胡治華
【中圖分類號】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)07-0012-02
一、綜述
西班牙語和葡萄牙語同屬于拉丁語系羅曼語支。葡萄牙語和西班牙語雖然屬于同一語系,相同之處也比較多,但是經(jīng)過數(shù)百年歷史的發(fā)展演變之后,逐漸形成了各自獨(dú)特的語言規(guī)律。西班牙語和葡萄牙語對于我們是非母語交際語言,這些差異對跨文化交際的影響更是至關(guān)重要。本文主要側(cè)重于從語法的角度來解讀一下西班牙語和葡萄牙語的區(qū)別。
二、引論
很多西班牙語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)葡萄牙語的時候,經(jīng)常會發(fā)現(xiàn)這兩門語言的語法在很多地方都具有相似性??墒鞘聦?shí)上并非如此。所以了解這兩個語言之間的語法差別對我們來說是非常重要,可以幫助我們更好地理解者兩門語言,但是因?yàn)檫@兩個語言的語法過于復(fù)雜,在本文中我們只通過虛擬式的使用來了解這兩個語言的差異性。
三、西班牙語和葡萄牙語的虛擬式
這兩種語言都具有虛擬式,在進(jìn)行具體使用上有很大的相似性。西班牙語的虛擬式分為四個時態(tài):虛擬式現(xiàn)在時,虛擬式現(xiàn)在完成時,虛擬式過去未完成時,虛擬式過去完成時。葡萄牙語的虛擬式也分為六個時態(tài):虛擬式現(xiàn)在時,虛擬式復(fù)合過去完成時,虛擬式過去未完成時,虛擬式過去完成時,虛擬式將來未完成時,虛擬式將來完成時。
四、西班牙語和葡萄牙語虛擬式使用方法對比和分析
1.西班牙語虛擬式現(xiàn)在時和葡萄牙語虛擬式現(xiàn)在時的對比:
(1)獨(dú)立句中的應(yīng)用(注:在進(jìn)行例句分析時,我們都是按照西班牙語和葡語的對照版,上為西班牙語,下為葡萄牙語。)
1)Quizá llueva ma?觡ana.(也許明天會下雨。)
2)Talvez chova amanh?觔.
通過上面的分析,我們可以看出西班牙語和葡萄牙語虛擬式用法在這個方面的使用非常的相似。西班牙語常用的猜測連接詞為:quizá, quizás, tal vez, acaso等。葡萄牙語常用的猜測連接詞為:talvez等。
(2)從句中使用虛擬式的兩種情況
A)賓語從句中虛擬式的使用
1) Te aconsejo que te calles. (我建議你別說話。)
2) Aconselho-te que cales.
在賓語從句當(dāng)中,西班牙語和葡萄牙語對于虛擬式的使用沒有太大的差別。
B)主語從句中虛擬式的使用
1) Es posible que él no lo sepa. (有可能他不知道。)
2) ?魪 possível que ele n?觔o saiba.
主語從句當(dāng)中,西班牙語和葡萄牙語對于虛擬式的使用沒有太大的差別。都是為了補(bǔ)充說明主句動詞所標(biāo)示的愿望、需要、可能性、感情狀況等。
2.西班牙語的虛擬式現(xiàn)在完成時和葡萄牙語的虛擬式復(fù)合過去完成時的對比:
西班牙語的虛擬式現(xiàn)在完成時的時值相當(dāng)于西班牙語中的陳述式現(xiàn)在完成時和陳述式將來完成時。
1) Es posivel que él haya leído ese libro varias vezes. (有可能他這本書已經(jīng)讀了很多遍。)
2) ?魪 possível que ele tenha lido esse livro várias vezes.
3.西班牙語虛擬式過去未完成時和葡萄牙語虛擬式過去未完成時的對比:
西班牙語虛擬式過去未完成時的時值相當(dāng)于西班牙語中的陳述式過去未完成時和簡單條件式,葡萄牙語虛擬式過去未完成時的時值也相當(dāng)于葡萄牙語中的陳述式過去未完成時和簡單條件式。
1) Te pedí que regresaras. (我請求你回來。)
2) Pedi-te para que regressasses.
4.西班牙語虛擬式過去完成時和葡萄牙語虛擬式先過去時的對比:
西班牙語虛擬式過去完成時的時值為西班牙語中的陳述式過去完成時。
1)Qui?觭á se hubiera mudado de casa cuando regresamos a Shanghai. (也許當(dāng)我們回到上海的時候,他們就已經(jīng)搬走了。)
2)Talvez se tivesse mudado de caso quando regressámos a Xangai.
5.葡萄牙語的虛擬式將來未完成時
西班牙語中本來是有將來未完成時的,不過后來這個時態(tài)逐漸被虛擬式現(xiàn)在時所代替。
1)Cuando venga mi compa?觡ero, habré terminado el trabajo. (等我同伴到的時候,我應(yīng)該已經(jīng)完成工作了。)
2)Quando vier o meu companheiro, terei terminado o trabalho.
6.葡萄牙語的虛擬式將來完成時
西班牙語中本來是有將來完成時的,不過后來這個時態(tài)逐漸被虛擬式現(xiàn)在完成時所代替。
1)Cuando lo hayáis visto, debéis cederle el sitio. (當(dāng)你們看到他的時候,你們應(yīng)該給他讓座位。)
2)Quando o tiverem visto, devem ceder-lhe o lugar.
通過這篇文章,希望各位西班牙語和葡萄牙語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)西班牙語和葡萄牙語時應(yīng)該多注意兩者之間的區(qū)別。這兩種語言雖然相似,但是通過分析我們還是可以發(fā)現(xiàn)它們之間的差別其實(shí)并不是像我們之前所想的那么小,相反,差異性非常大。建議大家在平時的學(xué)習(xí)中,一定要多思考,多積累,掌握這些非常知識點(diǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1]王鎖瑛、魯晏賓,1996年,葡萄牙語語法,上海:上海外語教育出版社
[2]何仕凡,2006年,西班牙語虛擬式,廣州:廣東世界圖書出版公司
[3]李飛,2010年,葡萄牙語語法大全,北京:外語教學(xué)與研究出版社
[4]孫義楨,2010年,西班牙語實(shí)用語法新編,上海:上海外語教育出版社
[5]徐亦行、張維琪,2014年,葡萄牙語綜合教程三,上海:上海外語教育出版社
[6]Isabel Coimbra Leite、Olga Mata Coimbra, Português Sem Fronteiras 3, 2002, LISBOA-PORTO-COIMBRA, LIDEL, EDI?覶?簟ES T?魪CNICAS
[7]Carla Oliveira、Luísa Coelho, GRAM?魣TICA APLICADA, N?魱VEL INTERM?魪DIO E AVAN?覶ADO ?B2 E C1, TEXTO EDI?覶?簟ESendprint