田舒
(北京化工大學文法學院,北京100029)
淺析高校行政管理專業(yè)雙語教學若干難點
田舒
(北京化工大學文法學院,北京100029)
目前在我國高校行政管理專業(yè)當中,雙語教學普遍成為必修內(nèi)容。然而目前的雙語教學在教學方法、教材使用、教師素質(zhì)等方面都存在著若干問題,需要加以改進,才能使雙語教學在高校行政管理專業(yè)建設(shè)中發(fā)揮更好的作用。
高校;行政管理專業(yè);雙語教學
所謂的雙語教學(Bilingual education),是指教師使用外語作為教學語言來講授本專業(yè)課程的一種教學方法。[1]教育部2001年頒布的《關(guān)于加強高等學校本科教學工作提高教學質(zhì)量的若干意見》曾經(jīng)提出:按照“教育面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來”的要求,為了適應(yīng)經(jīng)濟全球化與科技革命帶來的挑戰(zhàn),在本科教育中要創(chuàng)造條件使用外語進行公共課與專業(yè)課的教學。[2]此后雙語教學逐漸成為我國高校各專業(yè)教學中的必備環(huán)節(jié)之一,對高等教育發(fā)展和社會人才培養(yǎng)起到了重要影響。目前高校雙語教學中大多數(shù)使用英語作為第二語言。
1.對公共行政學科特質(zhì)的回應(yīng)。
高校行政管理專業(yè)的核心根源于公共行政學。公共行政學這門起源于美國的學科在國外發(fā)展已有百年歷史,它在我國的復(fù)興重建不過是近三十年之事。從此意義上而言,行政管理專業(yè)是我國高校引進并加以本土化改造的“舶來品”之一。[3]雖然當前倡導(dǎo)對公共行政學在理論和實踐雙方面的本土化研究,但是在高校教學中則主要體現(xiàn)為對學科基礎(chǔ)知識的傳授;因此,在高校教學實踐當中需要通過使用外語來理解和運用專業(yè)知識,這是對本專業(yè)學科特色的回應(yīng)。
2.高等教育國際化趨勢要求優(yōu)秀人才。
目前,知識經(jīng)濟全球化的趨勢已是勢不可擋,它正驅(qū)動著我國高等教育的涉外交流更為頻繁、使之更好地與世界接軌。高等教育國際化帶來的新挑戰(zhàn),是如何在高校當中培養(yǎng)具有更加寬泛的知識面、流暢的語言溝通能力和進行國際競爭的復(fù)合型高素質(zhì)人才。在行政管理專業(yè)中推行雙語教學,不僅是為了給學生營造一個學習外語的良好環(huán)境,更為重要的是培養(yǎng)學生對專業(yè)知識的敏感性,提高學生的綜合素質(zhì)。[4]
雙語教學大多安排在行政管理專業(yè)本科課程體系中的某一門或者幾門專業(yè)課來實行,在培養(yǎng)方案計劃當中顯示為“雙語課”。研究生階段因為學術(shù)研究的需要,對于外文文獻資料的閱讀和理解能力的要求比之本科階段要進一步提高;在實際職場(根據(jù)實踐統(tǒng)計,行政管理專業(yè)畢業(yè)生的主要就業(yè)方向是黨政機關(guān)、企事業(yè)單位等)的工作當中,使用外文的必要性也不可忽視。故而在本科階段督促學生重視雙語課的學習,無論是為了進一步學習深造還是進入職場工作,都是很有幫助的。然而,當前高校行政管理專業(yè)的雙語教學中存在著若干難點,影響著雙語教學的效果,需要引起足夠的重視。
1.學生的外語基礎(chǔ)不同,“因材施教”存在困難。
我國的外語教育特別是英語教育始于義務(wù)教育階段,貫穿高等教育始終。然而由于缺乏足夠的語言環(huán)境,加之長期以應(yīng)試為教學目標,學生中普遍存在“高分低能”和“啞巴英語”等狀況。行政管理專業(yè)課程較多、內(nèi)容廣泛,而學生的外語學習基礎(chǔ)不同、外語水平參差不齊;學生一面要努力理解專業(yè)知識本身、一面又要背誦和加深對外語詞句的理解,學習難度因此而成倍增加。由于課程教學大綱的統(tǒng)一安排、課程容量和時間有限,使得教師也難以逐一考慮不同水平的學生對外語的不同接受程度。因而導(dǎo)致學生學習積極性受挫,教師卻難以“因材施教”,進而影響雙語教學的效果。
2.教學方式存在問題,使得雙語結(jié)合效果不佳。
雙語教學本質(zhì)上是一種運用不同語言工具對本專業(yè)知識進行理解與互動交流的過程。如果僅僅將其理解為在課上講授相關(guān)概念對應(yīng)的外文單詞、并讓學生強加背誦,或者是全盤變成外文課,就背離了雙語教學的真正內(nèi)涵。有的高校聘請外籍教師進行行政管理專業(yè)課的講授,但全盤使用英文交流,這樣的“冒進”往往超過了大部分學生的學習接受水平,使得學生在無法強化英文能力的同時、也沒有清楚理解專業(yè)知識的內(nèi)容。有的高校開展的雙語教學是“兩層皮”,課程大部分是中文講授,只略微增加一些外文詞匯,使得雙語教學“有名無實”,雙語結(jié)合效果不佳。
3.缺乏可供雙語教學使用的專門教材。
高校行政管理專業(yè)雙語教學使用的教材基本分為教師自編講義、國內(nèi)學者自編教材、國外經(jīng)典教材中譯本和國外原版教材四種,這幾類教材都是利弊兼具。教師自編講義比較靈活、是教師多年教學經(jīng)驗和成果的積累,然而在內(nèi)容上可能不夠全面。國外經(jīng)典教材中譯本一般都是國內(nèi)學者選擇原版教材之后去除了其中不適宜本土教學的內(nèi)容并翻譯成中文在國內(nèi)正式出版的,因此閱讀較易,但翻譯標準不夠統(tǒng)一,同時寫作的國外背景也使得理解難度加深。國外原版教材雖然能夠讓學生接觸純正外文,但其寫作背景和意識形態(tài)難免脫離我國本土實際,不相適宜。因此總體而言,國內(nèi)學者編寫的雙語教材實際上是最適宜我國高校雙語教學使用的,然而數(shù)量卻極為有限、難以滿足實踐需求。
4.能夠全面勝任雙語教學的師資力量有限。
師資力量是高校開展雙語教學的重要條件,只有高素質(zhì)的雙語教師才能夠推進高質(zhì)量的雙語教學。[5]目前在高校行政管理專業(yè)中承擔雙語教學工作的教師素質(zhì)與能力也是水平不一,能夠精通專業(yè)知識同時又掌握熟練外語聽說讀寫各方面能力的教師匱乏。如果教師無法以流暢語言和連貫邏輯來組織有效的課堂教學,反倒影響了本來正常的專業(yè)知識教學,其效果可能反而不如普通專業(yè)課。同時,高校對于擔負雙語教學工作的教師培訓力度也尚未達到預(yù)期目標;雖然雙語教學對教師的能力與工作量都提出了更高要求,但在評價指標和等級鑒定等方面的激勵力度有所不足。[6]
1.全面改進雙語教學的方式方法。
整合專業(yè)課程體系,考量雙語教學的課程是否適應(yīng)于雙語教學,過于專業(yè)深度性和本土化內(nèi)容的課程是不適宜應(yīng)用雙語教學的;學科基礎(chǔ)課和內(nèi)容較單一的專業(yè)課諸如公共行政學、公共管理學等比較適合。在行政管理專業(yè)培養(yǎng)方案設(shè)計中,應(yīng)將“專業(yè)英語”這一門課安置于雙語課教學之前,使學生在接受雙語教學之前先積累一定的外語基礎(chǔ),為雙語教學做好準備。在課堂教學當中應(yīng)注意中文和外文的使用比例保持在一個合理程度,避免變?yōu)椤坝忻麩o實”或者“全盤英文課”。要根據(jù)學生的實際水平確定授課進度安排、授課內(nèi)容難度,把握好考核難度和廣度,避免挫傷學生的學習積極性。在實際授課方法上可以靈活選擇如案例討論、主題演講、小組報告等方式來提升教學效果。
2.建設(shè)適合雙語教學的師資隊伍。
擔任雙語教學任務(wù)的教師要在課堂教學中熟練轉(zhuǎn)換中外文口語的同時,準確表述行政管理專業(yè)的概念與知識。[7]這就決定了教師在掌握流利外文溝通能力的同時,必須具備深厚的本學科知識基礎(chǔ)和科研能力,充分了解行政管理相關(guān)學科在中國本土化實踐中的研究前沿信息。而這是一般外籍教師所不能勝任的。據(jù)此認為,高校中適合擔任行政管理專業(yè)雙語教學的教師應(yīng)當是本專業(yè)學習出身,并且有過海外訪學或進修經(jīng)歷的人選。高校應(yīng)加強對雙語教學教師的培訓推送工作,并在課程工作量核算、教學質(zhì)量評價和職稱晉升等多方面加以相應(yīng)的激勵措施,以充實適合行政管理專業(yè)雙語教學的師資力量。
3.鼓勵國內(nèi)學者編寫適合的雙語教材。
由前所述,應(yīng)當鼓勵具有一線教學豐富經(jīng)驗的高校行政管理專業(yè)教師編寫適用于雙語課教學的外文教材、并正式在國內(nèi)出版,以解決單純依靠原版教材和自編講義可能帶來的種種問題。雙語教材的編寫要符合行政管理專業(yè)的教學要求,在內(nèi)容上要向同一課程的中文教材水平看齊,同時應(yīng)該適當反映這一學科在國際研究領(lǐng)域中的前沿進展情況。教材編寫時必須兼顧學生的實際接受水平和理解能力,做到既保證專業(yè)術(shù)語和概念的準確表述、而且又能夠適應(yīng)學生的閱讀理解習慣。
綜上所述,我國高校行政管理專業(yè)的雙語教學依然任重道遠。要努力解決雙語教學實踐中出現(xiàn)的諸多問題,全面改進雙語教學的方式方法,讓雙語教學成為高校行政管理專業(yè)的體系中不可或缺的重要組成部分,更好地發(fā)揮其作用,為我國高等教育國際化發(fā)展和社會主義建設(shè)人才培養(yǎng)提供更多的力量。
[1]江東權(quán).行政管理專業(yè)雙語教學問題探索[J].統(tǒng)計教育,2007(S1):133.
[2]教高[2001]4號.關(guān)于加強高等學校本科教學工作
提高教學質(zhì)量的若干意見[S].2001-08-28.
[3]梁耀東.公共管理專業(yè)雙語教學模式及其運用[J].理論導(dǎo)報,2013(10):57.
[4]黃璐.如何推行公共管理專業(yè)的雙語教學[J].科協(xié)論壇(下半月),2007(10):188.
[5]申瀅.地方性高校行政管理專業(yè)雙語教學現(xiàn)狀及對策——基于學生問卷調(diào)查分析[J].大學教育,2014(15): 96.
[6]邱玉慧.行政管理專業(yè)雙語教學體制改革與建議——以黑龍江大學為例[J].黑龍江教育(高教研究與評估),2012(4):40.
[7]S.Reynolds,D.Valentine.Guide to Cross-Cultural Communication[M].Upper Saddle River,NJ:Prentice Hall,2004,26.
Difficulties of Bilingual Education in the Major of Public Administration in Colleges and Universities
Tian Shu
(School of Humanities and Law,Beijing University of Chemical Technology,Beijing 100029,China)
Currently,bilingual education has becomes compulsory contents in the major of public administration in colleges and universities in China.However,actual bilingual education involves in the teaching methods,teaching materials and the quality of teachers.The bilingual education would have played a better role in the construction of the major of public administration in colleges If those problems has been improved.
colleges and universities;major of public administration;bilingual education
G642.0
A
1672-6758(2015)09-0019-3
(責任編輯:蔡雪嵐)
田舒,博士,講師,北京化工大學文法學院公共管理系。
Class No.:G642.0Document Mark:A