余艷琳
摘要:本文主要研究英語新聞報道中的模糊現(xiàn)象。基于對模糊性理論的根源和歷史發(fā)展脈絡(luò)的介紹,本文分析證明了新聞英語報道中模糊現(xiàn)象存在的必然性和合理性。
而這又于新聞報道的兩大原則:準確性和客觀性相沖突。
關(guān)鍵詞:英語新聞報道,模糊性,準確性,客觀性
中圖分類號:H31文獻標識碼:A文章編號:1006-026X(2014)02-0000-01
一,引言
新聞又俗稱“Literature in a hurry”。新聞寫作秉承著新聞報道的兩大原則:準確性和客觀性,英文新聞報道亦是如此。而研究表明:模糊性是人類思維和語言的根本屬性。這也解釋了在頗具權(quán)威的
英文報紙如China Daily中存在的模糊性表達現(xiàn)象。
二,模糊語言的定義
模糊是自然語言的內(nèi)在屬性和基本特征之一。德國語言學(xué)家安東,馬爾蒂(Anton Marty)1980年在其《對普遍語法和語言哲學(xué)的基礎(chǔ)的研究》中提出,“我們所說的模糊就是指這樣一種現(xiàn)象,即某些名
稱運用的范圍不是嚴格規(guī)劃處的這樣現(xiàn)象?!泵绹Z言學(xué)家布萊克(M. Blank)認為“一個詞語的模糊性,就表現(xiàn)在它有一個應(yīng)用的有限區(qū)域。但這個區(qū)域的界限是不明確的?!辈还芨骷胰绾味x,筆
者認為模糊語言的本質(zhì)是核心意義加模糊邊緣的問題。
適當(dāng)?shù)哪:哉Z言既可以增加新聞寫作的生動性,也可以使報道增加可信性,在迎合了讀者受眾的閱讀習(xí)慣的同時,也可避免不必要的負面影響。
三,新聞報道的兩大原則
1,準確性
早在上世紀40年代,陸定一就給新聞下過這樣的定義:新聞是新近發(fā)生事情的報道。這個概念基本概括了新聞的本質(zhì)和特征,至少包括六個字的意思:事實,真實,時效。
新聞必須用事實說話。這是新聞寫作的基本要求。因為新聞的源泉是事實。沒有事實就沒有新聞,用哲學(xué)術(shù)語說,事實是第一性,新聞是第二性。所以在新聞報道時就要求寫作要準確無誤。這包括:
(1)新聞事實的時間,地點,人民,時間和原因要準確:
(2)新聞事實中的事件發(fā)生的環(huán)境,條件,細節(jié),人物語言活動要準確:
(3)新聞中所用的背景,數(shù)字,史料要準確無誤:
(4)新聞中的人物心理,思想活動,切記合理想象。
2,客觀性
新聞寫作服從事實和事實的報道規(guī)律,體現(xiàn)了新聞對于反應(yīng)事實的客觀性和主觀能動性的統(tǒng)一。
堅持客官報道,如實記述,避免合理想象。新聞寫作要避免主觀性。事實上,面對同一客體,不同的新聞傳播主體的報道和解讀幾乎沒有完全相同的,甚至可能完全相反。在新聞寫作中,客觀事實包含
著主觀判斷,這是新聞寫作真實性原則始終要面對的一個難題:堅持真實性,又要保持客觀性。
四,英文新聞報道中的模糊性表達
在英文新聞報道中的模糊性表達主要體現(xiàn)在一下幾個方面:
(1)前綴和后綴
前綴和后綴是英語語言中常見的構(gòu)詞法之一,在英語的發(fā)展史上起了非常重要的作用,不僅擴大了英語詞匯,也讓英語更具表達性。在英語新聞寫作中,存在著豐富的前后綴詞語,但并不是所有的前后
綴詞語都具有模糊含義。本文以近期的China Daily中的報道為例:
However,this rapid pace of growth is unsustainable,as it is,to some extent,based on cheap labor and land,insufficient social security and inadequate public services,senior
officials said at the annual China International Urbanization Forum in shanghai on Sunday.
China Daily,Mar 26,2012
下劃線的詞語含有前綴,其中的第一個unsustainable并沒有模糊含義,而后兩個則含有,因為本身社會安全和公共服務(wù)就是不可用具體的數(shù)字來考量的。
英語新聞寫作中還有以下常用的前后綴:anti-,under-,pre-,de-,mini-,maxi-,micro-,-holic,-ama,-rama等等。他們是否含有模糊含義還取決于具體語境。
(2)形容詞或副詞的比較級和最高級
形容詞或副詞的比較級最高級的應(yīng)用讓其模糊含義更加明顯,因為形容詞和副詞本身就具有模糊性,在修飾數(shù)據(jù),尺寸,數(shù)量,質(zhì)量,時間,空間,程度等等時候,應(yīng)用比較級最高級修飾更增加了模糊
性。例如:
While deeper reforms are needed to give migrant workers equal treatment with urban residents,the costs will put enormous pressure on government at various levels.
——China Daily,Mar 26,2012
在這個句子中,deeper一詞來修飾改革,具有模糊性。在英文新聞報道中,還存在例如less,further,better,higher等形容詞比較級,讓新聞報道更具可讀性。
(3)可數(shù)名詞的復(fù)數(shù)
可數(shù)名詞的復(fù)數(shù)具有難以捉摸的伸展意義。通常需要花費大量時間和精力來確認具體數(shù)字。在例如傷亡人數(shù),損失等方面有時候難以得到準確數(shù)字,另外,記者也迫于壓力或者為避免造成不好后果暫時
將具體數(shù)字保密而采用模糊性語言。
Tough penalties will be used to end entrenched abuses in the catering industry,such as the use of poppy capsules,a major source of many opiates,and industrial coloring
agents,according to the top food administrator.
China Daily,Mar 26,2012
在這個例子中,下劃線的名詞都因為無法具體計數(shù)而采用了復(fù)試形式來模糊其確切數(shù)量的多少。而在一些涉及國家機密或者敏感的政治問題時,也會采用復(fù)數(shù)形式來模糊具體數(shù)字。
五,結(jié)論
從新聞專業(yè)角度來說,堅持新聞的真實性和客觀性,既是新聞工作的基本原則,新聞界的優(yōu)良傳統(tǒng),也是新聞工作者的安身立命之本。但是由于模糊性是自然語言的內(nèi)在屬性和基本特征之一,在新聞報
道中不可避免的要出現(xiàn)詞匯或句型等不同形式的模糊性語言或表達。這既可增加報道的生動性,也迎合了讀者的閱讀習(xí)慣。
參考文獻
[1]Burns,L.C. Vagueness. [M].Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.1991.
[2]Joanna,Channel. Vague Language.[M]Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press: 2000.
[3]Mencher,Melvin. News Reporting and Writing. [M] Dubuque,Iowa: Wm. C. Brown Company Publishers. 1977.
[4]盧小軍。新聞英語報道中的模糊與翻譯。碩士論文。上海:上海外國語大學(xué)。2007.
[5]伍鐵平。《模糊語言學(xué)》。上海:上海外語教育出版社。1999.
[6]朱淑娟。新聞寫作的真實性原則?!缎侣剱酆谜摺?。