亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        母語(yǔ)在二語(yǔ)寫作過(guò)程中的使用
        ——一個(gè)雙語(yǔ)應(yīng)用的體驗(yàn)過(guò)程

        2015-02-14 08:11:49黃竽笙陸燕敏
        語(yǔ)文學(xué)刊 2015年18期
        關(guān)鍵詞:二語(yǔ)寫作者母語(yǔ)

        ○ 黃竽笙 陸燕敏

        (天津城建大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300384)

        ?

        母語(yǔ)在二語(yǔ)寫作過(guò)程中的使用
        ——一個(gè)雙語(yǔ)應(yīng)用的體驗(yàn)過(guò)程

        ○ 黃竽笙 陸燕敏

        (天津城建大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300384)

        本研究的目的在于探討二語(yǔ)寫作過(guò)程中寫作者是如何運(yùn)用兩種語(yǔ)言完成寫作任務(wù)的。研究采用了定性多個(gè)案研究方法,運(yùn)用有聲思維、訪談等手段收集數(shù)據(jù),進(jìn)行主題分析。本研究分別在中澳兩個(gè)國(guó)家的,三所大學(xué)中,對(duì)24名二語(yǔ)寫作者的寫作過(guò)程進(jìn)行分析研究。分析結(jié)果指出,二語(yǔ)寫作中非認(rèn)知因素的影響不可忽視;二語(yǔ)寫作是一個(gè)雙語(yǔ)應(yīng)用的體驗(yàn)過(guò)程。

        二語(yǔ)寫作; 母語(yǔ); 雙語(yǔ)體驗(yàn)

        自上世紀(jì)80年代初起,二語(yǔ)寫作研究從專注于文本研究,開(kāi)始了向關(guān)注寫作過(guò)程研究的轉(zhuǎn)向。這一趨勢(shì)至今,已經(jīng)歷時(shí)30多年。在此期間,寫作過(guò)程中兩種語(yǔ)言是如何運(yùn)用的,這一問(wèn)題,一直是研究的一個(gè)焦點(diǎn)。對(duì)這一問(wèn)題的認(rèn)識(shí),幾經(jīng)變遷,時(shí)至今日,仍有著重要的意義。對(duì)該問(wèn)題的認(rèn)識(shí),影響著我們對(duì)二語(yǔ)寫作性質(zhì)的認(rèn)識(shí),以及對(duì)二語(yǔ)寫作教學(xué)方法的探索。

        Chelala (1981)通過(guò)對(duì)兩名西班牙語(yǔ)為母語(yǔ)的寫作者的英語(yǔ)寫作過(guò)程的研究,首先揭示出二語(yǔ)寫作者同時(shí)使用兩種語(yǔ)言這一現(xiàn)象。對(duì)于母語(yǔ)在寫作過(guò)程中的使用這一問(wèn)題,Chelala持否定的態(tài)度,認(rèn)為母語(yǔ)的應(yīng)用對(duì)二語(yǔ)寫作質(zhì)量有著負(fù)面影響。這一觀點(diǎn)在后來(lái)很長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi),有著很甚遠(yuǎn)的影響。例如,很多二語(yǔ)寫作教師禁止學(xué)生在二語(yǔ)寫作過(guò)程中使用母語(yǔ)(Friedlander, 1990)。這一情況在中國(guó)英語(yǔ)寫作教學(xué)中也存在。但是,在研究領(lǐng)域,更多的學(xué)者卻對(duì)母語(yǔ)在二語(yǔ)寫作中的使用,持正面肯定的態(tài)度,例如,早期的研究中,很多研究人員發(fā)現(xiàn),母語(yǔ)對(duì)于二語(yǔ)寫作中的謀篇布局,措辭煉字等等,都有著非常積極的影響(例如:Lay 1982, Kobayashi & Rinnert 1992)。

        20世紀(jì)90年代之后,更多的研究集中到了母語(yǔ)使用與二語(yǔ)寫作過(guò)程的動(dòng)態(tài)關(guān)系的研究上。例如,Qi (1998) 在研究中揭示了二語(yǔ)寫作中母語(yǔ)的使用與認(rèn)知水平之間的正比關(guān)系。Wang 和 Wen (2002) 的研究發(fā)現(xiàn),不同體裁二語(yǔ)寫作中,母語(yǔ)使用有著量上的顯著差異。Woodall (2002) 則指出,母語(yǔ)的應(yīng)用是一種認(rèn)知行為以及一種解決問(wèn)題的策略。Murphy 和 Larios (2010) 則探討了寫作中認(rèn)知難度對(duì)母語(yǔ)使用方式的影響。

        以上的諸多研究,主要采用量化研究方法,從客觀角度探索母語(yǔ)在二語(yǔ)寫作中的功能與作用 。而最近一、二年來(lái),另一研究趨勢(shì)正在顯現(xiàn),即從活動(dòng)參與者的主觀角度去理解某種行為的意。例如,Kobayashi & Rinnert (2013)和 Soltero-Gonzalez, Escamilla & Hopewell (2012) 在研究母語(yǔ)在二語(yǔ)寫作中的使用問(wèn)題時(shí)研究了寫作者和教授寫作的教師對(duì)二語(yǔ)寫作中使用母語(yǔ)這一問(wèn)題的看法和感受。

        本研究以上述的研究成果為基礎(chǔ),采用定性研究方法,利用有聲思維和訪談的方式進(jìn)行數(shù)據(jù)收集。目的在于通過(guò)對(duì)寫作過(guò)程中每個(gè)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的細(xì)節(jié)的研究,進(jìn)一步揭示二語(yǔ)寫作的本質(zhì)。

        一、理論框架

        本研究對(duì)“寫作”與“寫作者”的認(rèn)識(shí),基于多種理論的整合,主要包括認(rèn)知理論,社會(huì)文化理論等。

        首先,“寫作”被視為“一個(gè)非線性,不斷探索和創(chuàng)造的過(guò)程,在這一過(guò)程中寫作者發(fā)現(xiàn)并重組自己的想法,努力使其貼近原意”(Zamel 1983, p165)。而“寫作者”則被認(rèn)為在從事一系列的以解決問(wèn)題為目的的活動(dòng),因而寫作者的“思維過(guò)程是這一系列活動(dòng)的核心部分”(Johns 1990, p26)。

        其次,從社會(huì)文化理論的角度,“寫作”作為一種語(yǔ)言使用的模式從來(lái)都根植于社會(huì)(例如,Sperling 1996)。寫作過(guò)程是寫作者和讀者之間的互動(dòng)過(guò)程。像Hyland (2003)指出的那樣,寫作“既是一個(gè)個(gè)體過(guò)程,同時(shí)又是與社會(huì)的互動(dòng)過(guò)程; 其所表述的是一個(gè)文化群體共同承認(rèn)的目標(biāo),反應(yīng)的是一種特定的關(guān)系”(p27)。而就“寫作者”而言,特定的社會(huì)文化體驗(yàn)則決定了寫作者的選擇與身份(Ivanic 1997; Englander 2009)。因此,二語(yǔ)寫作者是在兩種不同的社會(huì)文化環(huán)境中游走與互動(dòng),這覺(jué)得他們必須在兩種信仰體系,價(jià)值體系和知識(shí)體系中尋求妥協(xié)。

        二、研究設(shè)計(jì)

        本研究選取了三種不同的教育環(huán)境:中國(guó)外語(yǔ)??圃盒S⒄Z(yǔ)專業(yè)碩士,中國(guó)一般院校本科,和英語(yǔ)國(guó)家一般本科。在這三種環(huán)境中,英語(yǔ)分別作為“主修專業(yè)”、“必修課”和“教學(xué)媒”。在以上三種教育環(huán)境中,各抽取一所院校,招募志愿者參與研究。對(duì)志愿者的挑選主要強(qiáng)調(diào)其具有參與該研究的主動(dòng)意愿,以及有過(guò)英語(yǔ)寫作體驗(yàn)。而寫作任務(wù),則強(qiáng)調(diào)必須為其教師課程安排中的寫作任務(wù),而非為該研究特意設(shè)計(jì)的。

        (一)數(shù)據(jù)采集

        整個(gè)數(shù)據(jù)采集過(guò)程共分6個(gè)步驟:小組預(yù)備會(huì)議一次,研究者與被研究人的單獨(dú)面談一次,有聲思維三次,小組總結(jié)會(huì)議一次。此外,在每次有聲思維結(jié)束后,有一次簡(jiǎn)短的回顧性后續(xù)訪談。

        整個(gè)過(guò)程收集五組數(shù)據(jù),包括:

        * 被研究者個(gè)人背景信息,包括個(gè)人二語(yǔ)寫作經(jīng)歷,母語(yǔ)與二語(yǔ)使用體驗(yàn)。

        * 有聲思維數(shù)據(jù)。這組數(shù)據(jù)可以為研究二語(yǔ)寫作過(guò)程中,兩種語(yǔ)言的使用提供最接著的依據(jù)。

        * 后續(xù)訪談數(shù)據(jù)。這組數(shù)據(jù)可以幫助研究者糾正、澄清以及進(jìn)一步闡述有聲思維過(guò)程中得到的數(shù)據(jù)。

        * 寫作文本。這種數(shù)據(jù)被用來(lái)同有聲思維數(shù)據(jù)進(jìn)行對(duì)比,以確認(rèn)寫作者最后的選擇。

        (二)數(shù)據(jù)分析

        數(shù)據(jù)分析集中在對(duì)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換點(diǎn)的辨別與分類定性上。分析方法采用Miles和Huberman (1994) 提出的互動(dòng)分析法,對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行主題分析。從一份有聲思維數(shù)據(jù)開(kāi)始分析,然后將初步形成的編碼框架應(yīng)用于下一份有聲思維的數(shù)據(jù)分析中,進(jìn)行修正完善。以此類推,直到所有有聲思維數(shù)據(jù)全部分析歸類完畢,編碼框架也最后完成。

        三、研究結(jié)果

        本研究通過(guò)分析二語(yǔ)寫作過(guò)程中每個(gè)語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的時(shí)刻,揭示出以下兩點(diǎn)。第一,二語(yǔ)寫作者在寫作過(guò)程中會(huì)同時(shí)使用兩種語(yǔ)言,并且會(huì)在兩種語(yǔ)言之間頻繁轉(zhuǎn)換。第二,寫作中遇到的各種障礙,是促使二語(yǔ)寫作者從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換為另一種語(yǔ)言的動(dòng)因。以下筆者將用一個(gè)案例來(lái)說(shuō)明。

        個(gè)案例證

        本個(gè)案中的寫作者,巍毅,在志愿參與研究時(shí),正在澳大利亞的一所大學(xué)攻讀市場(chǎng)營(yíng)銷和會(huì)計(jì)學(xué)的雙學(xué)位課程。巍毅在中國(guó)完成12年學(xué)業(yè),并通過(guò)IELTS考試,于2006年進(jìn)入澳大利亞的大學(xué)學(xué)習(xí)。在其進(jìn)入大學(xué)之前,英語(yǔ)整體水平和寫作水平均處于中等;其對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)和英語(yǔ)寫作的理解主要源于在中國(guó)的學(xué)習(xí)。

        參與本研究時(shí),巍毅學(xué)修了English as an Additional Language的課程。該課程專門為英語(yǔ)非母語(yǔ)的學(xué)生設(shè)置,目的是提高學(xué)生的學(xué)術(shù)英語(yǔ)水平,尤其是寫作水平。巍毅選修該課程的原因,一方面是希望借此提高英語(yǔ)水平,另一面是認(rèn)為這門課的學(xué)分比較容易取得。當(dāng)然,在一次作業(yè)之后,她發(fā)現(xiàn)學(xué)分“并不好拿”,于是其寫作策略也隨之變化;整體更趨認(rèn)真謹(jǐn)慎,而這也影響到了其兩種語(yǔ)言的應(yīng)用方式。

        以下的有聲思維節(jié)選出自巍毅的最后一份“大作業(yè)”,這份作業(yè)在整個(gè)課程中所占比重較大,所以在寫作過(guò)程中巍毅特別認(rèn)真應(yīng)對(duì)。這份作業(yè)要求學(xué)生就一篇新聞報(bào)道,撰寫摘要,并進(jìn)行評(píng)論,字?jǐn)?shù)要求不超過(guò)600字。以下兩個(gè)節(jié)選,分別側(cè)重在:審視寫作任務(wù)和遣詞造句。

        節(jié)選1

        以上的有聲思維節(jié)選,展示了寫作者在寫作的初始階段,是如何審視寫作要求。這一階段在其他參與研究的寫作者中,持續(xù)時(shí)間長(zhǎng)度有所不同,對(duì)寫作任務(wù)的檢視的細(xì)致程度亦有所區(qū)別。但是,在對(duì)兩種語(yǔ)言的使用模式上,還是有很多共通點(diǎn)。這些共通點(diǎn)可以從上述節(jié)選中的例子加以說(shuō)明。

        首先,從量的角度,母語(yǔ)的使用占據(jù)很大比例。盡管沒(méi)有具體的數(shù)字統(tǒng)計(jì),從直觀上,我們?nèi)匀荒芸吹侥刚Z(yǔ)幾乎占據(jù)90%以上。另一位寫作者曾對(duì)自己如此大量的使用母語(yǔ)感到驚訝。在一定程度上,這種反應(yīng)可以說(shuō)明,對(duì)母語(yǔ)的使用是寫作者下意識(shí)的行為。因而,我們不得不對(duì)“禁止在寫作過(guò)程中使用母語(yǔ)”,這一教師經(jīng)常提到的要求,能否被真正實(shí)施,產(chǎn)生懷疑。

        第二,一個(gè)非常明顯的模式表現(xiàn)在,英語(yǔ)的使用基本保持了寫作要求中涉及的內(nèi)容。例如,新聞稿的題目(見(jiàn)(1)),以及personal response (見(jiàn)(2),(3),(5),(7)),幾次被提到,卻沒(méi)有一次被翻譯成中文,而是保持了英語(yǔ)表述方式。另外一個(gè)明顯的例子為private(見(jiàn),(8))的使用。該單詞也是沿用了寫作要求中的英語(yǔ)表述。至于為何出現(xiàn)這種情況,在后續(xù)訪談中,巍毅認(rèn)為,在寫作過(guò)程中,沒(méi)必要浪費(fèi)時(shí)間去翻譯一些東西,比如這次作業(yè)中新聞稿的題目。另一方面,巍毅認(rèn)為沿用寫作要求中的英語(yǔ)表述,可以最大限度避免在翻譯過(guò)程中可能出現(xiàn)的曲解。這種模式在寫作要求為英語(yǔ)表述時(shí)很常見(jiàn)。

        第三,中文和英文共同構(gòu)成一個(gè)短語(yǔ)的模式。在這段節(jié)選中,寫作者用了“太personal”這一表達(dá),來(lái)表述其對(duì)寫作要求中“private”的理解。這種表述方式被其他研究者稱為“code meshing”(Young & Martinez 2011)。巍毅則把其解釋為“最能表達(dá)自己的理解,又最大限度減少曲解”的一種方法。這種方式顯示出寫作者在兩種語(yǔ)言與兩種文化之間的溝通努力。

        節(jié)選 2

        以上這段有聲思維節(jié)選,顯示了巍毅是如何在二語(yǔ)寫作過(guò)程中遣詞造句的。其特點(diǎn)表現(xiàn)在以下方面。第一,母語(yǔ)被用來(lái)構(gòu)思寫作內(nèi)容 (見(jiàn)(10),(15)),而且基本上英文的句型已經(jīng)大體上用中文結(jié)構(gòu)好了(見(jiàn)(15))。第二,母語(yǔ)被用來(lái)表述元評(píng)論 (見(jiàn)(13))。第三,英語(yǔ)基本用來(lái)將母語(yǔ)結(jié)構(gòu)好的句型進(jìn)行翻譯。而且,由于其受到IETLS培訓(xùn)的影響很深,因而這些句型都在照搬例句,或是對(duì)例句進(jìn)行再次組合(見(jiàn)(11),(12),(14),(16),(17),(19))。非常明顯的,母語(yǔ)在巍毅遣詞造句的寫作活動(dòng)中,仍舊有著非常重要的作用。

        正如以上兩段有聲思維節(jié)選所顯示的那樣,二語(yǔ)寫作者在寫作過(guò)程中,會(huì)同時(shí)使用兩種語(yǔ)言,并不斷在兩種語(yǔ)言之間轉(zhuǎn)換。那么激發(fā)這種轉(zhuǎn)換的動(dòng)因又是什么呢?從巍毅的后續(xù)訪談中,我們可以看到,幾乎每一次從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換到另一種語(yǔ)言 (此處不僅限于從第二語(yǔ)言轉(zhuǎn)換為母語(yǔ)),都是在其遇到障礙,或力圖避開(kāi)潛在障礙的時(shí)候。

        首先,對(duì)于大量使用母語(yǔ),參與研究的這些寫作者大多表示,母語(yǔ)的使用可以在很大程度上,減輕了寫作壓力。盡管我們注意到,很多母語(yǔ)表達(dá)非常簡(jiǎn)單,以寫作者的水平,完全可以用英語(yǔ)表達(dá),但是他們均表示在沒(méi)有完全必要的情況下,他們?nèi)匀粌A向于使用母語(yǔ)。使用母語(yǔ)可以節(jié)省時(shí)間和不必要的精力花費(fèi)。這可以視為避開(kāi)潛在障礙的一種行為。

        其次,英語(yǔ)的使用為了達(dá)到同樣的效果。這一點(diǎn)在巍毅的節(jié)選中非常明顯地表現(xiàn)出來(lái)。未來(lái)避開(kāi)那些可能發(fā)生的‘曲解’,寫作者會(huì)盡量使用源語(yǔ)言,而不是翻譯成母語(yǔ)。在以上的節(jié)選中,寫作者對(duì)該寫作任務(wù)的重視,小心謹(jǐn)慎的態(tài)度,使得這一語(yǔ)言使用特征更為明顯。

        四、討 論

        正如前言中所回顧的那樣,二語(yǔ)寫作者在寫作過(guò)程中,使用兩種語(yǔ)言的現(xiàn)象,在文獻(xiàn)中已經(jīng)被反復(fù)揭示、探討。而本研究則從更加細(xì)微的角度,去探討了這一現(xiàn)象,尤其是從寫作者的角度探究了兩種語(yǔ)言在寫作過(guò)程中,對(duì)于每個(gè)個(gè)體寫作者的意義,以及個(gè)體寫作者使用不同語(yǔ)言的目的。

        首先,該研究從個(gè)案出發(fā),采用了認(rèn)知理論以及社會(huì)文化理論,關(guān)注個(gè)體寫作者的認(rèn)識(shí)和觀點(diǎn),因而得以揭示使用兩種語(yǔ)言這一現(xiàn)象背后的非認(rèn)知因素。在迄今為止的幾十份有關(guān)二語(yǔ)寫作過(guò)程中語(yǔ)言運(yùn)用的研究中,絕對(duì)多數(shù)(即便是最新的研究)都是采用認(rèn)知理論,將寫作過(guò)程看作一個(gè)認(rèn)知過(guò)程,寫作是認(rèn)知活動(dòng)(例如,Murphy & Roca de Larios 2010; van Weijin 2009; Manchon, Roca de Larios & Murphy 2009)。這些研究對(duì)我們就這一問(wèn)題的理解無(wú)疑有著重大意義。但是,另一些方面一直沒(méi)能得到足夠重視,例如Jimenez-Lugo (2007) 就曾揭示了二語(yǔ)寫作中語(yǔ)言運(yùn)用與各種社會(huì)因素之間的關(guān)系,比如語(yǔ)言運(yùn)用與移民代之間的關(guān)系。本研究則是從更為微觀的細(xì)節(jié)揭示了語(yǔ)言運(yùn)用同各種非認(rèn)知因素之間的潛在聯(lián)系。這些非認(rèn)知因素,可以是周圍社會(huì)文化環(huán)境因素,也可以是社會(huì)文化影響下的個(gè)體情感因素等等。因此,我們看到當(dāng)寫作者運(yùn)用兩種語(yǔ)言的時(shí)候,其實(shí)兩種社會(huì)與文化中游走,不斷尋求合適的表達(dá)空間的過(guò)程。

        在這一游走的過(guò)程中,各種困難或障礙會(huì)以不同的形式呈現(xiàn)出來(lái)。于是,寫作者便以運(yùn)用不同語(yǔ)言的方式去應(yīng)對(duì)。在這一意義上講,二語(yǔ)寫作過(guò)程中兩種語(yǔ)言的運(yùn)用,卻如之前研究者所認(rèn)識(shí)那樣,是一種“策略”(Uzawa & Cumming 1989; Krapels 1991)。但是,這種策略又不單純是“補(bǔ)償策略”(Murphy & Roca de Larios 2009)。因?yàn)槲覀冊(cè)谝陨侠C中可以看到,無(wú)論是母語(yǔ),還是二語(yǔ),在運(yùn)用過(guò)程中都不全是在彌補(bǔ)另一種語(yǔ)言在知識(shí)方面的不足之處。

        其次,該研究發(fā)現(xiàn)揭示了二語(yǔ)寫作過(guò)程中的雙語(yǔ)使用現(xiàn)象,不僅從定量研究的角度顯示了二語(yǔ)寫作是一個(gè)雙語(yǔ)體驗(yàn)過(guò)程(Wang & Wen,2002);同時(shí)從定性研究的角度證明了二語(yǔ)寫作過(guò)程是一個(gè)雙語(yǔ)過(guò)程?!半p語(yǔ)體驗(yàn)”這一概念,在本研究中可以理解為,每時(shí)每刻寫作者都在體驗(yàn)著雙語(yǔ)使用的過(guò)程;而這一的體驗(yàn)當(dāng)遭遇困難或障礙的時(shí)候,便以語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的形式突顯了出來(lái)。這并不意味著其他時(shí)刻寫作者沒(méi)在體驗(yàn)雙語(yǔ)。寫作者時(shí)刻都在兩種語(yǔ)言間做著選擇,將一種語(yǔ)言優(yōu)先化。而至于哪一種語(yǔ)言被優(yōu)先使用,則取決于寫作者在那一特定時(shí)刻的判斷。

        五、結(jié) 語(yǔ)

        本研究采用定性研究方法,探討了二語(yǔ)寫作者在寫作過(guò)程中的語(yǔ)言運(yùn)用問(wèn)題,進(jìn)而得出二語(yǔ)寫作是一個(gè)雙語(yǔ)體驗(yàn)過(guò)程的結(jié)論。而該結(jié)論是否有效,還需要在進(jìn)一步研究,例如,選取其他環(huán)境,選取其他母語(yǔ)寫作者。此外,本研究還可以在深度上進(jìn)一步挖掘,例如對(duì)非認(rèn)知因素以何種方式對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用進(jìn)行影響等等。

        [1]Chelala, S. 1981. The Composing process of Two Spanish Speakers and the Coherence of Their Texts: A Case Study[D].Unpublished PhD dissertation, New York University, New York.

        [2]Englander, Karen. 2009. Transformation of the Identities of Nonnative English-Speaking Scientists as a Consequence of the Social Construction of Revision[J].Journal of Language, Identity & Education, 8(1): 35-53.

        [3]Friedlander, A. 1990. Composing in English: Effects of a First Language on Writing in English as a Second Language[C]//B. Kroll. Second language writing: Research insights for the classroom. Cambridge: Cambridge University Press, 109-125.

        [4]Huland, Ken. Second Language Writing[M].New York, N.Y: Cambridge University Press.

        [5]Ivanic, Roz. 1997. Writing and Identity: The Discoursal Construction of Identity in Academic Writing[M].Philadelphia, PA: John Benjamins Pub.

        [6]Jimenez-Lugo, Edna. 2007. Language switching on English compositions of Latino students in Alaska and Puerto Rico[M].Ann Arbor, Mich: U.M.I.

        [7]Johns, A.M. 1990. L1 Composition Theories: Implications for Developing Theories of L2 Composition[C]//Barbara Kroll. Second Language Writing: Research Insights for the Classroom: 24-36.

        [8]Kobayashi, H., Rinnert, C. 1992. Effects of First Language on Second Language Writing: Translation Versus Direct Composition[J].Language Learning, 42(2): 183-209.

        [9]Kobayashi, H, Rinnert, C. 2013. L1/L2/L3 Writing Development: Longitudinal Case Study of a Japanese Multicompetent Writer[J].Journal of Second Language Writing, 22(1): 4-33.

        [10]Krapels, A.R. 1990. An Overview of Second Language Writing Process Research[C]//B. Kroll. Second language writing: research insights for the classroom. Cambridge: Cambridge University Press: 37-56.

        [11]Lay, N. 1992. Composing Processes of Adult ESL Learners[J].TESOL Quarterly, 16: 406.

        [12]Manchon, Rosa M, Roca de Larios, J, Murphy, L. 2009. The Temporal Dimension and Problem-Solving Nature of Foreign Language Composing Processes: Implications for Theory[J].Writing in foreign language contexts: Learning, teaching, and research: 102-129.

        [13]Murphy, Liz, Roca de Larios, Julio. 2010. Searching for Words: One Strategic Use of the Mother Tongue by Advanced Spanish EFL Writers[J].Journal of Second Language Writing, 19(2): 61-81.

        [14]Qi, DS. 1998. An Inquiry into Language-Switching in Second Language Composing Processes[J].Canadian Modern Language Review, 54(3): 413.

        [15]Soltero-Gonzalez, Lucinda, Escamilla, Kathy, Hopewell, Susan. 2012. Changing Teachers’ Perceptions about the Writing Abilities of Emerging Bilingual Students: Towards a Holistic Bilingual Perspective on Writing Assessment[J].International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(1): 71-94.

        [16]Sperling, M. 1996. Revisiting the Writing-Speaking Connection: Challenges for Research on Writing and Writing Instruction[J].Review of Educational Research, 66(1): 53.

        [17]Uzawa, K., Cumming, A. 1989. Writing Strategies in Japanese as a Foreign Language: Lowering or Keeping Up the Standards[J].Canadian modern language review, 46(1): 178-194.

        [18]Van Weijen, Daphne, Van Den Bergh, Huub, Rijlaarsdam, Gert, Sanders, Ted. 2009. L1 use during L2 writing: An empirical study of a complex phenomenon[J].Journal of second language writing, 18(4): 235-250.

        [19]Wang Wenyu, Wen Qiufang. 2002. L1 Use in the L2 Composing Process: An Exploratory Study of 16 Chinese EFL Writers[J].Journal of Second Language Writing, 11: 225-246.

        [20]Woodall, B. R. 2002. Language-Switching: Using the First Language While Writing in a Second Language[J].Journal of Second Language Writing, 11(1): 7-28.

        [21]Zamel, Vivian. 1983. The Composing Processes of Advanced ESL Students: Six Case Studies[J].TESOL Quarterly, 17(2): 165-187.

        黃竽笙,天津城建大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師;

        H319

        A

        1672-8610(2015)06-0102-04

        陸燕敏,天津城建大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授。

        猜你喜歡
        二語(yǔ)寫作者母語(yǔ)
        掉在地上的都要撿起來(lái)
        黃河(2024年2期)2024-05-24 00:00:55
        母語(yǔ)
        草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
        給初學(xué)寫作者的意見(jiàn)
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:42
        看看熱鬧的世界,做個(gè)鮮活的寫作者
        母語(yǔ)
        草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
        《教學(xué)二語(yǔ)習(xí)得簡(jiǎn)介》述評(píng)
        Ferris與Truscott二語(yǔ)寫作語(yǔ)法糾錯(cuò)之爭(zhēng)
        文學(xué)的可能性(散文觀)
        國(guó)內(nèi)二語(yǔ)寫作書面糾正性反饋研究述評(píng)
        二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)正遷移的作用分析
        久久亚洲色www成人欧美| 亚洲av手机在线一区| 隔壁的日本人妻bd高清中字| 久久国产精品亚洲va麻豆| 国产成人精品一区二区三区| 少妇无码一区二区三区免费| 亚洲国产精品嫩草影院久久| 成人特黄特色毛片免费看| 亚洲av极品尤物不卡在线观看| 免费一区二区高清不卡av | 中文在线最新版天堂av| 久久精品国产熟女亚洲av麻豆| 偷柏自拍亚洲综合在线| 亚洲本色精品一区二区久久| 伊人久久大香线蕉午夜av| 亚洲av无码精品蜜桃| 亚洲国产理论片在线播放| 国产精品女同久久久久久| 一区二区三区中文字幕在线观看| 欧美疯狂性受xxxxx喷水| 熟女体下毛毛黑森林| 国产女人精品视频国产灰线| 插入中文字幕在线一区二区三区| av免费观看网站大全| 在线观看免费无码专区| 7777奇米四色成人眼影| 亚洲午夜久久久久中文字幕久 | 富婆如狼似虎找黑人老外| 资源在线观看视频一区二区| 亚洲精品二区三区在线观看| 人妻中文字幕一区二区视频| 国产精品免费无遮挡无码永久视频 | 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天97| 中文字幕人妻系列一区尤物视频| 日本啪啪视频一区二区| 深夜放纵内射少妇| 国产特级毛片aaaaaa高清| 韩国主播av福利一区二区| 91中文在线九色视频| 欧美大片va欧美在线播放| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看|