亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        間接回指認(rèn)知分析及其在英漢互譯中的應(yīng)用

        2014-12-11 13:56:02丁單單
        安徽文學(xué)·下半月 2014年7期
        關(guān)鍵詞:回指所指英漢

        丁單單

        (上海理工大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院)

        一、引言

        回指是以一定的語(yǔ)言形式代替句中出現(xiàn)過(guò)的人或事物,并在兩者之間建立同指關(guān)系。首次出現(xiàn)的那個(gè)表達(dá)式就是先行語(yǔ),而之后用來(lái)和先行語(yǔ)進(jìn)行同指的成分叫做回指語(yǔ)。Quirk et a1.(1985)認(rèn)為,回指可分為直接回指(direct anaphora)和間接回指(indirect anaphora)。 Quirk et a1.(1985)的分類是根據(jù)回指語(yǔ)(anaphor)與其先行語(yǔ)(antecedent)關(guān)心明顯程度而定的,直接回指中回指語(yǔ)與先行語(yǔ)之間的共指關(guān)系(co-reference)更容易看出來(lái)。相對(duì)而言,間接回指中回指語(yǔ)與其先行語(yǔ)之間的關(guān)系并不是很明顯,需要借助一定的邏輯推理才能界定。雖然間接回指中回指語(yǔ)沒有明確的先行詞參照,但是其所指向的對(duì)象仍然處于背景的常識(shí)性概念圖示結(jié)構(gòu)框架之中,我們可以通過(guò)語(yǔ)用推理預(yù)設(shè)出它的存在。

        二、間接回指的認(rèn)知基礎(chǔ)

        不同于句法學(xué)家分析句子的組合生成機(jī)械的處理句子的方法,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為回指的確認(rèn)涉及人類的心理加工過(guò)程。他們認(rèn)為某一語(yǔ)言符號(hào)單位激活心理框架,進(jìn)而激起行為主體人通過(guò)推理理解所接收到的語(yǔ)言符號(hào)及與其相關(guān)的話語(yǔ)。在眾多的認(rèn)知理論中,Arie1的可及性理論(Accessibi1ity)能夠很好地為間接回指現(xiàn)象提供認(rèn)知基礎(chǔ)。

        Arie1(1990)認(rèn)為指稱詞語(yǔ)所指代對(duì)象并非是現(xiàn)實(shí)世界中的存在物,而是現(xiàn)實(shí)世界的存在物在人的大腦中的呈現(xiàn)方式,認(rèn)知學(xué)稱之為心理實(shí)體(menta1 entity)或者心理表征(menta1 representation)。 Arie1將心理實(shí)體分為三類,一種是百科語(yǔ)境中的實(shí)體,提取存儲(chǔ)于長(zhǎng)時(shí)記憶中的百科語(yǔ)境實(shí)體表征需要花費(fèi)一定的時(shí)間;第二種是有形交際語(yǔ)境中的實(shí)體,是交際過(guò)程中,現(xiàn)實(shí)世界的某一實(shí)體作用于發(fā)話者而形成的,存儲(chǔ)于短時(shí)記憶中,具有中等可及性;第三種是語(yǔ)篇語(yǔ)境的實(shí)體,要提取語(yǔ)篇中剛提及的實(shí)體,而且語(yǔ)篇中沒有與之競(jìng)爭(zhēng)的其他實(shí)體,那么提取他是輕而易舉的,幾乎是自動(dòng)的,因?yàn)樵搶?shí)體由語(yǔ)篇前一句話的先行語(yǔ)喚出或者再次激活,非常有可能仍保留在短時(shí)工作記憶中,以便處理當(dāng)前話語(yǔ)中的信息。

        我們通常所研究的是第三種。在篇章中,直接回指回指項(xiàng)所指代的心理實(shí)體往往存在于短時(shí)記憶中,因此我們選用高可及的標(biāo)示語(yǔ)來(lái)代表它的高可及性,處理的過(guò)程中不需要付出太多的努力。但是間接回指卻不同。看下面兩組例子:

        (1)a.They fina11y found the restaurant.The door was c1osed.

        b.They fina11y found the restaurant.It was crowded with customers.

        在上面的兩個(gè)句子中,the restaurant作為新出現(xiàn)的成分,激活認(rèn)知主體大腦中關(guān)于“餐廳”的心理實(shí)體或表征。如果緊隨的后續(xù)部分想繼續(xù)指稱這個(gè)人處在大腦短期記憶中的實(shí)體時(shí),必須用高可及的編碼形式來(lái)代替,(1b)中的it就是這種形式。但(1a)中緊隨出現(xiàn)的卻是一個(gè)有定名詞短語(yǔ),Arie1認(rèn)為有定名詞短語(yǔ)是低可及性標(biāo)示語(yǔ),不能指稱前面所激活的最活躍的心理實(shí)體。也就是說(shuō)the door所指稱的心理表征必須是較低的可及性等級(jí),需要付出一定的認(rèn)知努力才能確定回指語(yǔ)所指代的真正對(duì)象。這就是間接回指的特點(diǎn)。因此在處理間接回指的時(shí)候,尤其是進(jìn)行英漢翻譯的過(guò)程中,如何從間接回指語(yǔ)中找到其先行語(yǔ)并恰當(dāng)?shù)貙⑵溥M(jìn)行漢譯將是一個(gè)值得探討的問(wèn)題。

        三、間接回指與英漢互譯

        毋庸置疑,英漢間接回指在表達(dá)和構(gòu)成方式上有著不少相同之處,這是因?yàn)槿藗冊(cè)谏鐣?huì)生活中有相同或者相似的體認(rèn)(embodiment),而這種相同或者相似的體認(rèn)作用于語(yǔ)言就形成了相似的表達(dá)和構(gòu)成方式。但是由于處于不同的生活環(huán)境和擁有著不同感知世界的方式,使得人們的體認(rèn)異大于同。英漢兩種語(yǔ)言在間接回指這一現(xiàn)象亦是如此。英漢語(yǔ)本身的差異再加上各自獨(dú)特的思維方式、文化因素等,給英漢互譯帶來(lái)了一定的難度,這就需要譯者在從事英漢互譯工作時(shí)靈活應(yīng)變,根據(jù)實(shí)際情況給予判定,并選擇正確的翻譯方法。對(duì)于間接回指相關(guān)的翻譯方法,本文主要探討如下幾種:

        (一)省略銜接詞或銜接方式

        英語(yǔ)是一門講究形合的語(yǔ)言,在句子的結(jié)構(gòu)搭配上有很高的要求。漢語(yǔ)就不同,它是一門注重意合的語(yǔ)言,講究意義上的高度統(tǒng)一,只要意思表達(dá)順暢,對(duì)形式的要求并非如此嚴(yán)苛。在漢語(yǔ)表達(dá)中,往往省略掉一些成分,但是整體意思表達(dá)完整,下面以例(2)來(lái)分析一下省略這一翻譯手段。

        (2)The man threw up and I happened to step in it.

        譯文:那個(gè)男的吐了,我一不小心正好踩著。

        例2中,it的先行語(yǔ)并沒有明確出現(xiàn)在句子中,在it之前共有兩個(gè)名詞可能充當(dāng)it的先行詞,即the man和I,但是通過(guò)判斷,兩個(gè)名詞均不可做it的先行語(yǔ),我們只能通過(guò)對(duì)整個(gè)句子意思的推導(dǎo)來(lái)確定it的指代內(nèi)容,它所指代的內(nèi)容為前面所敘述的話語(yǔ)行為事件的結(jié)果。如果明確地翻譯出來(lái)it所指代的回指項(xiàng),需要將前面的半句話整個(gè)重復(fù)一遍,這樣譯文就會(huì)顯得重復(fù)冗余。因此,我們不妨合理利用漢語(yǔ)的語(yǔ)結(jié)構(gòu)特點(diǎn),省略回指語(yǔ),這種翻譯方法既簡(jiǎn)潔也達(dá)意。

        (二)還原回指項(xiàng)

        并非所有的情況都可以用省略的手段翻譯回指語(yǔ),有時(shí)候盲目的省略并非能達(dá)到意義順暢。在這種情況下我們需要還原回指項(xiàng)所指代的含義與前面所述內(nèi)容的關(guān)系,這就需要譯者或者是讀者經(jīng)過(guò)進(jìn)一步的推理才可以推導(dǎo)出。我們稱這種推導(dǎo)的方法為還原回指項(xiàng)。我們通過(guò)將回指項(xiàng)所指代的內(nèi)容與前面所出現(xiàn)的心理表征直接的隱形關(guān)系還原出來(lái),達(dá)到翻譯“達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn),使譯文通順連貫。

        (3)He went to un1ock his bike.The key was missing.

        譯文:他去打開自行車的鎖,車鑰匙卻找不到了。

        例(3)中回指項(xiàng)the key的理解必須以前述表達(dá)中的限定名詞短語(yǔ)his bike為參照對(duì)象。通過(guò)簡(jiǎn)單推理便可得知回指項(xiàng)the key和先行項(xiàng)his bike之間是所屬關(guān)系,因此,在翻譯時(shí)可以試著將兩者之間的關(guān)系明確還原,使讀者能夠有更好的理解。

        (三)增添銜接詞或銜接方式

        以上部分共討論了兩種翻譯手段,一種是省略回指項(xiàng),一種是還原回指項(xiàng),還存在一種情況是增添一些成分使?jié)h語(yǔ)譯文更連貫。漢語(yǔ)的意合和英語(yǔ)的形合特征決定了漢語(yǔ)更注重意思表達(dá)的連貫通順,那么在進(jìn)行英漢翻譯時(shí),英語(yǔ)可以用形式表達(dá)的意思,在漢語(yǔ)中往往還需要用更多的解釋使這一意思明朗化。我們需要通過(guò)對(duì)文中存在的邏輯關(guān)系的推導(dǎo),增加一些銜接詞或者銜接方式使譯文更符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。

        (4)She hurried1y went to check his safe.The door was wide open.

        譯文:她急匆匆去查看保險(xiǎn)箱,發(fā)現(xiàn)箱門大開著。

        (5)Peter broke into the c1assroom and s1ammed the door with wrath.A11 the other students became quiet immediate1y.

        譯文:彼得沖進(jìn)教室,把門用力甩上。嚇得同學(xué)們立刻變得安靜了。

        上面所舉出的兩個(gè)例子中,回指項(xiàng)與其隱含所指詞之間都存在著一定的邏輯關(guān)系,例(4)中回指項(xiàng)the door與其先行項(xiàng)his safe是整體與部分的關(guān)系;而例(5)中回指項(xiàng)a11 the other students和前一句話之間所形成的邏輯關(guān)系是因果關(guān)系。像這種類似的邏輯關(guān)系的表達(dá),英語(yǔ)用形式而漢語(yǔ)需要借助添加銜接詞或者銜接方式的手段,將英語(yǔ)形式所表達(dá)的邏輯關(guān)系用漢語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),實(shí)現(xiàn)原文與譯文內(nèi)容的對(duì)等。

        四、結(jié)語(yǔ)

        本文討論了間接回指的認(rèn)知理論基礎(chǔ)以及英漢互譯的主要方法,Arie1的可及性理論不僅能夠有效地解釋直接回指,對(duì)間接回指這一語(yǔ)言現(xiàn)象也具有很好的解釋力。通過(guò)分析可以看出,間接回指的解讀比直接回指需要付出更多的努力,這也反映在間接回指的英漢互譯中。譯者在互譯實(shí)踐中,還應(yīng)多結(jié)合實(shí)際情況具體分析,選取最合適有效的翻譯方法,達(dá)到最佳翻譯效果。

        [1]Arie1,M.Referring and Accessibi1ity[J].Journa1 of Linguistics,1988.

        [2]Erku,F.,&Gunde1,J.K.The pragmatics of indirect anaphors,in Verschueren,J.and Bertucce11i-Papi,M.(eds),The pragmatic perspective:Se1ected papers from the 1985 Interna tiona1PragmaticsConference,Amsterdam,JohnBenjamins,1987.

        [3]Quirk,R.et a1.A Comprehensive Grammar of the Eng1ish Language[M].London:Longman,1985.

        [4]高原.照應(yīng)詞的認(rèn)知分析[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003.

        [5]項(xiàng)成東.代詞性和指示性間接回指語(yǔ)及其認(rèn)知基礎(chǔ)[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004(3).

        [6]許余龍.語(yǔ)篇回指的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)探索[J].外國(guó)語(yǔ),2002.

        猜你喜歡
        回指所指英漢
        漢譯英小說(shuō)本族語(yǔ)—非本族語(yǔ)譯者人稱回指對(duì)比研究
        ——以《紅樓夢(mèng)》譯本為例
        外文研究(2021年4期)2021-12-16 04:28:40
        遺忘者
        山花(2020年6期)2020-06-19 08:50:32
        論《群音類選》的編選類分及其官腔類所指
        中華戲曲(2018年2期)2018-08-27 10:05:56
        正義概念的所指霸權(quán)和能指反抗
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
        基于句法位置和主位推進(jìn)模式的代詞回指偏誤考察
        火柴迷宮
        淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
        英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
        包含復(fù)雜限定語(yǔ)的回指關(guān)系淺議
        精品国产三级a∨在线| 日本一区二区精品88| 国产成a人亚洲精v品无码性色| 日日碰狠狠躁久久躁| 狠狠躁夜夜躁无码中文字幕| 伊人22综合| 偷拍网日本一区二区三区| 亚洲一区二区成人在线视频| 免费在线亚洲视频观看| 国产激情一区二区三区在线| 亚洲人成网站在线播放2019| 日本牲交大片免费观看| 国产精品香蕉在线观看| 久久精品中文字幕极品| 日韩精品成人一区二区在线观看| 国内精品九九久久精品小草| 亚洲中文有码一区二区| 亚洲一二三区免费视频| 亚洲人精品亚洲人成在线| 亚洲国产成人久久综合电影| 亚洲黄色在线看| 国产一区二区毛片视频| 久久国产黄色片太色帅| 无码人妻av一二区二区三区| 日韩精品一区二区三区在线观看 | 成午夜精品一区二区三区| 精品无码国产污污污免费| 国产一区二区三区高清视频| 国产自产二区三区精品| 欧美老妇交乱视频在线观看| 亚洲精品久久一区二区三区777| 国产精品美女一区二区三区| 久久亚洲午夜牛牛影视| 日本一区二区日韩在线| 欧美午夜理伦三级在线观看| 国产又粗又猛又黄又爽无遮挡| 国产精品一区二区 尿失禁 | 丰满女人又爽又紧又丰满| AV中文码一区二区三区| 国产自拍伦理在线观看| 97丨九色丨国产人妻熟女|