亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從翻譯行業(yè)的發(fā)展看翻譯人才的培養(yǎng)

        2015-01-01 07:00:56吳玉霞
        大陸橋視野 2015年6期
        關(guān)鍵詞:譯員人才能力

        吳玉霞

        從翻譯行業(yè)的發(fā)展看翻譯人才的培養(yǎng)

        吳玉霞

        隨著全球一體化進(jìn)程的加快,世界范圍內(nèi)對(duì)翻譯人才的需求也在猛增。翻譯人才的需求直接促進(jìn)了翻譯教育事業(yè)的發(fā)展,但是目前一些高校的翻譯教學(xué)課程的設(shè)置并沒(méi)有考慮到翻譯行業(yè)的發(fā)展和市場(chǎng)的需求。本文根據(jù)《中國(guó)四大城市翻譯公司的調(diào)查報(bào)告》及筆者在首屆中國(guó)翻譯職業(yè)交流大會(huì)上所進(jìn)行的問(wèn)卷調(diào)查結(jié)果,總結(jié)出當(dāng)前翻譯行業(yè)對(duì)人才能力的要求,并為如何培養(yǎng)更多高層次的翻譯人才提供一些參考。

        翻譯行業(yè) 人才 培養(yǎng)

        一、我國(guó)翻譯市場(chǎng)現(xiàn)狀

        中國(guó)翻譯市場(chǎng)的發(fā)展在中國(guó)加入世界貿(mào)易組織(WTO)后進(jìn)入到一個(gè)新的階段。2008年北京奧運(yùn)會(huì)和2010年上海世博會(huì)的舉行更是給翻譯市場(chǎng)帶來(lái)無(wú)限商機(jī)。近幾年來(lái)翻譯公司的數(shù)目劇增,翻譯行業(yè)一片繁榮,但是我們不能忽視這樣一個(gè)事實(shí):中國(guó)雖號(hào)稱“翻譯大國(guó)”,卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)稱不上是“翻譯強(qiáng)國(guó)”,目前各類翻譯公司提供的服務(wù)種類以及翻譯質(zhì)量參差不齊。中國(guó)翻譯市場(chǎng)近年來(lái)發(fā)展的整體狀況如下:目前國(guó)內(nèi)多數(shù)翻譯公司的業(yè)務(wù)以中英互譯為主,接觸到最多的語(yǔ)種是英、日、德、法。小語(yǔ)種的翻譯往往因?yàn)榭蛻舻男枨笙鄬?duì)不多、譯員數(shù)量少、譯文質(zhì)量難以保證等原因,在公司業(yè)務(wù)中占有較小比例。翻譯的領(lǐng)域主要包括:傳統(tǒng)翻譯、網(wǎng)站翻譯,軟件本地化等,還有的公司提供培訓(xùn)服務(wù)。

        翻譯的內(nèi)容可以涉及各個(gè)行業(yè),包括貿(mào)易、法律、計(jì)算機(jī)、機(jī)械、建筑、汽車、醫(yī)藥等。多數(shù)公司業(yè)務(wù)仍然以筆譯為主,口譯對(duì)譯員的要求更高,人才儲(chǔ)備還滿足不了實(shí)際需求。譯員中部分是語(yǔ)言相關(guān)專業(yè)出身的,但更多的是有行業(yè)背景的,掌握一門(mén)或幾門(mén)專業(yè)知識(shí)。

        翻譯人員的素質(zhì)要求:2003年11月27日,中國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會(huì)批準(zhǔn)發(fā)布了《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分筆譯》(GB/T19363.1-2003)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)。國(guó)家人事部頒發(fā)了《二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試實(shí)施辦法》。資格考試旨在提高從業(yè)者素質(zhì),有助于提高翻譯市場(chǎng)整體服務(wù)質(zhì)量。但實(shí)際上很多譯員并沒(méi)有通過(guò)該考試,而只用考試來(lái)評(píng)估譯員的能力和水平也是不夠全面的。因此,翻譯行業(yè)整體的服務(wù)質(zhì)量還是需要全行業(yè)的努力,包括業(yè)內(nèi)的指導(dǎo)和監(jiān)控,以及公司對(duì)譯員的培訓(xùn)輔導(dǎo)等。

        二、高校翻譯人才的培養(yǎng)

        1.翻譯基礎(chǔ)課應(yīng)重視雙語(yǔ)基本功訓(xùn)練。目前多數(shù)高校的翻譯基礎(chǔ)課程中,重視的都是外語(yǔ)綜合能力的培養(yǎng),而對(duì)中文的表達(dá)運(yùn)用能力卻不夠重視。很多國(guó)外影視文學(xué)作品被翻譯成中文后,我們總覺(jué)得不通順,或者少了原文的味道甚至偏離了原作所要表達(dá)的意境。翻譯課程中應(yīng)增加漢語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用的練習(xí),英語(yǔ)教學(xué)也不能停留在辨認(rèn)的基礎(chǔ)上,而是“建立在大量、不斷的實(shí)踐運(yùn)用的基礎(chǔ)上才行”。

        2.翻譯課程應(yīng)包括翻譯技術(shù)及信息技術(shù)。面對(duì)信息大爆炸帶給人們的壓力,即使是資深譯員,也要不斷地學(xué)習(xí)來(lái)更新知識(shí),提高獲取信息的能力。需要利用電子工具書(shū)、文字處理軟件、網(wǎng)絡(luò)、術(shù)語(yǔ)庫(kù)等多種資源來(lái)查詢信息,來(lái)輔助解決翻譯工作中的問(wèn)題。目前翻譯市場(chǎng)缺少的是優(yōu)秀的信息技術(shù)人才,所以我們的翻譯教學(xué)應(yīng)該使學(xué)生能更快更好地適應(yīng)翻譯市場(chǎng)對(duì)人才的需求,而不是等到步入工作崗位后才開(kāi)始學(xué)習(xí)相關(guān)技術(shù)。

        3.翻譯課程應(yīng)涉及翻譯行業(yè)的管理和規(guī)范條例。學(xué)生不但要求掌握翻譯技能,還要對(duì)整個(gè)翻譯行業(yè)有所了解,要有良好的職業(yè)素養(yǎng)意識(shí)。初級(jí)譯員的工作量大、薪水相對(duì)不高,很多人在這種情況下只提高翻譯產(chǎn)量而不是質(zhì)量。這對(duì)自己的水平、翻譯公司的工作,甚至整個(gè)翻譯產(chǎn)業(yè)鏈都帶來(lái)了消極的影響。翻譯課程中加入行業(yè)規(guī)范和職業(yè)素養(yǎng)方面的內(nèi)容,有利于學(xué)生樹(shù)立責(zé)任心。

        4.翻譯課程要培養(yǎng)學(xué)生的思辨能力和快速學(xué)習(xí)能力。翻譯需要熟練的過(guò)程,也要靠智慧和思考。如何對(duì)話語(yǔ)進(jìn)行加工,如何處理文化的沖突,如何結(jié)合具體的語(yǔ)境將翻譯達(dá)到最佳的溝通效果,這些都需要譯員有良好的思辨能力。而當(dāng)今翻譯公司的業(yè)務(wù)涉及各個(gè)領(lǐng)域,翻譯任務(wù)可能是法律文件也可能是IT新產(chǎn)品,所以快速學(xué)習(xí)能力也十分重要,要盡快適應(yīng)新的任務(wù)中。

        5.翻譯實(shí)踐的內(nèi)容與實(shí)際工作接軌?;A(chǔ)階段的翻譯學(xué)習(xí)可以著重理論學(xué)習(xí)及基本功練習(xí)。在提高階段學(xué)生應(yīng)該有機(jī)會(huì)到翻譯公司去實(shí)習(xí),了解工作流程,感受工作環(huán)境,在實(shí)踐過(guò)程中迅速提高。教師可以將翻譯實(shí)踐的任務(wù)與市場(chǎng)相掛鉤,讓學(xué)生們做一些真實(shí)的項(xiàng)目,比如網(wǎng)站本地化或者其他類似的翻譯工作,如果條件允許,可以請(qǐng)專業(yè)人員負(fù)責(zé)審校提出意見(jiàn),便于學(xué)生的進(jìn)一步提高。

        三、結(jié)束語(yǔ)

        信息化背景下的翻譯工作,無(wú)論是工作內(nèi)容、工作形式還是對(duì)工作人員的各項(xiàng)要求,與以往相比都發(fā)生了巨大的變化。當(dāng)前國(guó)內(nèi)高校的翻譯教學(xué),應(yīng)該順應(yīng)這些變化,重視翻譯理論和實(shí)踐的結(jié)合,重視語(yǔ)言能力和技術(shù)的結(jié)合,明確培養(yǎng)目標(biāo),建立以市場(chǎng)需求為導(dǎo)向的人才培養(yǎng)機(jī)制。

        [1]徐建平,張瑾.從翻譯人才市場(chǎng)的需求看我國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的人才培養(yǎng)[J].甘肅社會(huì)科學(xué),2006.(2):49~51.

        [2]仲偉合,穆雷.翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索與實(shí)踐[J].中國(guó)外語(yǔ),2008.(6):5.

        [3]何剛強(qiáng).譯學(xué)無(wú)疆,譯才不器——翻譯(院)系培養(yǎng)人才應(yīng)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的眼光[J].上海翻譯,2006.(2):39~42.

        [4]袁亦寧.翻譯技術(shù)與我國(guó)技術(shù)翻譯人才的培養(yǎng)[J].中國(guó)科技翻譯,2005.(2):51~54.

        猜你喜歡
        譯員人才能力
        消防安全四個(gè)能力
        人才云
        大興學(xué)習(xí)之風(fēng) 提升履職能力
        忘不了的人才之策
        商周刊(2018年13期)2018-07-11 03:34:10
        留住人才要走心
        商周刊(2018年10期)2018-06-06 03:04:09
        “人才爭(zhēng)奪戰(zhàn)”
        商周刊(2018年10期)2018-06-06 03:04:08
        你的換位思考能力如何
        會(huì)議口譯中譯員的譯前準(zhǔn)備研究——一項(xiàng)基于上海譯員的問(wèn)卷調(diào)查
        口譯中的“陷阱”
        論機(jī)器翻譯時(shí)代人工譯員與機(jī)器譯員的共軛相生
        外文研究(2016年3期)2016-03-17 12:41:05
        99热成人精品国产免| 久久国产免费观看精品3| 中文字幕在线观看亚洲日韩| 亚洲中文字幕无线无码毛片| 日本精品国产1区2区3区| 91精品久久久中文字幕| 伊人色综合久久天天五月婷| 国产小受呻吟gv视频在线观看| 国产亚洲精品综合在线网址| 啪啪免费网站| 亚洲午夜福利精品久久| 亚洲一区久久久狠婷婷| 操风骚人妻沉沦中文字幕| 和外国人做人爱视频| 日本污视频| 亚洲国产av精品一区二| 久久精品丝袜高跟鞋| 丁香五香天堂网| 欧美激情国产亚州一区二区| 人妻少妇偷人精品一区二区| 欧美成人看片一区二区三区尤物 | 淫欲一区二区中文字幕| 大量漂亮人妻被中出中文字幕| 风流老熟女一区二区三区| 欧美精品在线一区| 国产自产在线视频一区| 国产高清乱码又大又圆| 日本边添边摸边做边爱的网站| 久久久国产不卡一区二区| 午夜理论片日本中文在线| 野外亲子乱子伦视频丶| 国产精品综合日韩精品第一页| 亚洲成人色黄网站久久| 老熟女富婆激情刺激对白| 亚洲人成绝费网站色www| 无码丰满熟妇浪潮一区二区av| 国产精品一区二区三区播放| 亚洲人精品亚洲人成在线| 久精品国产欧美亚洲色aⅴ大片| 一区二区三区日韩毛片| 无码a级毛片免费视频内谢|