亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        高職非英語專業(yè)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)策略

        2014-08-15 00:43:30崔杜娟
        關(guān)鍵詞:英語翻譯英語專業(yè)考試

        崔杜娟

        (陜西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,陜西 咸陽 712000)

        隨著世界政治經(jīng)濟(jì)和文化的快速發(fā)展,國際交流日益頻繁。社會(huì)對(duì)具有翻譯能力的復(fù)合型和應(yīng)用型人才需求逐年增加,翻譯技能的重要性日益凸顯,為我國的高等職業(yè)教育提出了更高要求。翻譯是國際交流的重要手段之一,對(duì)于高等職業(yè)院校的非英語專業(yè)學(xué)生來說能夠在今后的工作中更好地學(xué)習(xí)和借鑒國外各學(xué)科領(lǐng)域的最新成果,能夠把我國先進(jìn)的經(jīng)驗(yàn)技術(shù)介紹給外商,就實(shí)現(xiàn)了高等職業(yè)院校非英語專業(yè)翻譯教學(xué)的教學(xué)目標(biāo)。在教育部頒發(fā)的《高職高專非英語專業(yè)英語課程教學(xué)基本要求》中也明確指出,高職學(xué)生必須掌握一定的英語基礎(chǔ)知識(shí)和技能,并要求學(xué)生能夠?qū)⒁话泐}材的英語翻譯成漢語。根據(jù)上述基本要求,本文主要分析高職非英語專業(yè)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀中存在的一些問題,提出具體的方法和策略來提高非英語專業(yè)英語翻譯水平和能力。

        一、高職院校加強(qiáng)非英語專業(yè)學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)的必要性

        高職高專院校人才培養(yǎng)目標(biāo)就是培養(yǎng)出具有較強(qiáng)實(shí)踐能力和應(yīng)用能力的復(fù)合型人才。然而結(jié)合筆者所在院校的實(shí)際情況,在公共英語教學(xué)方面,長(zhǎng)期以來只重視英語知識(shí)的傳授和閱讀能力的培養(yǎng),對(duì)翻譯教學(xué)不夠重視。造成高職生在英語能力考試中翻譯部分失分嚴(yán)重,考試通過率逐年下滑。2013年的《大學(xué)英語應(yīng)用能力考試大綱》中,聽力占15%、閱讀理解35%、翻譯占20%、寫作占15%,由此可見翻譯教學(xué)應(yīng)該被正式納入公共英語教學(xué)的一部分,是國家教育部對(duì)高職高專學(xué)生能力培養(yǎng)的重要考核內(nèi)容之一。

        二、高職非英語專業(yè)學(xué)生翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析

        高職高專的公共英語教學(xué)目標(biāo)就是使學(xué)生在掌握一定的英語基礎(chǔ)知識(shí)和技能的前提下具備閱讀和翻譯相關(guān)專業(yè)英語資料的能力,并且能夠用英語在將來的工作中進(jìn)行簡(jiǎn)單的日常交際,即培養(yǎng)學(xué)生的聽說讀寫譯綜合能力。但長(zhǎng)期以來翻譯一直是高職公外英語教學(xué)中的一個(gè)薄弱環(huán)節(jié),就造成了高職生在英語能力考試中翻譯部分失分嚴(yán)重,考試通過率逐年下滑。原因如下:

        1.教學(xué)內(nèi)容缺乏實(shí)用性,教材陳舊

        根據(jù)筆者長(zhǎng)期一線教學(xué)工作的經(jīng)驗(yàn),缺乏專門針對(duì)高職生非英語專業(yè)的英漢互譯教材,也是導(dǎo)致非英語專業(yè)學(xué)生翻譯能力無法提高的因素之一。面向高職院校學(xué)生的翻譯教材,很多以商務(wù)英語的翻譯為主。由于教材的缺乏迫使翻譯教學(xué)和練習(xí)僅限于課后的練習(xí)題。老師無法從最基本的翻譯方法和翻譯技巧進(jìn)行講解,因此就會(huì)出現(xiàn)學(xué)生在翻譯過程中詞不達(dá)意、條理不清等問題。而現(xiàn)行的英語教材中課后所配的翻譯練習(xí)題大多側(cè)重于語法的鞏固,而專門針對(duì)翻譯方法的使用和翻譯技巧訓(xùn)練的練習(xí)題幾乎沒有,教師所能找到的翻譯練習(xí)的教材大多為針對(duì)英語專業(yè)學(xué)生的教材,導(dǎo)致翻譯教學(xué)無法正常進(jìn)行。

        2.教師授課方式落伍 ,無法調(diào)動(dòng)學(xué)生積極性

        高職高專學(xué)生的英語基礎(chǔ)和學(xué)習(xí)水平兩極分化情況較為嚴(yán)重。因此,在實(shí)際英語翻譯教學(xué)過程中,教師大多采用的是傳統(tǒng)的教學(xué)方法。在課堂中老師給出要翻譯的句型或文章,學(xué)生課下自己翻譯,最后再由老師給出正確答案。這就導(dǎo)致學(xué)生誤認(rèn)為老師給出的就是“唯一答案”,認(rèn)為只有老師給出的才是正確的答案。忽視了翻譯具備交際功能,翻譯的最終目的就是為了更好的交際,在翻譯過程中并不是只有唯一的答案,這就喪失了翻譯的目的和意義。在這種情況下,學(xué)生的翻譯是否和老師給的答案一致,就成了評(píng)價(jià)學(xué)生翻譯成績(jī)的唯一標(biāo)準(zhǔn)。長(zhǎng)此以往,學(xué)生對(duì)翻譯方法和翻譯技巧的學(xué)習(xí)就會(huì)失去興趣,認(rèn)為翻譯只要記住老師所給答案就能通過考試。

        3.考核評(píng)價(jià)體系存在問題

        大學(xué)英語應(yīng)用能力考試對(duì)高職英語教學(xué)起著指揮棒和風(fēng)向標(biāo)的作用,但是改革后的大學(xué)英語應(yīng)用能力考試對(duì)翻譯的重視程度不夠。具體表現(xiàn)為翻譯測(cè)試雖然所占比重為20%,但是翻譯命題方式單一。在AB級(jí)考試中,翻譯部分共5個(gè)小題,其中4個(gè)小題為單項(xiàng)選擇題,僅最后一題為短篇翻譯。這樣的題型無法系統(tǒng)考查學(xué)生翻譯方法的掌握和翻譯技巧的運(yùn)用能力,這就導(dǎo)致翻譯對(duì)教學(xué)的指導(dǎo)作用下降,教師和學(xué)生雙方都對(duì)翻譯不夠重視。

        4.教師自身存在問題

        高職院校教師隊(duì)伍中(尤其是英語教師)普遍存在兩個(gè)方面的問題,一是青年教師比例過高,教學(xué)能力不足;二是基礎(chǔ)課教師缺乏專業(yè)背景,“雙師型”教師嚴(yán)重缺乏。因此導(dǎo)致教學(xué)過程中出現(xiàn)在翻譯中英文理解不夠準(zhǔn)確,漢語表達(dá)不夠地道的情況。其結(jié)果往往是把翻譯教學(xué)變?yōu)橛h句子的對(duì)比課,學(xué)生只能從中學(xué)到一些單詞及固定搭配的意思,以及非常有限的幾個(gè)翻譯技巧。

        三、高職非英語專業(yè)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)策略

        高職高專非英語專業(yè)的翻譯教學(xué)應(yīng)該以培養(yǎng)其實(shí)際應(yīng)用能力和職業(yè)能力為目的,從以下幾方面進(jìn)行改進(jìn)。

        1.教學(xué)中重視翻譯教學(xué)

        高職學(xué)生的英語翻譯能力較弱是由于英語基礎(chǔ)相對(duì)較差、對(duì)英語學(xué)習(xí)沒有興趣、缺乏自信心、跨文化知識(shí)貧乏、對(duì)翻譯的重要性了解不夠等原因造成的。但從本質(zhì)上分析,課堂教學(xué)對(duì)翻譯的不重視以及學(xué)生缺乏大量練習(xí)是造成高職非英語專業(yè)學(xué)生翻譯能力較弱的主要原因。所以,教師在日常教學(xué)中必須對(duì)翻譯教學(xué)給予足夠的重視,應(yīng)體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:①針對(duì)不同專業(yè)設(shè)置專門的翻譯練習(xí),讓學(xué)生在掌握基本翻譯技巧的同時(shí)接觸到各自專業(yè)的翻譯材料。②時(shí)間保障。教師在制定教學(xué)計(jì)劃時(shí),應(yīng)該考慮到翻譯教學(xué),把翻譯教學(xué)與聽、說、讀、寫等能力提高到同樣重要的位置。在具體的教學(xué)計(jì)劃中應(yīng)該為翻譯教學(xué)制定專門的課時(shí)。

        2.教學(xué)的編寫要兼顧翻譯訓(xùn)練

        教材的設(shè)置是提高教學(xué)水平的一個(gè)重要環(huán)節(jié),教材的選擇直接關(guān)系到學(xué)生所學(xué)知識(shí)的實(shí)用性、新穎性和系統(tǒng)性。從目前全國大部分高職院校所采用的教材看,很多都在使用《新視野大學(xué)英語教程》(以下簡(jiǎn)稱《教程》),翻譯練習(xí)包括在《讀寫教程》中,一般以8個(gè)沒有任何聯(lián)系的句子構(gòu)成,其中4個(gè)英譯漢,4個(gè)漢譯英。目的是操練本單元中出現(xiàn)的重要詞匯和短語。這樣的練習(xí),缺乏翻譯技巧和技能的訓(xùn)練,也沒有段落翻譯。因此應(yīng)該整合教材,編寫適合本院校各專業(yè)的校本教材。從高職應(yīng)用型人才培養(yǎng)的實(shí)際出發(fā),力求向?qū)W生提供其未來工作崗位所需要的英語翻譯知識(shí)和技能,使其具有實(shí)用性、針對(duì)性和鮮明的專業(yè)特色。

        3.采用靈活機(jī)動(dòng)的授課方式

        高職公共英語課每周為2——4個(gè)學(xué)時(shí),不可能跟英語專業(yè)一樣專門分撥出一定課時(shí)進(jìn)行專門的翻譯教學(xué)和翻譯實(shí)訓(xùn)。教師可大膽的采取現(xiàn)代化教學(xué)方式對(duì)學(xué)生進(jìn)行翻譯教學(xué),以增加其英語學(xué)習(xí)興趣,加強(qiáng)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)。

        4.改革翻譯測(cè)試手段

        現(xiàn)有的《大綱》對(duì)高職高專學(xué)生的英語翻譯水平的考察集中在第三部分的選擇翻譯中。在大學(xué)英語應(yīng)用能力考試中(英語AB級(jí))翻譯題共包括兩部分,第一部分為4道單項(xiàng)選擇題。試卷提供了英文句型和4種譯文供選擇,此部分形式上是翻譯但實(shí)際上是考查考生是否真正理解了原句,并沒有涉及太多的翻譯技巧,而且翻譯的句子大多都跟商務(wù)英語相關(guān)。第二部分為段落翻譯。這一部分既考查學(xué)生對(duì)原文的理解程度又考查了學(xué)生運(yùn)用基本翻譯技巧的能力。

        由此可見,翻譯在大學(xué)英語應(yīng)用能力考試中非常重要,但是一直以來卻未被重視。在語言測(cè)試中聽力和閱讀理解題型測(cè)試的是學(xué)生獲取最大信息量的能力,而翻譯題型不僅測(cè)試學(xué)生的理解能力,同時(shí)也是對(duì)學(xué)生的分析和表達(dá)能力以及學(xué)生對(duì)目的語法結(jié)構(gòu)和詞語使用準(zhǔn)確率的測(cè)試。翻譯題型是檢驗(yàn)教學(xué)效果的最佳題型。因此筆者認(rèn)為應(yīng)該加重翻譯題型在AB級(jí)考試中的比例,翻譯題材也應(yīng)該改變以商務(wù)英語句型為主涉及多領(lǐng)域的知識(shí)。

        5.提高英語教師業(yè)務(wù)水平

        翻譯本身就是一門深厚的學(xué)問,要求翻譯者兼有較高英文水平和中文造詣。因此教師要注意在英語和中文知識(shí)方面的豐富、提高和拓展。教師應(yīng)加強(qiáng)自身對(duì)所授班級(jí)專業(yè)知識(shí)的了解。在授課過程中教師可根據(jù)其專業(yè)特點(diǎn)設(shè)計(jì)與其專業(yè)相關(guān)的翻譯練習(xí)。教師應(yīng)利用課余時(shí)間考取相關(guān)翻譯資格證書,達(dá)到教育部對(duì)高職高專教師“雙師型”的基本要求。

        四、結(jié)論與展望

        如何培養(yǎng)具有實(shí)戰(zhàn)能力和適應(yīng)社會(huì)需求的復(fù)合型人才,成了凸顯高職院校非英語專業(yè)開設(shè)英語課程的核心和關(guān)鍵。為此高職院校的英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀必須要得到改變,尤其是從主觀思想、教材選取、教學(xué)方法、測(cè)試手段和師資隊(duì)伍建設(shè)等方面必須提出相關(guān)的具體對(duì)策,以期能提高翻譯教學(xué)的實(shí)效性,提高高職非英語專業(yè)學(xué)生的翻譯能力。

        [1]高楠.淺議高職英語的翻譯教學(xué)[J].考試周刊,2010,(42).

        [2]馬源.高職英語翻譯教學(xué)中的問題與改革策略[J].科教文匯(上旬刊),2010,(10).

        [3]彭安輝,李延林.英語翻譯教學(xué)中跨文化交際能力培養(yǎng)的探索[J].長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,(02).

        [4]謝琳.加強(qiáng)高職英語翻譯教學(xué)的建議[J].考試周刊,2011,(50).

        [5]楊潔.論加強(qiáng)高職英語翻譯教學(xué)的策略 [J].考試周刊,2012,(34).

        [6]周祥.淺議文化視野下的高職英語翻譯教學(xué)[J].科教新報(bào)(教育科研),2011,(26).

        [7]周惠清.對(duì)高職英語翻譯網(wǎng)絡(luò)教學(xué)的探究[J].教育與職業(yè),2010,(23).

        猜你喜歡
        英語翻譯英語專業(yè)考試
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
        中國諺語VS英語翻譯
        評(píng)《科技英語翻譯》(書評(píng))
        Japanese Artificial Intelligence Robotto Take Entrance Examinations
        “產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語專業(yè)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
        新時(shí)代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學(xué)改革之探索
        你考試焦慮嗎?
        高中英語翻譯教學(xué)研究
        準(zhǔn)備考試
        英語專業(yè)研究式學(xué)習(xí)的探索與思考
        搡老熟女老女人一区二区| 人妻在线有码中文字幕| 国产亚洲精品熟女国产成人| 亚洲裸男gv网站| 亚洲人在线观看| 99久久久精品国产性黑人| 精品亚洲国产日韩av一二三四区 | 国产av一区二区三区狼人香蕉| 亚洲综合av一区二区三区蜜桃| 亚洲人成影院在线观看| 黄色网址国产| 高清少妇一区二区三区| 国产一区二区三区毛片| 超薄丝袜足j好爽在线观看| 国产成人亚洲精品电影| 亚洲福利一区二区不卡| 免费观看成人欧美www色| 欧美最猛黑人xxxx黑人表情| 亚洲av人妖一区二区三区| 男女互舔动态视频在线观看| 成人无码av一区二区| 大地资源中文第三页| 精品丝袜一区二区三区性色| av黄页网国产精品大全| 国产精品欧美福利久久| 亚州无线国产2021| 视频一区视频二区亚洲| 亚洲日韩精品a∨片无码加勒比| 日本乱人伦在线观看| 日本一道dvd在线中文字幕| 中文字幕综合一区二区| 色噜噜久久综合伊人一本| 91国视频| 91麻豆精品激情在线观最新| 日本添下边视频全过程| 一本大道久久东京热无码av| yy111111少妇影院| 国产亚洲午夜精品久久久| 99久久国产综合精品女图图等你| 最新国产精品亚洲二区| 国产免费成人自拍视频|