李書(shū)新
人教版教材選文白居易的《琵琶行》里有一句“弟走從軍阿姨死”,歷來(lái)眾說(shuō)紛紜,而課本又沒(méi)有注釋,大多數(shù)人望文生義解釋為:“弟弟從軍離開(kāi)家,姨媽也去世了?!边@樣解釋與后面的“暮去朝來(lái)顏色故”“門前冷落鞍馬稀”有什么關(guān)系呢?難道琵琶女一直想在家終老,和弟弟在一起嗎?怎么又會(huì)和“阿姨”在一起呢?這都不能自圓其說(shuō)。所以,有必要撥云見(jiàn)日,有一個(gè)比較合理的統(tǒng)一的說(shuō)法,免得以其昏昏,使人昭昭,讓老師、學(xué)生無(wú)所適從。那么,這句話到底怎么解釋呢?
《古漢語(yǔ)常用字字典》中對(duì)“弟”的解釋為:“弟弟。《荀子·君子》:‘殺其兄而臣其~?!咀⒁狻抗糯袝r(shí)對(duì)妹妹也稱‘弟’或‘女弟’?!妒酚洝り愗┫嗍兰摇罚骸畤垼矣帜藚魏蟆珔雾氈??!?/p>
《古代漢語(yǔ)詞典》中對(duì)“弟”的解釋為:“②弟弟。《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》:‘宴爾新婚,如兄如~。’又 指妹妹?!稘h書(shū)·樊噲傳》:‘噲以呂后~呂須為婦,生子伉?!?/p>
《辭源》中對(duì)“弟”的解釋為:“四妹。孟子萬(wàn)章上:‘彌子之妻與子路之妻兄弟也?!酚涥愗┫嗍兰遥骸畤?,帝之故人也,功多,且又乃呂后~呂須之夫,有親且貴。’”
宋桂奇《“弟走從軍阿姨死”再辨》這樣解釋:“‘弟’如指坊中姐妹。”
葛崇烈《“弟走從軍阿姨死”新解》認(rèn)為“唐人稱女性姐妹為兄弟者,不僅僅是教坊,當(dāng)時(shí)世俗即是為此”。
所以,這里“弟”應(yīng)該是指教坊中的師妹,泛指師姐、師妹。
《古代漢語(yǔ)詞典》中對(duì)“阿姨”解釋為:①稱母的姐妹。②稱妻的姐妹。③稱庶母。
《辭源》中對(duì)“阿姨”解釋為:①一稱母的姐妹。②二稱妻的姐妹。③三謂庶母。
《辭源》中對(duì)“姨”解釋為:①妻的姐妹。②母親的姐妹。③妾。
這里的解釋似乎很權(quán)威,但是又似乎都不能解釋“弟走從軍阿姨死”中的“阿姨”。
而關(guān)于“阿姨”,宋桂奇《“弟走從軍阿姨死”再辨》中說(shuō)道:阿姨可指“教坊中歌伎娼女稱養(yǎng)母(即鴇母)”。文章中也有不少的佐證,我同意這種觀點(diǎn)。
葛崇烈《“弟走從軍阿姨死”新解》還認(rèn)為阿姨“不是指琵琶女母親的同胞姐妹,而是專指教坊中的長(zhǎng)輩歌伎”,前一句我也非常贊同的,后一句我不贊同,我還是認(rèn)為應(yīng)指“教坊中歌伎娼女稱養(yǎng)母(即鴇母)?!币?yàn)椤敖谭恢械拈L(zhǎng)輩歌伎”去世當(dāng)屬正常的新老更替,沒(méi)有必要“散伙”而至“門前冷落鞍馬稀”“老大嫁作商人婦”,只有“鴇母”故去才有最大的可能招致“散伙”。
“營(yíng)伎”在唐詩(shī)中曾有體現(xiàn),如“戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞”。
為此,“弟走從軍阿姨死”的意思是:教坊中的師姐、師妹們都去充當(dāng)營(yíng)伎,養(yǎng)母也去世了。
人教版教材選文司馬遷《史記·廉頗藺相如列傳》里有一句“秦王飲酒酣,曰:‘請(qǐng)奏瑟’”,在這里“奏瑟”課下注釋為“彈瑟”;《教學(xué)參考書(shū)》翻譯成“彈彈瑟”。
一般老師也這么解釋,沒(méi)有多大爭(zhēng)議。但是,仔細(xì)推敲,我覺(jué)得解釋為“彈瑟”還是不妥。
1.從“請(qǐng)”字來(lái)看,解釋為“彈瑟”不合語(yǔ)意
《古漢語(yǔ)常用字字典》中對(duì)“請(qǐng)”解釋為:“‘請(qǐng)’字后面帶動(dòng)詞時(shí),有兩種不同的意義。第一種是請(qǐng)你做某事,第二種是請(qǐng)你允許我做某事。在古漢語(yǔ)里,第二種比較常見(jiàn)?!?/p>
《古代漢語(yǔ)詞典》中對(duì)“請(qǐng)”解釋為:“①請(qǐng)求?!妒酚洝垉x列傳》:‘惠王曰:“善,寡人~聽(tīng)之?!薄帧段汗恿袀鳌罚骸钌唬骸俺家藦?,老不能。~數(shù)公子行日,以至?xí)x鄙軍之日,北鄉(xiāng)自剄,以送公子。”’,后一例句中的“請(qǐng)”與《古漢語(yǔ)常用字字典》中所說(shuō)的“請(qǐng)別人允許自己做某事”相當(dāng)。
《辭源》將“請(qǐng)”字泛泛解釋為“請(qǐng)求,要求”,比較模糊。
既然“請(qǐng)”字解釋為“請(qǐng)你允許我做某事”,那么“奏瑟”解釋為“彈瑟”,肯定就不合語(yǔ)意了,因?yàn)榍赝醪豢赡堋罢?qǐng)趙王允許自己彈彈瑟”,而是“要讓趙王彈彈瑟”。在這里,“奏”應(yīng)當(dāng)有另外的解釋。
《古漢語(yǔ)常用字字典》中對(duì)“奏”的解釋為:“奏,又進(jìn)獻(xiàn)。王充《論衡·逢遇》:‘以夏進(jìn)爐,以冬~扇。’”
《古代漢語(yǔ)詞典》中對(duì)“奏”的解釋為:“奏②進(jìn)獻(xiàn)。《史記·刺客列傳》:‘荊軻取土~之,秦王發(fā)圖,圖窮而匕首見(jiàn)?!墩摵狻し暧觥罚骸韵倪M(jìn)爐,以冬~扇?!?/p>
《辭源》奏中對(duì)“奏”的解釋為:“①進(jìn),上。……史記八一廉頗藺相如列傳:‘秦王坐章臺(tái)見(jiàn)相如。相如奉璧奏秦王?!?/p>
對(duì)這句話中“奏”的解釋,與高中課本對(duì)此句中“奏”的解釋是一致的:人教版高級(jí)中學(xué)課本《語(yǔ)文》第一冊(cè)(1990年版,1995年修訂版)課下注釋也為“呈獻(xiàn),進(jìn)獻(xiàn)”,《教學(xué)參考書(shū)》翻譯成“獻(xiàn)”。而同一篇文章的“請(qǐng)奏瑟”中的“奏”解釋為“進(jìn)獻(xiàn)”當(dāng)為有據(jù)。
與后文來(lái)看,解釋為“彈瑟”也不夠恰當(dāng)。
秦王說(shuō)完之后,“趙王鼓瑟,秦御史前書(shū)曰:‘某年月日,秦王與趙王會(huì)飲,令趙王鼓瑟?!痹谶@里的兩個(gè)“鼓”都是“彈”的意思,而沒(méi)有用“奏”,“奏”當(dāng)有其他意義。
而下文又有“藺相如前曰:‘趙王竊聞秦王善為秦聲,請(qǐng)奉盆缶秦王,以相娛樂(lè)?!边@里的“請(qǐng)奉盆缶”與“請(qǐng)奏瑟”,語(yǔ)境極其相似,“奉”與“奏”意義當(dāng)為一致。
據(jù)此,“奏瑟”應(yīng)該解釋為“獻(xiàn)瑟”,意為“把瑟獻(xiàn)給你”。
單從“奏瑟”這個(gè)詞組來(lái)看,解釋為“彈瑟”應(yīng)該說(shuō)非常恰當(dāng),但是從外交辭令來(lái)看,不是非常恰當(dāng)。
當(dāng)時(shí)的氣氛是“飲酒酣”,還沒(méi)有到針?shù)h相對(duì)的時(shí)候,要講究一些外交禮節(jié),秦王與趙王是平等的諸侯王,一般來(lái)說(shuō),一方不會(huì)直接要求對(duì)方去做某事,尤其是彈琴之類以?shī)仕说氖虑?,更不?huì)如此。
綜上所述,“請(qǐng)奏瑟”當(dāng)解釋為“請(qǐng)您允許我把瑟獻(xiàn)給你”。