【德】赫爾曼·黑塞++錢(qián)春綺譯
在霧中散步,真正奇妙!
一木一石都很孤獨(dú),
沒(méi)有一株樹(shù)看到別株樹(shù),
每一株都很孤獨(dú)。
當(dāng)我的生活還很明朗的時(shí)候,
我在世間有無(wú)數(shù)的友人;
如今,大霧彌漫,
我再也看不到一人。
的確,不知道黑暗的人,
不能稱為賢智的人,
黑暗輕輕地把他和一切世人
隔開(kāi),使他無(wú)法逃遁。
在霧中散步,真正奇妙!
人生十分孤獨(dú)。
沒(méi)有一個(gè)人看出別人,
每一個(gè)都很孤獨(dú)。
【賞析】
深受印度婆羅門(mén)教和中國(guó)佛教影響的黑塞,以小說(shuō)名聞遐邇,1946年榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),但他本質(zhì)上是一位浪漫派詩(shī)人。他一生三分之二時(shí)間,隱居于瑞士幽靜的山林湖畔,過(guò)著與世無(wú)爭(zhēng)的寫(xiě)作生活。這首早期詩(shī)歌,是詩(shī)人晚年最偏愛(ài)的七首詩(shī)之一,是黑塞中年以后,厭倦城市生活,歸隱山林時(shí)所作。沉思與田園氣息是它明顯的特征。詩(shī)中描繪的一木一石,雖近在咫尺,彼此為鄰,卻老死不相往來(lái),都是那么孤獨(dú)。隨著詩(shī)思的展開(kāi),逐漸引申到詩(shī)人個(gè)人的孤獨(dú)。孤冷的氛圍與情調(diào),低調(diào)但積極進(jìn)取的精神,與馬拉美的《天鵝》有異曲同工之妙。endprint
作文評(píng)點(diǎn)報(bào)·高中版2014年32期