【摘 要】文化(Cultrure)是一種復(fù)雜的社會現(xiàn)象,滲透于人類生活、生產(chǎn)的各個方面,從文學(xué)、藝術(shù)、哲學(xué)、社會科學(xué)到人們的生活方式、風俗習(xí)慣、禮儀禁忌、節(jié)日慶典。不同民族的文化都有其自身的獨特性。
【關(guān)鍵詞】現(xiàn)代英語教學(xué);文化因素;方法探索
1.英語文化教學(xué)的現(xiàn)狀
英語教學(xué)的最終目的是要實現(xiàn)對語言的交際運用能力的培養(yǎng)提高。這就要求英語教師在課堂教學(xué)中要注重培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,不斷拓展學(xué)生的英語文化知識,幫助學(xué)生更好地理解英語的內(nèi)涵,從而達到靈活運用英語的目的。
長期以來,人們只把語言看成是一種簡單符號,一種用于人們相互交流的工具,對語言中所包含的深刻文化內(nèi)涵沒有給予充分的認識。在英語教學(xué)實踐中,有些教師往往忽略了語言所處的社會環(huán)境,特別是孕育語言的中西方文化的差異,只是片面地重視英語的外在形式和語法結(jié)構(gòu),即培養(yǎng)學(xué)生使用正確的單詞造出合乎語法規(guī)則的句子。
有些英語老師盲目的認為:只要加強學(xué)生的聽,說,讀,寫的訓(xùn)練,學(xué)生就能學(xué)好英語;有些老師認為:學(xué)生只要掌握英語語音,詞匯和語法規(guī)則,就能理解并用英語進行很好的交流和交際。實際情況是,有許多英語學(xué)習(xí)者由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,從而造成了英語交際過程中諸多的誤會。
忽視文化教學(xué),把語言當成一種簡單的符號來教,使得很多學(xué)生失去了學(xué)英語的樂趣,也達不到好的學(xué)習(xí)效果。對于外語教學(xué)中只教語言環(huán)境不教文化,美國社會學(xué)家G.R.Tucker和W.E.Lambet認為:“任何這類企圖都不會使學(xué)生有興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語言符號本身,且也不想了解使用這一符號系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動力,提供了學(xué)習(xí)該民族的語言的基礎(chǔ)”。
英語文化教育是外語教學(xué)的一個重要內(nèi)容,是英語教學(xué)絕不能忽視的一個方面。要想全面提高學(xué)生理解、運用英語的能力,英語教育者必須充分認識英語文化教學(xué)和語言教學(xué)的關(guān)系,教學(xué)過程中,既要注重語言的傳授,又要充分重視文化教學(xué)。
2.文化教學(xué)的途徑和方法
在講授語言知識時,教師應(yīng)適時適量地傳授相關(guān)的文化知識,將語言與文化對比穿插于外語教學(xué)中,也就是說讓文化教學(xué)存在于外語語言教學(xué)的每一個層面中。教學(xué)過程中,老師應(yīng)采用各種方法進行文化教學(xué),提高學(xué)生對文化的敏感性,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識。
2.1結(jié)合課文內(nèi)容,介紹相關(guān)的文化背景知識
教師在講解課文時應(yīng)該適當?shù)亟o學(xué)生介紹文化背景知識。如《實用英語》第二冊第八單元Test B“Sorry Sir,Sorry,Sorry”,教師在講授這篇課文之前可介紹以美國為代表的西方價值觀體系中的自由、平等、獨立、個人主義等觀念?!秾嵱糜⒄Z》第二冊第四單元Test B“Food and Culture”,學(xué)生可能不太了解美國的生活到底是什么樣的,教師可以利用圖片、錄像等方式比較中國鄉(xiāng)村與美國或歐洲生活方式和生產(chǎn)方式的差別。全新版《英語》第三冊第二單元“Civil-Rights Heroes”用圖書館或網(wǎng)絡(luò)查找有關(guān)美國早期民權(quán)斗爭,美國內(nèi)戰(zhàn)及民權(quán)運動(Civil Rights Movement)的背景知識,還可給學(xué)生播放馬丁﹒路德﹒金(Martin Luther King Jr.)的演講。
2.2跨文化對比
教師可以對一些典型的中西方文化的差異作一些對比。如漢語中的“龍”與英文中的“Dragon”的意思相差就很大。漢語中有“望子成龍”“龍鳳呈祥”,中華民族也稱為“龍的傳人”,這也表明“龍”在漢語中有比較美好的含義:高貴、吉祥、王權(quán)、至高無上等。在英文里“Dragon”卻是惡的代表。人們一般都認為是傳說中一種能吐火,頭上長角,性情暴虐的動物,與Dragon相對應(yīng)的象征含義則是罪惡、兇狠的人。與之相對應(yīng)的詞語有:the Great Dragon(惡魔、撒旦)。
再如漢語中的“紅”和英語中的“Red”表達的意思也有很大不同。眾所周知,漢語中,“紅”表示喜慶、吉祥、勝利、好運或者是受歡迎的象征,漢語中有“紅光滿面”、“滿堂紅”、“紅人”、“開門紅”、“紅包”、“紅榜”等。在戲劇臉譜中,紅臉人物則被看作是忠心耿耿的英雄,如關(guān)公等。英語中“Red”經(jīng)常與報仇、暴力、革命、激進相聯(lián)系,在經(jīng)濟上“Red”則表示虧損。與之相關(guān)的詞語有“See red”(怒不可遏)、“In the red”(虧損)。英漢語言中像這種類似的差異還有很多,教師在課堂中可以經(jīng)常歸納和總結(jié)。
3.結(jié)束語
英語語言與英語文化密切相關(guān),英語教學(xué)也就意味著教授英語文化。英語教師應(yīng)該將文化教學(xué)與語言教學(xué)有效地結(jié)合,用多種方式,讓學(xué)生身處一種英語的環(huán)境之下,重視語言的社會性意義,還原英語語言的文化內(nèi)涵,正確理解并運用所學(xué)到的英語進行交際,真正達到英語教學(xué)的目的。