——以BBC的報(bào)道為例"/>
王新龍
(遼寧師范大學(xué))
英語新聞?wù)Z篇中消息來源的批評(píng)性話語分析
——以BBC的報(bào)道為例
王新龍
(遼寧師范大學(xué))
批評(píng)話語分析揭示語言、權(quán)力和意識(shí)形態(tài)之間的關(guān)系。從批評(píng)性話語的角度對(duì)新聞?wù)Z篇進(jìn)行解讀,有利于揭示新聞?wù)Z篇中所隱藏的報(bào)道者所代表的統(tǒng)治階級(jí)的立場、觀點(diǎn)和思想意圖。本文從消息來源方面對(duì)BBC關(guān)于馬航失事連續(xù)八天的報(bào)道進(jìn)行批評(píng)性話語分析,從而揭示出看似客觀公正的新聞?wù)Z篇其背后所隱藏的意識(shí)形態(tài)和操縱意圖,以增強(qiáng)廣大讀者的批評(píng)性語言意識(shí)和批判性閱讀的能力。
批評(píng)性話語分析 消息來源 轉(zhuǎn)述形式
新聞是大眾獲取消息的有效途徑。人們的意識(shí)和價(jià)值觀往往會(huì)受到新聞報(bào)道的影響。新聞?wù)Z篇被看做是客觀公正、不偏不倚的,然而新聞報(bào)道者在報(bào)道時(shí)往往添加了一些主觀色彩,包括對(duì)新聞的評(píng)論及事件產(chǎn)生的社會(huì)背景的描述。研究批評(píng)話語分析的學(xué)者普遍認(rèn)為,語言是一種社會(huì)實(shí)踐,語言本身并無權(quán)勢,但語言的使用者在運(yùn)用過程中會(huì)賦予它權(quán)勢 (Caldas-Coulthard,1997)。批評(píng)語言學(xué)的核心就是揭示語言、權(quán)力和意識(shí)形態(tài)的關(guān)系。筆者采用批評(píng)話語分析的方法,通過對(duì)有關(guān)馬航失事新聞?wù)Z篇中的消息來源進(jìn)行分析,進(jìn)而揭示看似客觀公正的報(bào)道,實(shí)際上隱藏了統(tǒng)治階級(jí)的意識(shí)形態(tài)和操縱意圖。
本文所選用的語料是BBC關(guān)于馬航失事的從2014年3月10號(hào)到3月17號(hào)連續(xù)八天的共計(jì)八篇報(bào)道。這八篇報(bào)道有的篇幅較長有的篇幅較短,但是篇幅的長短并不影響分析結(jié)果。消息來源是指被轉(zhuǎn)述話語的來源,報(bào)道者在引述他人的言論或觀點(diǎn)時(shí),通常會(huì)交代三種消息來源:(1)具體確切的消息來源:報(bào)道者有名有姓地交代引語的發(fā)出者;(2)含蓄不定的消息來源:報(bào)道者只用一些不具體的詞語來加以暗示,如Local sources said...(3)不提及消息來源:報(bào)道者或者對(duì)消息來源不清楚,或者覺得不重要或者故意隱瞞,因而使用被動(dòng)結(jié)構(gòu)或者一些含糊不清的表達(dá)方式,如It is said/reported...,Reports say...(辛斌,2006)。本文所分析的語料中共有17處消息來源,其中具體的消息來源4處、含蓄不定的消息來源8處、不提及消息來源的5處。
接下來筆者將從消息來源的三個(gè)方面對(duì)馬航失事報(bào)道中的消息來源一一進(jìn)行分析。
(一)具體的消息來源
具體的消息來源是指報(bào)道者有名有姓地交代引語的發(fā)出者。如:(1)“With more than 150 Chinese nationals on board,The Foreign Minister Wang Yi told reporters that it was being treated as a national emergency.”從這句話可以看出中國政府對(duì)馬航失事事件的關(guān)注。外長王毅告訴記者此次事件被列為國家緊急事件,可見中國政府對(duì)我國人民安危的擔(dān)憂。報(bào)道者間接引用外長王毅的話可以看出報(bào)道者在馬航失事的事件上對(duì)中國政府的支持與肯定。(2)“The focus of the investigation has turned instead to the discovery that two of the passengers were travelling on stolen passports,according to Malaysia's transport minister Hishamudin Hussein.”馬來西亞交通部長希山慕丁說調(diào)查的重點(diǎn)轉(zhuǎn)向兩名用偷來的護(hù)照登記的乘客。報(bào)道者引用馬來西亞交通部長的話語的目的是想引起讀者的注意力。在希山慕丁沒有發(fā)表此言論以前,人們對(duì)馬航失事的注意力一直在如何搜救上而很少關(guān)注事情發(fā)生的原因,希山慕丁的言論將廣大讀者的注意力引到了這兩名偷護(hù)照登記的乘客身上,人們對(duì)這兩名乘客的身份大加猜測,有的人會(huì)認(rèn)為這兩名乘客可能是恐怖分子、這起事件是恐怖主義事件等等。各種猜測會(huì)引起大家的恐慌和不安,從而引起馬來西亞和中國政府的不和諧現(xiàn)象,這正是報(bào)道者的目的。
(二)含蓄不定的消息來源
含蓄不定的消息來源:報(bào)道者不直接點(diǎn)明引語的發(fā)出者,而只是用一些不具體的詞語來加以暗示。從數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)的結(jié)果可以看出報(bào)道者在報(bào)道時(shí)比較偏重含蓄不定的消息來源。Bell認(rèn)為:“不說明出處可能暗示新聞發(fā)布者的贊成。有些消息來源被視為如此地?zé)o可爭辯,以至于使用其信息時(shí)他們的名字連提也不提?!崩纾海?)“the Malaysian air force says radar information suggests that a passenger airliner that went missing on Saturday changed course and headed west.The last surveillance contact put the Malaysian Airlines plane somewhere between Malaysia and Vietnam.”馬來西亞空軍稱雷達(dá)信息表明周六失蹤的客機(jī)改變航線,向西飛去了。最近的監(jiān)控工作表明這架馬來西亞飛機(jī)大概在馬來西亞和越南之間。從這句話可以看出馬來西亞政府向外部發(fā)表這樣的消息是想說明飛機(jī)失事地點(diǎn)可能不在馬來西亞,可能事故是發(fā)生在越南境內(nèi),這樣的言論表明馬來西亞政府想推脫責(zé)任。報(bào)道者引用馬來西亞官方的說法表示報(bào)道者對(duì)馬來西亞官方消息的贊成,并且想通過馬來西亞政府的說法來告訴中國,越南在此次事件中也是有責(zé)任的,目的是想挑起馬來西亞、中國、越南三個(gè)國家的辯論和對(duì)各自的不滿。(2)“The White House says the search for a Malaysian airliner that disappeared on its way to Beijing on Saturday maybe moving to a new area in the Indian Ocean.The US navy is deploying a destroyer there in response to new information.Rajini Vaidyanathan reports.”從白宮發(fā)言人的話可以看出美國也參加了此次事件的搜救行動(dòng),報(bào)道者引用白宮發(fā)言人的話是想向廣大讀者展示美國政府的人道主義和國際責(zé)任感。但是具體分析白宮發(fā)言人的話就可以看出,因?yàn)轳R來西亞航班的搜尋可能要轉(zhuǎn)向印度洋的一個(gè)新區(qū)域,因此美國海軍派去的是“驅(qū)逐艦”。可見美國并不是專門去搜救的,其中還包含了很多的軍事和政治因素。
(三)不提及消息來源
不提及消息來源指報(bào)道者或者對(duì)消息來源不清楚,或者覺得不重要或者故意隱瞞。例如:(1)“Earlier reports of two apparent oil slicks sighted off the Vietnamese coast have not been confirmed.Discrepancies on the passenger manifest have let some analysts to speculate about a possible terrorist attack.Here's John Sudworth with more from Beijing.”從這句話中的“越南海域出現(xiàn)兩處明顯的漏油現(xiàn)象”、“旅客名單不符”、“分析家猜測可能是恐怖襲擊”可以看出此次事件的嚴(yán)重性和不確定性。報(bào)道者不透漏消息的具體來源是想保護(hù)消息的發(fā)布者。報(bào)道者這樣做的目的是想引起中國、馬來西亞、越南三國之間的爭吵,同時(shí)也表明報(bào)道者對(duì)這三個(gè)國家找借口互相推脫責(zé)任的嘲諷,進(jìn)而引起三個(gè)國家之間的互相指責(zé)和讀者對(duì)這三個(gè)國家的不滿情緒,進(jìn)而想引起讀者鬧事。(2)“Information is emerging that the Malaysian Airlines plane missing since Saturday continued to send routine alternative signals at least 5 hours after it was reported lost.”這句話一定會(huì)引起讀者的好奇心,為什么馬航報(bào)道失蹤后至少5小時(shí)仍然自動(dòng)發(fā)送信號(hào)?這個(gè)報(bào)道并沒有提及消息的具體來源,其目的是想告訴讀者既然馬航還有信號(hào),為什么馬來西亞當(dāng)局不采取積極的營救措施反而報(bào)道它失事呢?報(bào)道者這樣利用消息來源從而引起讀者對(duì)馬來西亞政府不滿。
本文對(duì)BBC關(guān)于馬航報(bào)道的三方面的消息來源進(jìn)行了批評(píng)性話語分析,從分析的結(jié)果可以看出,報(bào)道者在關(guān)于馬航失事的事件中比較喜歡使用含蓄不定的消息來源,但是,無論報(bào)道者使用哪種消息來源都不能隱藏他們的真正意圖。因此,廣大讀者在閱讀新聞?wù)Z篇時(shí)要看清報(bào)道的真正意圖,要理性地看問題,這樣思想才不會(huì)被報(bào)道者所左右。
[1]Caldas-Coulthard C R.News as Social Practice:A Study in Critical Discourse Analysis[M].Florianopolis:Universidade Federal de Santa Catarina,1997:38.
[2]Bell,A.The Language ofNews Media[M].Oxford:OUP,1991.
[3]辛斌.《中國日?qǐng)?bào)》和《紐約時(shí)報(bào)》中轉(zhuǎn)述方式和消息來源的比較分析[J].外語與外語教學(xué),2006(3).