曾曉旭
摘要:關(guān)于語序的研究,韓中都頗為常見,但對狀語語序的對比研究并不多見。本文主要從語法語序的角度,對副詞作狀語時的基本語序問題進行考察,找出韓中狀語語序的異同點,為學(xué)習(xí)者提供有用的參考資料。
關(guān)鍵詞:韓國語 漢語 狀語 語序 對比
一、韓中狀語的基本語序和移動制約
(一)時間狀語
韓國語中可作時間狀語的副詞主要有 ‘ 等。這些詞在句子中可以自由移動。例如
.(哲洙正在學(xué)習(xí))
漢語中可作時間狀語的副詞主要有已、已經(jīng)、剛、剛剛、曾經(jīng)、才、偶爾、有時、馬上、永遠等。這些詞在句中的位置移動受到制約。例如,我剛見過他。/*剛我見過他。我曾經(jīng)跟他在一起工作過三年。/曾經(jīng)我跟他在一起工作過三年。
(二)范圍狀語
韓國語中可作范圍狀語的副詞主要有
‘ 等。這些詞在句子中的位置不能隨意移動。例如:
(我把那些都整理了)
漢語中可作范圍狀語的副詞主要有 只、就、都、全、單、統(tǒng)統(tǒng)、一共、總共、僅僅、多半、大約等。這些詞在句子中的位置移動受到制約。例如,他們?nèi)珌砹恕?*全他們來了。三個人只想回家。/只三個人想回家。
(三)頻度狀語
韓國語中可作頻度狀語的副詞主要有
‘ 等。這些詞在句子中可以自由移動。例如:
(明洙偶爾給父親寫信)
漢語中可作頻度狀語的副詞主要有經(jīng)常、總、老是、不斷、頻頻、再三、一直、屢屢、屢次、每每、間或、時時等。這些詞在句子中位置移動受到制約。例如,房子經(jīng)常打掃才干凈。經(jīng)常房子打掃才干凈。他們偶爾會發(fā)生分歧。/偶爾他們會發(fā)生分歧。
(四)程度狀語
韓國語中可作程度狀語的副詞主要有
‘ 等。這些詞在句子中不能自由移動。例如:
(我媽媽很漂亮)
漢語中可作程度狀語的副詞主要有 很、極、太、非常、十分、相當(dāng)、稍微、比較、好 等。這些詞在句子中不能自由移動。例如,這個房子非常大。/*非常這個房子大。
(五)樣態(tài)狀語
韓國語中可作樣態(tài)狀語的副詞主要有
‘ 等。這些詞在句子中不能自由移動。例如:
(順熙在認真讀書)
漢語中可作樣態(tài)狀語的副詞主要有互相、親自、故意、穩(wěn)步、猛然、逐漸、全力、悄悄、特地、毅然等。這些詞在句子中不能自由移動。例如,人類逐漸認識到環(huán)境的重要性。/*逐漸人類認識到環(huán)境的重要性。
(六)否定狀語
韓國語中可作否定狀語的副詞只有
‘ 兩個。這兩個詞在句子中不能自由移動。例如:
(弟弟不吃飯)
漢語中可作否定狀語的副詞主要有 不、沒(有)、別、甭等。這些詞在句子中不能自由移動。例如:我沒有多余的錢。/*沒有我多余的錢。
二、韓中狀語的基本語序和移動制約的對比
通過以上分析,我們可以找出韓國語和漢語副詞作狀語時的基本語序和移動制約的異同點,整理如下。
(一)共同點
1.韓國語和漢語的時間狀語在句子中都可以自由移動。其基本語序是在主語后,動詞句前,有時為了強調(diào)時間,狀語也可以移到主語前。
例:a. 哲洙剛才坐車了。
b. 剛才哲洙坐車了。
2.韓國語和漢語范圍狀語的基本語序都是位于動詞前,強調(diào)范圍時可移到其他位置,此時句子意思基本不變。
例:a. 我把那些都整理了。
b. 我都把那些整理了。
3.韓國語和漢語的程度狀語,樣態(tài)狀語和否定狀語在句子中都不能位于主語前,一般位于主謂之間。
(二)不同點
1.韓國語時間狀語都能位于主語前,但漢語單音節(jié)時間副詞只能位于主語后,雙音節(jié)時間副詞可位于主語前,也可位于主謂之間。
例:我剛見過他。/*剛我見過他。(單音節(jié))
我馬上就給他打了電話。/馬上我就給他打了電話。(雙音節(jié))
2.韓國語中范圍狀語不能位于主語前,而漢語中范圍狀語的位置則比較復(fù)雜。單音節(jié)副詞只能位于主謂之間,雙音節(jié)副詞可位于主語前,也可位于主謂之間,限定性副詞位于主語前后都可以,但移動后意義改變。
2.韓國語中頻度狀語在句中的位置移動不受制約,但漢語中大部分頻度狀語只能位于謂語前,部分頻度狀語,如‘偶爾等可以位于主語前。
4.韓國語中樣態(tài)狀語可位于謂語或賓語前,但漢語中樣態(tài)狀語只能位于謂語前,不能和謂語分離。
例,朱德親自趕赴前線。/*親自朱德趕赴前線。
通過以上內(nèi)容,我們可以得出結(jié)論:韓中兩種語言雖然同屬東亞文化圈,但在狀語的語序排列上有相同點,也有不同點。正確理解二者的關(guān)系不僅有助于第二語言的習(xí)得,在語言對比和研究領(lǐng)域也起著重要作用。
參考文獻:
[1]劉月華,實用現(xiàn)代漢語語法(增訂本),商務(wù)印書館,2012.
[2]李翊燮,蔡琬.韓國語語法講義[M],韓國:學(xué)研社,2004.
[3]白林,崔健.漢朝語對比和常見偏誤分析.教育科學(xué)出版社,1991.
[4]金永壽.漢朝語序排列對比之管見.東疆學(xué)刊,2000.
(責(zé)編 張景賢)
摘要:關(guān)于語序的研究,韓中都頗為常見,但對狀語語序的對比研究并不多見。本文主要從語法語序的角度,對副詞作狀語時的基本語序問題進行考察,找出韓中狀語語序的異同點,為學(xué)習(xí)者提供有用的參考資料。
關(guān)鍵詞:韓國語 漢語 狀語 語序 對比
一、韓中狀語的基本語序和移動制約
(一)時間狀語
韓國語中可作時間狀語的副詞主要有 ‘ 等。這些詞在句子中可以自由移動。例如
.(哲洙正在學(xué)習(xí))
漢語中可作時間狀語的副詞主要有已、已經(jīng)、剛、剛剛、曾經(jīng)、才、偶爾、有時、馬上、永遠等。這些詞在句中的位置移動受到制約。例如,我剛見過他。/*剛我見過他。我曾經(jīng)跟他在一起工作過三年。/曾經(jīng)我跟他在一起工作過三年。
(二)范圍狀語
韓國語中可作范圍狀語的副詞主要有
‘ 等。這些詞在句子中的位置不能隨意移動。例如:
(我把那些都整理了)
漢語中可作范圍狀語的副詞主要有 只、就、都、全、單、統(tǒng)統(tǒng)、一共、總共、僅僅、多半、大約等。這些詞在句子中的位置移動受到制約。例如,他們?nèi)珌砹恕?*全他們來了。三個人只想回家。/只三個人想回家。
(三)頻度狀語
韓國語中可作頻度狀語的副詞主要有
‘ 等。這些詞在句子中可以自由移動。例如:
(明洙偶爾給父親寫信)
漢語中可作頻度狀語的副詞主要有經(jīng)常、總、老是、不斷、頻頻、再三、一直、屢屢、屢次、每每、間或、時時等。這些詞在句子中位置移動受到制約。例如,房子經(jīng)常打掃才干凈。經(jīng)常房子打掃才干凈。他們偶爾會發(fā)生分歧。/偶爾他們會發(fā)生分歧。
(四)程度狀語
韓國語中可作程度狀語的副詞主要有
‘ 等。這些詞在句子中不能自由移動。例如:
(我媽媽很漂亮)
漢語中可作程度狀語的副詞主要有 很、極、太、非常、十分、相當(dāng)、稍微、比較、好 等。這些詞在句子中不能自由移動。例如,這個房子非常大。/*非常這個房子大。
(五)樣態(tài)狀語
韓國語中可作樣態(tài)狀語的副詞主要有
‘ 等。這些詞在句子中不能自由移動。例如:
(順熙在認真讀書)
漢語中可作樣態(tài)狀語的副詞主要有互相、親自、故意、穩(wěn)步、猛然、逐漸、全力、悄悄、特地、毅然等。這些詞在句子中不能自由移動。例如,人類逐漸認識到環(huán)境的重要性。/*逐漸人類認識到環(huán)境的重要性。
(六)否定狀語
韓國語中可作否定狀語的副詞只有
‘ 兩個。這兩個詞在句子中不能自由移動。例如:
(弟弟不吃飯)
漢語中可作否定狀語的副詞主要有 不、沒(有)、別、甭等。這些詞在句子中不能自由移動。例如:我沒有多余的錢。/*沒有我多余的錢。
二、韓中狀語的基本語序和移動制約的對比
通過以上分析,我們可以找出韓國語和漢語副詞作狀語時的基本語序和移動制約的異同點,整理如下。
(一)共同點
1.韓國語和漢語的時間狀語在句子中都可以自由移動。其基本語序是在主語后,動詞句前,有時為了強調(diào)時間,狀語也可以移到主語前。
例:a. 哲洙剛才坐車了。
b. 剛才哲洙坐車了。
2.韓國語和漢語范圍狀語的基本語序都是位于動詞前,強調(diào)范圍時可移到其他位置,此時句子意思基本不變。
例:a. 我把那些都整理了。
b. 我都把那些整理了。
3.韓國語和漢語的程度狀語,樣態(tài)狀語和否定狀語在句子中都不能位于主語前,一般位于主謂之間。
(二)不同點
1.韓國語時間狀語都能位于主語前,但漢語單音節(jié)時間副詞只能位于主語后,雙音節(jié)時間副詞可位于主語前,也可位于主謂之間。
例:我剛見過他。/*剛我見過他。(單音節(jié))
我馬上就給他打了電話。/馬上我就給他打了電話。(雙音節(jié))
2.韓國語中范圍狀語不能位于主語前,而漢語中范圍狀語的位置則比較復(fù)雜。單音節(jié)副詞只能位于主謂之間,雙音節(jié)副詞可位于主語前,也可位于主謂之間,限定性副詞位于主語前后都可以,但移動后意義改變。
2.韓國語中頻度狀語在句中的位置移動不受制約,但漢語中大部分頻度狀語只能位于謂語前,部分頻度狀語,如‘偶爾等可以位于主語前。
4.韓國語中樣態(tài)狀語可位于謂語或賓語前,但漢語中樣態(tài)狀語只能位于謂語前,不能和謂語分離。
例,朱德親自趕赴前線。/*親自朱德趕赴前線。
通過以上內(nèi)容,我們可以得出結(jié)論:韓中兩種語言雖然同屬東亞文化圈,但在狀語的語序排列上有相同點,也有不同點。正確理解二者的關(guān)系不僅有助于第二語言的習(xí)得,在語言對比和研究領(lǐng)域也起著重要作用。
參考文獻:
[1]劉月華,實用現(xiàn)代漢語語法(增訂本),商務(wù)印書館,2012.
[2]李翊燮,蔡琬.韓國語語法講義[M],韓國:學(xué)研社,2004.
[3]白林,崔健.漢朝語對比和常見偏誤分析.教育科學(xué)出版社,1991.
[4]金永壽.漢朝語序排列對比之管見.東疆學(xué)刊,2000.
(責(zé)編 張景賢)
摘要:關(guān)于語序的研究,韓中都頗為常見,但對狀語語序的對比研究并不多見。本文主要從語法語序的角度,對副詞作狀語時的基本語序問題進行考察,找出韓中狀語語序的異同點,為學(xué)習(xí)者提供有用的參考資料。
關(guān)鍵詞:韓國語 漢語 狀語 語序 對比
一、韓中狀語的基本語序和移動制約
(一)時間狀語
韓國語中可作時間狀語的副詞主要有 ‘ 等。這些詞在句子中可以自由移動。例如
.(哲洙正在學(xué)習(xí))
漢語中可作時間狀語的副詞主要有已、已經(jīng)、剛、剛剛、曾經(jīng)、才、偶爾、有時、馬上、永遠等。這些詞在句中的位置移動受到制約。例如,我剛見過他。/*剛我見過他。我曾經(jīng)跟他在一起工作過三年。/曾經(jīng)我跟他在一起工作過三年。
(二)范圍狀語
韓國語中可作范圍狀語的副詞主要有
‘ 等。這些詞在句子中的位置不能隨意移動。例如:
(我把那些都整理了)
漢語中可作范圍狀語的副詞主要有 只、就、都、全、單、統(tǒng)統(tǒng)、一共、總共、僅僅、多半、大約等。這些詞在句子中的位置移動受到制約。例如,他們?nèi)珌砹恕?*全他們來了。三個人只想回家。/只三個人想回家。
(三)頻度狀語
韓國語中可作頻度狀語的副詞主要有
‘ 等。這些詞在句子中可以自由移動。例如:
(明洙偶爾給父親寫信)
漢語中可作頻度狀語的副詞主要有經(jīng)常、總、老是、不斷、頻頻、再三、一直、屢屢、屢次、每每、間或、時時等。這些詞在句子中位置移動受到制約。例如,房子經(jīng)常打掃才干凈。經(jīng)常房子打掃才干凈。他們偶爾會發(fā)生分歧。/偶爾他們會發(fā)生分歧。
(四)程度狀語
韓國語中可作程度狀語的副詞主要有
‘ 等。這些詞在句子中不能自由移動。例如:
(我媽媽很漂亮)
漢語中可作程度狀語的副詞主要有 很、極、太、非常、十分、相當(dāng)、稍微、比較、好 等。這些詞在句子中不能自由移動。例如,這個房子非常大。/*非常這個房子大。
(五)樣態(tài)狀語
韓國語中可作樣態(tài)狀語的副詞主要有
‘ 等。這些詞在句子中不能自由移動。例如:
(順熙在認真讀書)
漢語中可作樣態(tài)狀語的副詞主要有互相、親自、故意、穩(wěn)步、猛然、逐漸、全力、悄悄、特地、毅然等。這些詞在句子中不能自由移動。例如,人類逐漸認識到環(huán)境的重要性。/*逐漸人類認識到環(huán)境的重要性。
(六)否定狀語
韓國語中可作否定狀語的副詞只有
‘ 兩個。這兩個詞在句子中不能自由移動。例如:
(弟弟不吃飯)
漢語中可作否定狀語的副詞主要有 不、沒(有)、別、甭等。這些詞在句子中不能自由移動。例如:我沒有多余的錢。/*沒有我多余的錢。
二、韓中狀語的基本語序和移動制約的對比
通過以上分析,我們可以找出韓國語和漢語副詞作狀語時的基本語序和移動制約的異同點,整理如下。
(一)共同點
1.韓國語和漢語的時間狀語在句子中都可以自由移動。其基本語序是在主語后,動詞句前,有時為了強調(diào)時間,狀語也可以移到主語前。
例:a. 哲洙剛才坐車了。
b. 剛才哲洙坐車了。
2.韓國語和漢語范圍狀語的基本語序都是位于動詞前,強調(diào)范圍時可移到其他位置,此時句子意思基本不變。
例:a. 我把那些都整理了。
b. 我都把那些整理了。
3.韓國語和漢語的程度狀語,樣態(tài)狀語和否定狀語在句子中都不能位于主語前,一般位于主謂之間。
(二)不同點
1.韓國語時間狀語都能位于主語前,但漢語單音節(jié)時間副詞只能位于主語后,雙音節(jié)時間副詞可位于主語前,也可位于主謂之間。
例:我剛見過他。/*剛我見過他。(單音節(jié))
我馬上就給他打了電話。/馬上我就給他打了電話。(雙音節(jié))
2.韓國語中范圍狀語不能位于主語前,而漢語中范圍狀語的位置則比較復(fù)雜。單音節(jié)副詞只能位于主謂之間,雙音節(jié)副詞可位于主語前,也可位于主謂之間,限定性副詞位于主語前后都可以,但移動后意義改變。
2.韓國語中頻度狀語在句中的位置移動不受制約,但漢語中大部分頻度狀語只能位于謂語前,部分頻度狀語,如‘偶爾等可以位于主語前。
4.韓國語中樣態(tài)狀語可位于謂語或賓語前,但漢語中樣態(tài)狀語只能位于謂語前,不能和謂語分離。
例,朱德親自趕赴前線。/*親自朱德趕赴前線。
通過以上內(nèi)容,我們可以得出結(jié)論:韓中兩種語言雖然同屬東亞文化圈,但在狀語的語序排列上有相同點,也有不同點。正確理解二者的關(guān)系不僅有助于第二語言的習(xí)得,在語言對比和研究領(lǐng)域也起著重要作用。
參考文獻:
[1]劉月華,實用現(xiàn)代漢語語法(增訂本),商務(wù)印書館,2012.
[2]李翊燮,蔡琬.韓國語語法講義[M],韓國:學(xué)研社,2004.
[3]白林,崔健.漢朝語對比和常見偏誤分析.教育科學(xué)出版社,1991.
[4]金永壽.漢朝語序排列對比之管見.東疆學(xué)刊,2000.
(責(zé)編 張景賢)