董岳州
(湖南第一師范學院,湖南長沙,410002)
論奈保爾文體風格的多樣性及其價值
董岳州
(湖南第一師范學院,湖南長沙,410002)
諾貝爾文學獎得主奈保爾作品的形式呈現(xiàn)出一種多樣性的文體風格,具體體現(xiàn)在五個方面:小說中的自傳色彩和回憶技巧;歷史敘述與小說敘事相結(jié)合;新新聞報道式的寫作方式;紀實為主,虛構(gòu)為輔——游記中的小說手法;似是而非的綜合性文體。這樣的風格符合奈保爾的個性和身份,在世界文壇上獨樹一幟,有其獨特的價值。
奈保爾;文體風格;多樣性;價值體現(xiàn)
維·蘇·奈保爾是諾貝爾文學獎獲得者,也是一位經(jīng)歷非常豐富的作家。他的祖籍是印度,出生于英屬殖民地特立尼達,后又移居英國。奈保爾接受的是西方式教育,又受到了東方傳統(tǒng)文化潛移默化的影響,從事創(chuàng)作后還廣泛游歷了亞、非、拉等地區(qū)。這種多元的文化背景、不同的思維方式和獨特的個人經(jīng)歷,使得他的創(chuàng)作呈現(xiàn)出一種與眾不同的風格,這種風格既體現(xiàn)在他作品的內(nèi)容里,也體現(xiàn)在其作品的文體形式上。奈保爾本人也認為形式與內(nèi)容不可分割,一切文學作品都有與之相適應(yīng)的文學形式,說“文學形式是必要的:經(jīng)驗必須以某種合宜的或容易為人理解的方式加以傳播?!盵1]由于奈保爾對作品形式十分重視,因此,其文體風格呈現(xiàn)出多樣性特色,且具有獨特的價值體現(xiàn)。
(一)小說中的自傳色彩和回憶技巧
奈保爾在不同場合都強調(diào)過他“本人就是其作品的總和”,這句話很值得玩味。而閱讀他的作品特別是小說,就會從中體味出那種強烈的自傳色彩,簡直就是一部部個人史,一部部家庭史,一部部創(chuàng)作史,是對其個人的苦難、家族的苦難、創(chuàng)作的艱辛以及殖民歷史的苦難的回憶與再現(xiàn)。童慶炳曾說過:“童年經(jīng)驗一般以回憶的機制與作家現(xiàn)實的生活經(jīng)驗接通,從而進入作家的創(chuàng)作視野?!盵2]因此,當奈保爾一度為找不到創(chuàng)作題材而痛苦焦慮的時候,童年所生活的西班牙港街道首先進入他的創(chuàng)作視野,從此,他個人的經(jīng)歷、家庭的命運、殖民地的苦難歷程就一步步融入他的作品之中,成為他小說中一道獨特的風景線?!睹赘駹柎蠼帧肪褪悄伪柾陼r代隨父親遷居西班牙港的那條街道,敘述者“我”其實就是童年的奈保爾,街頭的人物也大都實有其名,他們的塑造反映的是奈保爾本人及殖民地人的邊緣狀態(tài)?!懂吽疚炙瓜壬姆孔印穭t是一部以奈保爾父親為原型的家庭傳記式長篇小說。主人公畢司沃斯先生的成長史、求學史、婚姻史、職業(yè)史、死亡史都是父親西帕薩德命運的再現(xiàn),阿南德則體現(xiàn)了奈保爾本人的影子。除早期的這些小說外,奈保爾后期的作品亦展示了隱藏在故事和人物背后的那種自傳色彩。如《模仿者》中人物虛構(gòu)成分較多,但仍能從拉爾夫·辛格父子身上看到奈保爾父子的影子?!逗訛场分械乃_林姆則可以看作是遷移、流散中的奈保爾?!兜诌_之迷》中的敘述者“我”就是作者本人,他目睹了大英帝國的變化,回顧了自己的求學、創(chuàng)作和旅行經(jīng)歷,表達了自己的迷惘與痛苦,大量的回憶穿插其中,自傳色彩極其濃厚。而《半生》則是一部很隱晦的自傳性小說,主人公威利既是奈保爾,又不是奈保爾,例如:在初涉文壇之際,威利和奈保爾的靈感都來自于好萊塢電影;對于當時流行的作家如伊芙琳·沃、阿爾都斯、赫胥黎、毛姆,威利認為應(yīng)該立足于自身的民族、種族和性別進行創(chuàng)作的文學主張,我們從中不難聽到作者本人的聲音;此外,威利的出身背景,他的四處流浪,他對印度教、伊斯蘭教、基督教的態(tài)度,他的創(chuàng)作野心與夢想以及他的邊緣人、流散者角色,無不與奈保爾本人的經(jīng)歷相契合。
因此,如果抽出其中的虛構(gòu)成分,奈保爾的每一部小說都可以看作是他個人、家庭或殖民地歷史的自傳,至少是隱含了自傳的因素,從而使得“小說式的敘事風格、自傳體和記錄式的風格都出現(xiàn)在他的作品中,而并不能讓人時時分辨出哪一種風格在唱主角。”(諾貝爾文學獎授獎辭)
(二)歷史敘述與小說敘事相結(jié)合
奈保爾的小說除了濃厚的自傳色彩外,還將歷史事件融入其中,從而使自傳回憶、歷史敘述與小說敘事有機地結(jié)合在一起?!饵S金國的失落》這部著作通過寫一則關(guān)于西班牙國王派雷利到加勒比海地區(qū)尋找黃金國的故事,描述了令人震驚的特立尼達的殖民地歷史。為了執(zhí)著于細節(jié)和話語的真實性,奈保爾從大不列顛博物館、倫敦公共文件辦公室和倫敦圖書館的文獻中查閱了相關(guān)的歷史資料并進行了廣泛深入的研究,從而“避免了純粹的將歷史小說化的寫法,但同時又要繼續(xù)把他的素材通過文學的形式表達出來?!盵3]奈保爾對這些歷史資料進行了生動的加工,這種加工、記錄本身就像小說。正如他在文中說的:“黃金國的傳說,敘述中有敘述,證據(jù)中有證據(jù),變成了美妙的小說,難以與真相區(qū)別開。”[4]他的另一部作品《游擊隊》的故事情節(jié)也來源于一件真實的案件:1972年,曾經(jīng)是英國黑人領(lǐng)袖的邁克爾·馬利克在特立尼達被判處死刑。他被指控謀殺了英國婦女蓋爾·班森,蓋爾·班森與丈夫離婚后,在特立尼達與另一位黑人領(lǐng)袖哈金姆·賈梅爾同居。奈保爾認為,這是一起冤案。他回到特立尼達,專門為此寫了一篇文章《特立尼達的屠殺》,發(fā)表在《星期日泰晤士》雜志上。1975年,他又以這三個人物為原型,創(chuàng)作了長篇小說《游擊隊》,因而這部小說具有厚重的歷史感,采用的又是小說的手法,是歷史與虛構(gòu)的結(jié)合物。
奈保爾1994年推出的長篇小說《世上的一條路》更是一部令評論界甚感困惑的作品。因為它既非一般意義上的小說,亦非歷史、自傳、游記或回憶錄,而是介于它們之間,是各種因素兼而有之(對這一點,奈保爾也毫不諱言)。它的副標題“A Sequence”(意謂“連續(xù)性的片斷或插曲”),強調(diào)了此書比小說、歷史、自傳所具有的更多的碎片、片斷性質(zhì)。小說具有很強的歷史味,如發(fā)現(xiàn)新大陸的哥倫布、英國政客沃爾特·雷利、委內(nèi)瑞拉革命家弗朗西斯科、米蘭達等歷史人物都被寫到,而標題中的“道路”一詞,更是具有多重含義。它既指加勒比海歷史人物走過的道路,又指奈保爾本人走過的道路,包括他漫游世界各地及他的藝術(shù)生涯所經(jīng)歷的道路,這樣就將歷史與個人結(jié)合在一起。而且小說寫的是相互分離而又有內(nèi)在聯(lián)系的一系列故事,結(jié)構(gòu)上更為松散和開放,有點類似于19世紀的敘事性散文。這種文類的出現(xiàn),用奈保爾自己的話說,是因為小說作為一種形式不足以反映被殖民統(tǒng)治打亂了的世界,他打破小說和散文之間的界限表明的只是他對世界發(fā)展的看法。因此,奈保爾的小說從歷史人物到現(xiàn)實的虛構(gòu)人物,故事是游移不定的,時間常常跨越幾個世紀,從殖民時代的戰(zhàn)爭寫到殖民統(tǒng)治的解體,以及民族主義對第三世界的影響。他筆下的人物都是非線型的但又濃縮了歷史。歷史的相對性與敘事的開放結(jié)構(gòu)有機地融合在一起[5]。
(三)新新聞報道式的寫作方式
新新聞報道是指將新聞報道和小說敘述方式相結(jié)合,以反映社會熱點問題為主要內(nèi)容的一種創(chuàng)作方式,它混合了記者的經(jīng)驗主義意識和小說家的虛構(gòu)技巧,興盛于上世紀60年代的美國,代表作家有杜魯門·卡波特、諾曼·梅勒、湯姆·沃爾夫。
奈保爾因為經(jīng)常在世界各地穿梭游歷,實地考察社會現(xiàn)象,將觀察所得記錄下來,并進行加工創(chuàng)作,所以奈保爾的許多作品也具有新新聞報道的特點?!栋崩耐镀睓?quán)》是以1950特立尼達第二次全國大選為背景,描寫了特立尼達人對西方式民主的盲目追求以及由此而產(chǎn)生的令人啼笑皆非的后果,紀實風格巧妙地融入了虛構(gòu)之中。《模仿者》中的伊莎貝拉是《中間通道》中奈保爾第一次游歷的加勒比地區(qū)的寫照,主人公辛格所參加的獨立運動其實就是特立尼達等現(xiàn)實獨立運動的改寫。長篇小說《游擊隊》是根據(jù)《特立尼達的屠殺》這篇新聞?wù){(diào)查報告式的作品寫成,奈保爾通過這件發(fā)生在特立尼達的兇殺案,探討了性格的形成、領(lǐng)袖的本質(zhì)、信仰的來源等現(xiàn)代味十足的課題。《河灣》中的“大人物”即新總統(tǒng)的形象和他對非洲內(nèi)陸某國的統(tǒng)治及造成的災(zāi)難等內(nèi)容,明顯與奈保爾游歷剛果后所寫的日記《剛果的新國王》有某種內(nèi)在的聯(lián)系。因而奈保爾的這些作品相互對應(yīng)著,題材、內(nèi)容相同或相似,寫作手法不同,前者是小說,后者則是游記或新聞?wù){(diào)查。而兩者并不矛盾,相反卻是和諧統(tǒng)一的。前者吸收了后者的創(chuàng)作特點,反映了一些重大的政治事件、宗教信仰、戰(zhàn)爭沖突等問題,從而使得這些小說作品具有明顯的新聞寫作的特點,蘊含了大量的新聞報道式的剖析,這樣奈保爾就將新聞體裁與小說體裁兩種寫作方式有機地融為一體。
(四)紀實為主,虛構(gòu)為輔——游記中的小說手法
當奈保爾的童年記憶幾乎“窮盡”之后,他面臨著一個創(chuàng)作轉(zhuǎn)型的問題,而機會也眷顧著他。60年代初,受特立尼達政府資助,奈保爾重返加勒比地區(qū)進行旅行考察,最后寫下了反映加勒比歷史和現(xiàn)狀的作品《中間通道》,初步有意識地把旅行紀實寫作納入自己的創(chuàng)作范疇。此后,他逐漸意識到了非小說形式在其創(chuàng)作中的重要意義:“我認識到我對世界的反應(yīng)同樣可以富有想象力地在非小說作品中表達,在新聞報道中表現(xiàn),我非常嚴肅地對待我的新聞紀錄,因為我認為它對我的世界是一種非常公平的反映。它很個性、很特別,是某種不能轉(zhuǎn)化進小說里的東西,它太隱秘。1962年我到印度游歷一年,滿載那些成為小說家的材料而回,當我回來花了六七個月試著把我的經(jīng)歷寫成小說時,我失敗了,因為這經(jīng)歷太特殊,像我這樣一個來自特立尼達,生活在英國,正想成為一個作家的人,然后到印度看看——對這種特殊的經(jīng)歷,正確的表現(xiàn)方式就是非小說?!盵6]因而,奈保爾不斷地在旅行中寫作,創(chuàng)作了大量的非小說特別是游記作品,而這些游記也不單純就是為紀實而紀實,而是加入了一些小說的表現(xiàn)手法:虛構(gòu)、傳奇故事、戲劇化等等。“印度三部曲”之一的《幽暗國度》是一部以實地記游和虛構(gòu)相結(jié)合的非小說,它把現(xiàn)實與歷史記憶、主觀與客觀因素結(jié)合起來,記錄了自己在旅行過程中的所見所感,而在許多細節(jié)上又是一個個傳奇故事和戲劇化場面。第一章中關(guān)于拉蒙的故事講述就恰如一個短篇小說,故事采用倒敘手法,回溯了拉蒙的一生。奈保爾或?qū)懽约貉壑械睦?,或?qū)憚e人心中的拉蒙,虛實并置。關(guān)于法院對拉蒙審理的場景,作者則采用細節(jié)描寫和諷刺手法并用的方法,勾勒出一幅美妙的滑稽畫面:興奮得像只公雞的辯護律師,面無表情的拉蒙,與印度少婦傳情的法官,緊張的陪審團,讓人“仿佛置身于幼稚園”的無聊的審判經(jīng)過,以及雷聲大雨點小的滑稽的審判結(jié)果,都令人忍俊不禁而又值得玩味。第二章《階級》中奈保爾講述了馬賀楚和藍納士的故事:前者是一個受過英國教育的剛回國的政府官員,后者的上司;后者則是一名普通的速記員。馬賀楚要求藍納士既速記也打字,但這不符合印度人“不做自己職責范圍之外的事”的觀念,于是藍納士抗拒著、拖延著,但是馬賀楚這位滿腦子英國觀念的人要求的是絕對的服從。對壘中,藍納士不可避免地輸了:他不僅速記,而且打字,還俯下身去以卑賤的姿態(tài)用雙手撫摩上司的皮鞋,啜泣著在鞋上砰砰地磕頭。最讓他屈辱的是,他打出的文件竟然是馬賀楚要求開除他的請示報告。這種戲劇性場面,辛酸的黑色幽默效果是一種典型的小說寫作手法。
《印度:受傷的文明》是奈保爾關(guān)于印度的第二部游記,主要記錄了作者眼中的印度文明及自己對它的思考,其中也運用了一些小說表現(xiàn)手法,而“印度三部曲”的第三部《印度:百萬叛變的今天》,以及其后關(guān)于伊斯蘭地區(qū)的兩篇游記《在信徒的國度》和《超越信仰》,奈保爾更是讓見證人隨時出來作證,自己則充當一個聆聽者,一個記錄他人心聲的人。因此這幾部作品可以被看作不同故事所組成的合集,小說色彩比較濃厚。當然,總的來說,奈保爾的游記中雖然夾有大量的小說表現(xiàn)手法,但游記、紀實成份始終占據(jù)主導地位,在小說占絕對統(tǒng)治地位的20世紀,奈保爾力圖以游記等非小說形式為旗幟,從邊緣向中心發(fā)起沖擊,從而顛覆小說的中心地位和傳統(tǒng)的文體形式,不失為一種獨特的風格。
(五)似是而非的綜合性文體
有論者認為,文類演變的一條基本途徑就是各種文類之間的交織、滲透、綜合、匯通。從語言學、文體學的角度看即是兩種或兩種以上文體規(guī)范之間的較量、碰撞和妥協(xié)[7]。法國哲學家伏爾泰也認為:藝術(shù)是不可界定的。這是因為藝術(shù)與物質(zhì)世界(金屬、礦物、元素等)不同,它是不斷變化、沒有固定本質(zhì)的,“就在你試圖給它們下定義的時候,它們卻在千變?nèi)f化”[8]。而俄國形式主義者對文類的交織性研究最為深入,尤其強調(diào)通俗文體(即邊緣文體)對高雅文體(即中心文體)的沖擊、滲透和取代。隨著20世紀現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義文學的發(fā)展,各種文類的交織、滲透現(xiàn)象更是日益普遍,后殖民主義文學也為邊緣文體的興起搭建了平臺。后殖民主義文學家奈保爾生活在這樣的環(huán)境下,自覺不自覺地進行了文體形式的革新與實踐,最終形成了他最具特色的文體風格:似是而非的綜合性文體。即他的作品大都兼有兩種或兩種以上的文體,常?;祀s著小說、傳記、游記、隨筆、歷史研究、政論等文體因素,很難分清楚是哪種文體因素在唱主角。這里我們以他最富有代表性的作品《抵達之迷》來進行分析。
秦泗河教授將于2019年1月4日~6日在民政部國家康復(fù)醫(yī)院舉辦“黃埔十七期-外固定與肢體重建培訓班”。本期培訓班將以秦泗河團隊20 941例(已建成數(shù)據(jù)庫)足踝手術(shù)的經(jīng)驗為基礎(chǔ),介紹外固定與足踝重建國內(nèi)、國際進展,各類疾病引起的復(fù)雜足踝畸形的術(shù)前策劃、手術(shù)要領(lǐng)和術(shù)后管理。延續(xù)往屆之特色,本期培訓班包括理論授課、病例討論、典型手術(shù)視頻觀摩、Workshop操作、秦泗河教授帶領(lǐng)學員進行矯形外科大查房等環(huán)節(jié)。
《抵達之迷》在形式上非常“異類”:是小說又不像小說,非游記又似游記,有散文氣息而不是散文,大量的回憶穿插其中而不能說是回憶錄,大量的議論夾雜文中又無法說是政論,哲理與寫實并置,現(xiàn)實與歷史對話,是我們研究奈保爾與英國關(guān)系的重要資料。它以第一人稱“我”作為敘事者,以“我”的“散步”為線索,移步換景,有眼中所見的景物、有耳中所“聞”之死亡氣息,有心中所感的變化,隨興所至,但又“形散而神不散”,“我”的這種“散步”其實可以看作是一種小范圍的旅行,而“我”其實就是奈保爾本人。同時,小說通過不斷地引入回憶來表達自己在英國的體驗和痛苦:回憶自己從特立尼達到英國的旅程,初到英國倫敦和牛津時的感受;回憶自己短暫回到特立尼達出席妹妹死亡的祭奠儀式及去北美的旅行;回憶自己種族歷史的起點印度;回憶自己在非洲的旅行創(chuàng)作。可以說,《抵達之迷》整個作品都貫穿著回憶:向童年、向西印度、向文化母邦、向自己的來路、向非洲等等,從而構(gòu)成了英國(歐洲)——特立尼達(西印度)——印度(亞洲)——非洲這樣的一個巨大的地理回憶空間,形成了一種類似音樂中回旋曲的結(jié)構(gòu),使作品充滿了強烈的自傳色彩。
在作品中,奈保爾還引經(jīng)據(jù)典。小說家、散文家、戲劇家、旅行家、評論家、詩人,如哈代、毛姆、莎士比亞、華茲華斯、丁尼生、羅斯金等都成為作家的寫作素材。小說還對一些歷史、傳說如巨石古陣、維多利亞—愛德華時代、亞瑟王傳奇及一些電影藝術(shù)進行了一番切合實際的點評,幾乎將各種文體因素囊括于作品之中。更值得稱道的是繪畫因素的引入,這在奈保爾以前的作品中比較少見。作者多次提到一些繪畫和著名畫家,如羅蘭·希爾德、約翰·康斯太布爾等等,而《抵達之迷》的書名就是來自意大利現(xiàn)代畫家基里科的一幅超現(xiàn)實主義繪畫—“抵達之迷”,并在這個畫面的基礎(chǔ)上加以了自己想象性的創(chuàng)造和改寫。其實這個想像的故事就是奈保爾本人一生的寫照:來到—迷失—回去—來到,周而復(fù)始地循環(huán),似乎總在途中。
(一)契合奈保爾獨特的經(jīng)歷與身份
奈保爾作品的文體風格是多樣的:小說中含有非小說的因素,非小說中含有小說的因素,兩者沒有明顯的界限,這種多樣性的文體風格恰恰契合了奈保爾獨特的個性與身份。奈保爾是典型的移民作家,具有三重移民身份:種族之根在印度,生長在特立尼達和多巴哥,成名于英國。他徘徊于這幾個地區(qū),陷入不同的文化之間,懷著矛盾態(tài)度對待他生命中不同的幾個世界,他試圖努力融入其中,卻又游離其外。因此奈保爾實際上是印度的“海外游子”,是特立尼達的“流散者”,是英國的“外來者”??傊瑹o論對哪一個地方,奈保爾都是一個地道的“他者”,無論對哪一種文化,他都是“雜交”多樣的[9]。
這種獨特的經(jīng)歷與身份使奈保爾處于各種思想文化之間,從而也決定了他在文學創(chuàng)作道路上的艱辛與痛苦。移民并定居英國后,奈保爾試圖用歐洲傳統(tǒng)的小說形式進行創(chuàng)作,卻發(fā)現(xiàn)并不適合他這個身份特殊的人。于是奈保爾干脆拋棄固有的創(chuàng)作模式,憑著感覺走,完全靠直覺創(chuàng)作,從而打破了時空界限,過去、現(xiàn)在、未來相互交叉,自由出入。面對復(fù)雜的內(nèi)容,奈保爾用復(fù)雜多樣的文體形式去適應(yīng),作品經(jīng)?;祀s著小說、紀實文學、傳記、游記、散文、隨筆、雜論等文體因素,常常是“你中有我,我中有你”,很難說清楚哪種文體因素占主導地位,只能大致分為小說類和非小說類。這種獨特的文體風格不能不說是奈保爾獨特經(jīng)歷與身份的體現(xiàn)[10]。
(二)體現(xiàn)多元文化的碰撞與融合
眾所周知,隨著人類進入新的世紀,世界政治、經(jīng)濟、文化全球化的發(fā)展趨勢日益明顯,各民族、各地區(qū)、各個國家之間的文化交流更加深入,形成一種多元文化共生的局面。同時在世界范圍內(nèi)出現(xiàn)一個雙向或多向移民的新高潮,產(chǎn)生了為數(shù)眾多的“全球人”、“邊緣人”,這些人都具有血緣混同、多重身份、文化定位、語言轉(zhuǎn)換等問題,在創(chuàng)作中多關(guān)注第三世界所面臨的困境,形成一個移民文學群體。這種多元文化碰撞促成了后殖民文學的漫游遷移,本身也成了文學的既定主題,具有鮮明的多樣性特色。同時所謂的主流文化也不可避免地受到了異質(zhì)文化的影響,吸收了一些異質(zhì)文化的優(yōu)點,從而充實、豐富自己。
(三)促進文學世界的發(fā)展與繁榮
奈保爾堪稱一位文體改革的大師,他的文體創(chuàng)作風格打破了傳統(tǒng)文體之間的界限,各種文體在其作品中自由地使用,呈現(xiàn)出一種融合、滲透、互動的態(tài)勢,從而解構(gòu)和顛覆了文體的中心意識,重構(gòu)了邊緣文體。各種文體的混雜也使得讀者能夠徜徉于小說家式的敘述中、歷史家式的剖析中、評論家式的思辨中、旅行家式的游記中、新聞記者式的報道中,感受各類文體所營造的多彩藝術(shù)世界和“狂歡化”效果。
在奈保爾之前,西方文學的文體形式雖然有了一定程度的變化,但仍然基本上是以小說文體類型來劃分的。奈保爾的出現(xiàn),突破了這種界限,對文體形式進行了大刀闊斧的革新,有意無意地匯入了現(xiàn)代文體變革的大潮,從而成為一位文體大師,對世界文學的大發(fā)展大繁榮作出了自己卓越的貢獻。
[1][英]奈保爾.漫談作為一個作家——奈保爾[J].方開國 譯.外國文學報道,1988,(1):32.
[2]童慶炳.作家的童年經(jīng)驗及其對創(chuàng)作的影響[J].文學評論,1993,(4):58.
[3]瑞典文學院2001年度諾貝爾文學獎授獎辭[J].阮學勤 譯.世界文學,2002,(1):134.
[4]V.S.Naipaul. The loss of ElDorado[M].New York: Vintage Books, 1970:38.
[5]石海峻.2001年諾貝爾獎得主奈保爾的文學歷程[J].譯林,2001,(6):182.
[6]Ronald Bryden. The Novelist V.S.Naipaul Talks about His work to Ronald Bryden[N]. in The listener,Vol.89, 1973-03-22.
[7]陶東風.文體演變及其文化意味[M].昆明:云南人民出版社,1994:67.
[8][法]伏爾泰.論史詩[M].伍蠡甫.西方文論選(上)[C].上海:上海譯文出版社,1988:328.
[9]董岳州.論奈保爾文化身份的邊緣性[J].湖南第一師范學院學報,2010,(4):119.
[10]楊中舉.介于小說與非小說之間——論奈保爾的“四不象”文體[J].臨沂師范學院學報,2005,(1).
(責任編輯:楚和)
The Multiplicity of Naipaul Style and its Value
DONG Yue-Zhou
(First Normal College of Hunan, Changsha, Hunan, China,410002)
Naipaul,a Nobel laureate, features a style of multiplicity in his writing,specifi cally represented in the following fi ve areas: the autobiography characteristics and the art of reminiscence refl ected in his novels; the combination of historical account with novel narration; the news report writing style; the novel-writing techniques in travel notes characterized by “writing realistically as the main technique and creating the invention as the second”; and the synthetically specious writing style. His particular personal style, in line with Naipaul's personality and identity, is unique in the history of the world literature, thus worth studying.
Naipaul;style;multiplicity; value
I106
A
2095-932x(2015)05-0062-05
2015-06-29
董岳州(1975-),男,湖南衡陽人,湖南第一師范學院講師。