)技術(shù)高校主要以學(xué)習(xí)各行各業(yè)職業(yè)技能為主,培養(yǎng)不同層次的生產(chǎn)、管理、服務(wù)第一線的技能型人才。

        根據(jù)以上中國(guó)高等學(xué)校類型框架和人才培養(yǎng)目標(biāo)框架可知,應(yīng)用型人才是與學(xué)術(shù)型人才和技能型人才相對(duì)應(yīng)的概念,既要學(xué)習(xí)各行各業(yè)的理論知識(shí),又能把所學(xué)知識(shí)轉(zhuǎn)化為生產(chǎn)力。應(yīng)用型人才應(yīng)該屬于知識(shí)應(yīng)用型人才,既有比較深厚的理論知識(shí)和比較扎實(shí)的技術(shù)技能,又具備一定的科學(xué)研究和技術(shù)開發(fā)能力的人才。以筆者所在的工作單位為例,筆者的工作單位滁州學(xué)院2004年升本,2013年通過本科教學(xué)合格評(píng)估,是一所名副其實(shí)的新建本科院校。筆者所在的大學(xué)以學(xué)術(shù)研究為基礎(chǔ),大力發(fā)展應(yīng)用型教育,本校校長(zhǎng)許志才教授在滁州學(xué)院第二次科技工作大會(huì)上明確指出:大學(xué)的根基是科學(xué)研究,我校在立足于學(xué)術(shù)研究的基礎(chǔ)上,大力發(fā)展應(yīng)用型教育。這很好地支撐了應(yīng)用型人才的內(nèi)涵,即既掌握各行各業(yè)的理論知識(shí),又能把其應(yīng)用于相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域指導(dǎo)實(shí)踐的人才。

        2.西方發(fā)達(dá)國(guó)家的“高校類型框架”。根據(jù)當(dāng)代高等教育類型與高等學(xué)校的分工表[5],美國(guó)高??蚣苤饕芯C合大學(xué)、專門學(xué)院和社區(qū)學(xué)院或技術(shù)學(xué)院等成分,英國(guó)高校框架中主要有傳統(tǒng)大學(xué)、工業(yè)大學(xué)或?qū)iT學(xué)院、多科技術(shù)學(xué)院等成分,分別展開學(xué)術(shù)教育、專業(yè)教育和技術(shù)教育。

        根據(jù)聯(lián)合國(guó)教科文組織第三級(jí)教育分類[5],第三級(jí)教育包括相當(dāng)于升學(xué)預(yù)備班、大專本科碩士研究生教育和博士研究生教育三大塊,其中大專本科碩士研究生教育進(jìn)一步分為理論型和實(shí)用職業(yè)技術(shù)型教育兩種,而理論型又下設(shè)按學(xué)科分設(shè)的為研究做準(zhǔn)備的專業(yè),和按行業(yè)分設(shè)的培養(yǎng)高科技專門人才的專業(yè),分別由傳統(tǒng)或綜合性大學(xué)和專門學(xué)院承擔(dān),所以專門大學(xué)也承擔(dān)理論知識(shí)的學(xué)習(xí),只不過理論知識(shí)的學(xué)習(xí)是為了用于指導(dǎo)實(shí)踐應(yīng)用。學(xué)術(shù)性大學(xué)培養(yǎng)出來的人才成為學(xué)術(shù)性人才,專門學(xué)院培養(yǎng)出來的人才叫做專門人才或?qū)I(yè)人才。而實(shí)用型、職業(yè)型和技術(shù)型教育與理論知識(shí)關(guān)系不是很大,只是操作層面上的知識(shí),常指工作在生產(chǎn)第一線的工作人員,他們通常是對(duì)技術(shù)知識(shí)處于“只知其然,而不知其所以然”的狀態(tài)。

        根據(jù)番懋元、董立平[5],我國(guó)的研究型教育、應(yīng)用型教育和職業(yè)技術(shù)教育分別相當(dāng)于西方國(guó)家的學(xué)術(shù)教育、專業(yè)教育和技術(shù)教育,我國(guó)高等教育培養(yǎng)的學(xué)術(shù)人才、應(yīng)用型人才和技能型人才分別對(duì)應(yīng)于西方發(fā)達(dá)國(guó)家高等教育培養(yǎng)的學(xué)術(shù)人才、專業(yè)人才和技術(shù)人才。關(guān)于第一類和第三類人才的表述,中西之間沒有什么差異,主要差異在于第二類人才的表述上,西方稱為專業(yè)人才,而國(guó)人稱為應(yīng)用型人才。顯然,這兩種表述激活的是相同的高校類型框架,對(duì)應(yīng)的是相同的概念,但至于為什么中西對(duì)其表述不一樣的問題,這主要是漢民族與西方發(fā)達(dá)國(guó)家對(duì)其識(shí)解方式不同。

        3.“應(yīng)用型人才”的英譯。西方國(guó)家的“專業(yè)人才”表達(dá)和我國(guó)的“應(yīng)用型人才”表達(dá)指的是同一概念,之所以導(dǎo)致表述上的差異主要是由于漢民族和西方發(fā)達(dá)國(guó)家對(duì)這一概念的關(guān)注焦點(diǎn)不同。兩個(gè)表達(dá)所表述的概念是“具備某一專業(yè)的較為扎實(shí)的理論知識(shí)并能把其應(yīng)用于指導(dǎo)與該專業(yè)相對(duì)應(yīng)的社會(huì)實(shí)踐領(lǐng)域的人才”,漢民族關(guān)注的是“專業(yè)知識(shí)的應(yīng)用性”,主要與“研究性”相對(duì),而西方發(fā)達(dá)國(guó)家主要關(guān)注的是“知識(shí)的專業(yè)性”,主要與“實(shí)用性、技術(shù)性”相對(duì)。因此,在漢民族的“應(yīng)用型人才”表述所激活的人才培養(yǎng)目標(biāo)子框架中,被突顯的框架成分是“應(yīng)用性”和“學(xué)術(shù)性”,而在西方發(fā)達(dá)國(guó)家的“專業(yè)性人才”表達(dá)所激活的人才培養(yǎng)目標(biāo)子框架中,被突顯的框架成分則是“專業(yè)性”和“實(shí)用性、技術(shù)性”。這種認(rèn)知結(jié)果的出現(xiàn)絕非偶然,而是與漢英民族的生活習(xí)慣息息相關(guān),漢英民族各自所經(jīng)歷的場(chǎng)景或情景決定了框架成分的多寡和突顯度差異。在日常生活中,西方發(fā)達(dá)國(guó)家向來重“實(shí)用”而漢民族向來崇尚“理論”。漢民族崇尚“理論”的觀點(diǎn)從“不久前才‘專升本’的新建本科院校,……也沿著傳統(tǒng)的精英教育大學(xué)模式辦學(xué)”[5]這一事實(shí)得到佐證。西方發(fā)達(dá)國(guó)家重“實(shí)用”的做法導(dǎo)致“實(shí)用”這一概念成為他們所熟知的概念,成為他們認(rèn)識(shí)其他概念的起點(diǎn)或參照點(diǎn),把那種“既有扎實(shí)的專業(yè)理論知識(shí)又可以把其運(yùn)用于相應(yīng)社會(huì)領(lǐng)域的人才”稱為“專業(yè)人才”,而漢民族崇尚“理論”的做法則導(dǎo)致人們以其為認(rèn)識(shí)其他概念的參照點(diǎn),去關(guān)注與之不同的屬性,從而把該人才稱作“應(yīng)用型人才”。所以,當(dāng)把“應(yīng)用型人才”直接英譯為“applied talent”時(shí),外國(guó)友人很有可能直接把其對(duì)應(yīng)于他們國(guó)家的“實(shí)用職業(yè)技術(shù)人員”,正如引言部分所述的兩位外教的反應(yīng)一樣,因?yàn)樵谒麄兊娜瞬趴蚣苤校麄儾话言摲N人才叫做“應(yīng)用型人才”,而是“專業(yè)型人才”,主要是漢英民族中的人才框架中的突顯成分不同所致。

        根據(jù)上述可知,“應(yīng)用型人才”表述體現(xiàn)了漢民族所特有的突顯-框架識(shí)解方式,是具有中國(guó)特色的表達(dá),那要如何英譯該表達(dá)才能使外國(guó)友人不會(huì)誤解該表達(dá)的意思,從而更好地理解該表述呢?翻譯即把源語表達(dá)的意義再在目的語中再現(xiàn)出來。而表達(dá)意義又是由概念內(nèi)容和識(shí)解方式兩部分構(gòu)成,缺一不可。因此,如果按照功能對(duì)等翻譯理論,把“應(yīng)用型人才”英譯為professional personnel(專門人才),雖然該譯文和原文所指稱的概念內(nèi)容是相同的,即“既懂理論知識(shí)又具有較強(qiáng)的實(shí)踐能力的人才”,但是這兩個(gè)表述的識(shí)解方式卻相差甚遠(yuǎn),如上所述,前者在其人才培養(yǎng)目標(biāo)子框架中所突顯的是“應(yīng)用型人才”和“學(xué)術(shù)性人才”兩個(gè)成分,后者則突顯的是“專業(yè)性”和“實(shí)用職業(yè)技術(shù)性人員”兩個(gè)框架成分。因此,譯文professional personnel沒能最大限度地再現(xiàn)源語的意義,不是最佳翻譯。而國(guó)內(nèi)大多數(shù)采用的譯文applied talent也不是最佳譯文,因?yàn)樵撟g文從表象上看似保留了源語所傳遞的識(shí)解方式,但是容易導(dǎo)致目的語讀者的誤解,把其等同于他們國(guó)家的實(shí)用職業(yè)技術(shù)性人才。而譯文application-oriented talent則比applied talent更加委婉,但還是容易使目的語讀者把其與實(shí)用性的職業(yè)技術(shù)人才的概念弄混,因此也不是最佳譯文。根據(jù)翻譯的和諧性[6],最佳譯文應(yīng)該是既能再現(xiàn)源語所對(duì)應(yīng)的概念內(nèi)容,又能傳遞源語所傳遞的突顯-框架識(shí)解方式,還能便于目的語讀者理解。據(jù)此,我們主張把“應(yīng)用型人才”英譯為applied professional talent,既傳遞了源語的識(shí)解方式,又再現(xiàn)了源語的概念內(nèi)容,還便于目的語讀者的理解。

        三、結(jié) 語

        本文基于認(rèn)知語言學(xué)的框架語義學(xué)理論探討了“應(yīng)用型人才”的翻譯問題。通過分析發(fā)現(xiàn),該語言表達(dá)對(duì)應(yīng)的是西方發(fā)達(dá)國(guó)家的“專業(yè)人才”。雖然這兩個(gè)表達(dá)對(duì)應(yīng)的是相同的概念,即“既有各行各業(yè)的專門理論知識(shí),又能把其應(yīng)用于各行各業(yè)的實(shí)踐領(lǐng)域,具有較強(qiáng)的應(yīng)用能力”,激活的是同一高校人才培養(yǎng)類型框架,但是兩者所傳遞的識(shí)解方式則不同,前者突顯的是人才類型框架中的“應(yīng)用型人才”和“學(xué)術(shù)性人才”的框架成分,而后者突顯的是“專業(yè)人才”和“實(shí)用職業(yè)技術(shù)型人才”。為了達(dá)到翻譯的和諧性的目的,本文主張“應(yīng)用型人才”應(yīng)英譯為applied professional talent。本文只是從框架語義學(xué)視角為“應(yīng)用型人才”的英譯提供了一種參考譯文,定有諸多不足之處,請(qǐng)讀者予以指正。

        [1] 肖坤學(xué). “打鐵還需自身硬”的英譯研究——語言認(rèn)知研究視角[J].外國(guó)語文,2013(5):107-112.

        [2] Talor J.Linguistics Categorization:Prototypes in Linguistic Theory[M].2nd ed.Oxford: Clarendon Press,1995:87.

        [3] Petruck M. Frame semantics[M]//Jef Verschue-ren, Janola Ostman, Jan Blommaert ,Chris Bulcaen .Handbook of pregmantics. Philadelphia: John Benjamins,1996:1-13.

        [4] Lee D A.Cognitive Linguistics:An Introduction[M].Melbourne:Oxford University Press,2001:8.

        [5] 番懋元,董立平.關(guān)于高等學(xué)校分類、定位、特色發(fā)展的探討[J].教育研究,2009(2):33-38.

        [6] 吳小芳.認(rèn)知語言學(xué)翻譯觀關(guān)照下的文化意象翻譯[J].宿州學(xué)院學(xué)報(bào),2011(3):55-57.

        (責(zé)任編輯:張曉軍)

        On English Translation of “YING YONG XING REN CAI” from the Perspective of Frame Semantics

        Wu Xiaofang, Qi Shiming

        (SchoolofForeignStudies,ChuzhouCollege,Anhui,Chuzhou239000,China)

        The relevant English translation of “YING YONG XING REN CAI” in China is “applied talent”. This translation has aroused many foreign scholars’ misunderstanding of the expression as vocational and technical personnel in western countries. This paper therefore attempts to explore the English translation of “YING YONG XING REN CAI” from the perspective of frame semantics and holds that “YING YONG XING REN CAI” is an expression with Chinese characteristics and that the translation of the expression should take into account the conceptual frame it elicits and the prominence-frame construal it embodies so as to make it really understood by foreigners.

        frame semantics; “YING YONG XING REN CAI”; English translation

        2015-05-26

        安徽省教育廳人文社科重點(diǎn)項(xiàng)目(SK2013A127);安徽省重大教學(xué)改革研究項(xiàng)目(2014zdjy128);滁州學(xué)院

        吳小芳(1982- ),女,苗族,湖南花垣人,滁州學(xué)院外國(guó)語學(xué)院講師,碩士。

        祁世明(1968- ),男,安徽肥東人,滁州學(xué)院外國(guó)語學(xué)院副教授,博士。

        H315.9

        A

        2095-4824(2015)04-0043-04

        教研項(xiàng)目(2014jyy027)

        猜你喜歡
        語義學(xué)應(yīng)用型人才英譯
        摘要英譯
        條約演化解釋:合法性、語義學(xué)分析及近似概念
        法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:57:16
        摘要英譯
        要目英譯
        要目英譯
        哈特的語義學(xué)
        藝術(shù)設(shè)計(jì)專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)的教學(xué)探索研究
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 11:08:32
        淺析應(yīng)用型人才培養(yǎng)下的物理教學(xué)改革
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:29:27
        應(yīng)用型人才培養(yǎng)背景下模塊化教學(xué)研究與實(shí)踐
        基于應(yīng)用型創(chuàng)新人才培養(yǎng)的模塊式實(shí)踐教學(xué)體系構(gòu)建
        国产自产拍精品视频免费看| 成人在线免费电影| 一二三四日本中文在线| 乱码精品一区二区三区| 99热国产在线| 国产91九色视频在线播放| 比比资源先锋影音网| 国产欧美日韩不卡一区二区三区 | 无码av免费一区二区三区| 亚洲AV无码成人品爱| 日本精品国产1区2区3区| 蜜桃精品视频一二三区| 成人丝袜激情一区二区| 欧洲熟妇色xxxxx欧美老妇伦| 亚州AV无码乱码精品国产| 久久伊人精品只有这里有| 亚洲一区二区刺激的视频| 久久精品亚洲精品国产色婷| 99re热视频这里只精品| 国产免费看网站v片不遮挡| 91福利国产在线观一区二区 | 少妇人妻偷人精品视蜜桃| 中文字幕无码免费久久9一区9 | 一区二区三区国产精品麻豆| 综合偷自拍亚洲乱中文字幕| 精品9e精品视频在线观看| 免费无遮挡无码视频在线观看| 久草91这里只有精品| 色播视频在线观看麻豆| 国产不卡视频一区二区三区| 日本精品人妻无码77777| 亚洲色四在线视频观看| 亚洲人成伊人成综合久久| 大陆国产乱人伦| 67194熟妇在线永久免费观看| 亚洲av高清在线观看三区| 福利视频在线一区二区三区 | 日本伦理美乳中文字幕| 日韩精品熟女中文字幕| 在线欧美中文字幕农村电影| 无码精品色午夜|