亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        目的語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的反遷移現(xiàn)象——以《藤野先生》為例

        2014-08-15 00:43:30金錦珠
        關(guān)鍵詞:藤野先生藤野學(xué)年

        徐 娟 金錦珠

        (南京農(nóng)業(yè)大學(xué),江蘇 南京 210000)

        語(yǔ)言遷移(LanguageTransfer)一直是二語(yǔ)習(xí)得和二語(yǔ)教學(xué)的中心問(wèn)題之一。從20世紀(jì)50年代的對(duì)比分析假設(shè)(ContrastiveAnalysisHypothesis)到70年代的中介語(yǔ)理論(Interlanguage),語(yǔ)言遷移研究經(jīng)歷了曲折反復(fù)的過(guò)程??v觀這一過(guò)程,研究的焦點(diǎn)主要集中于母語(yǔ)(NativeLanguage)對(duì)目的語(yǔ)(也稱“目標(biāo)語(yǔ)”:TargetLanguage)的影響上。然而,近幾年,人們認(rèn)識(shí)到目的語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)也存在遷移作用。其領(lǐng)軍人物便是美國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家?jiàn)W德林(Odlin),他于1989年完成著作——《語(yǔ)言遷移:語(yǔ)言學(xué)習(xí)的語(yǔ)際影響》。此書(shū)對(duì)不同母語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中介語(yǔ)進(jìn)行了研究,根據(jù)研究所得的數(shù)據(jù)及相關(guān)文獻(xiàn)對(duì)語(yǔ)言遷移現(xiàn)象的本質(zhì)及其在第二語(yǔ)言習(xí)得中的作用作了全面獨(dú)特的闡述。奧德林提出“遷移是指目標(biāo)語(yǔ)和其它任何已經(jīng)習(xí)得的或沒(méi)有完全習(xí)得的語(yǔ)言之間的共性和差異所造成的影響”。由此明確了“遷移”不但指源自母語(yǔ)的影響,還包括學(xué)習(xí)者已學(xué)的其它語(yǔ)言知識(shí)。于是目的語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的影響也被納入語(yǔ)言遷移的考察范圍,自此拉開(kāi)了研究目的語(yǔ)向母語(yǔ)遷移的帷幕。

        同樣,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的遷移現(xiàn)象的研究也經(jīng)歷著這一過(guò)程。在二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域,有關(guān)漢語(yǔ)向日語(yǔ)遷移的研究已頗具成果,而對(duì)日語(yǔ)向漢語(yǔ)的反遷移現(xiàn)象仍關(guān)注不足。本文以魯迅先生的散文《藤野先生》為范本,探討在日本學(xué)習(xí)生活過(guò)大約八年的魯迅先生在用漢語(yǔ)寫(xiě)作作品時(shí)受到了日語(yǔ)的哪些影響,并期望引起大家對(duì)日語(yǔ)向漢語(yǔ)反向遷移現(xiàn)象的關(guān)注。

        一、國(guó)內(nèi)外有關(guān)反向遷移研究的發(fā)展現(xiàn)狀

        1989年,奧德林(Odlin)完成著作《語(yǔ)言遷移:語(yǔ)言學(xué)習(xí)的語(yǔ)際影響》,書(shū)中,奧德林把語(yǔ)言遷移分為兩類:基礎(chǔ)遷移(substratumtransfer)和借用遷移(borrowingtransfer)。其中,“借用遷移”指目的語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的影響,這種影響多表現(xiàn)在詞匯層面,即目的語(yǔ)詞匯進(jìn)入母語(yǔ),造成母語(yǔ)逐漸耗失[3]。自此,目的語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的遷移問(wèn)題逐漸浮出水面,人們對(duì)語(yǔ)言遷移問(wèn)題的認(rèn)識(shí)也愈加全面。在實(shí)證研究方面,Liu(1992),Pavlenko(2002,2004),Su(2001),Javis(2003),Lanfer(2003),Balcom(2003)等通過(guò)對(duì)比雙語(yǔ)者和本族語(yǔ)者的第一語(yǔ)言,發(fā)現(xiàn)他們的母語(yǔ)知識(shí)存在差異,顯然造成這種差異的部分原因就是目的語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的影響。在理論建設(shè)方面,VivianCook將復(fù)合能力(multi-competence)這一概念引入到二語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域,為目的語(yǔ)向母語(yǔ)遷移的研究提供了堅(jiān)實(shí)的理論依據(jù)。為了對(duì)這一問(wèn)題進(jìn)行深入細(xì)致的討論,Cook于2001年在英國(guó)的VivenhoeHouse酒店召開(kāi)了一次關(guān)于二語(yǔ)影響母語(yǔ)的專題研討會(huì),把目的語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的遷移研究推向了高潮[4]。此外,20世紀(jì)80年代,語(yǔ)言損耗(主要指“雙語(yǔ)者或多語(yǔ)者個(gè)體或團(tuán)體由于某種語(yǔ)言使用的減少或停止,其運(yùn)用該語(yǔ)言的能力隨著時(shí)間的推移而逐漸減退或喪失的現(xiàn)象?!雹伲┭芯孔鳛橐粋€(gè)新興研究領(lǐng)域而興起。蔡寒松、周榕(2004),楊連瑞、潘克菊(2009)等相繼發(fā)表了有關(guān)“語(yǔ)言損耗”的文章。

        在中國(guó)人學(xué)習(xí)日語(yǔ)方面,國(guó)內(nèi)已有不少研究注意到日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)有一定影響。如彭廣陸先生的一系列論文從語(yǔ)言學(xué)的角度研究了日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的影響,是非常寶貴的資料。但從語(yǔ)言習(xí)得角度論述這一問(wèn)題的卻是鳳毛麟角。戈嫣嫣,秦禮君(2013)在《漢語(yǔ)引號(hào)的誤用與日語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移》一文中就漢語(yǔ)文章中使用日語(yǔ)引號(hào)“「」”這一現(xiàn)象作出論述,指出這是日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的負(fù)遷移。此外,值得關(guān)注的是在2011年由宮崎大學(xué)主辦的題為《多言語(yǔ)多文化同時(shí)學(xué)習(xí)支援——東アジアのコミュニケーション基盤(pán)の確立へ向けて》的國(guó)際研討會(huì)上,金錦珠在其演講文《多言語(yǔ)話者の言語(yǔ)転移について》中根據(jù)其自身語(yǔ)言習(xí)得的經(jīng)歷,即母語(yǔ)(朝鮮語(yǔ))、第二語(yǔ)言(漢語(yǔ))、第三語(yǔ)言(日語(yǔ))、第四語(yǔ)言(英語(yǔ))的習(xí)得順序,分別論述了習(xí)得過(guò)程中由母語(yǔ)向三語(yǔ)、二語(yǔ)向三語(yǔ)、三語(yǔ)向二語(yǔ)和母語(yǔ)、四語(yǔ)向二語(yǔ)的遷移,并指出語(yǔ)言遷移不僅表現(xiàn)在母語(yǔ)向目的語(yǔ)的遷移上,還表現(xiàn)在目的語(yǔ)向母語(yǔ)的反向遷移上。

        總體上,國(guó)內(nèi)有關(guān)語(yǔ)言遷移的研究主要集中于母語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)的遷移上,而對(duì)目的語(yǔ)向母語(yǔ)的反向遷移現(xiàn)象研究較少,具體到日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的反向遷移研究更是有待我們發(fā)掘的處女地。本文以《藤野先生》為例,具體分析魯迅先生在寫(xiě)作漢語(yǔ)文章時(shí)受到了日語(yǔ)怎樣的影響,即目的語(yǔ)(日語(yǔ))對(duì)母語(yǔ)(漢語(yǔ))起到了怎樣的反遷移作用。

        二、《藤野先生》中的日語(yǔ)元素

        1902年4月4日,魯迅抵達(dá)日本橫濱,7月到了東京,半個(gè)月后進(jìn)入弘文學(xué)院。1909年8月,魯迅從日本回到了闊別多年的祖國(guó)。從數(shù)字上看,魯迅留在日本約有七年零四個(gè)月(這期間魯迅曾回到家鄉(xiāng)與朱安結(jié)婚,但停留天數(shù)不多)。此外,魯迅的日語(yǔ)水平也得到了一些日本學(xué)者的贊賞。如丸山昏迷曾高度評(píng)價(jià)道:“魯迅的日本語(yǔ)的聲調(diào)很像地道的日本人,這大概是在沒(méi)有中國(guó)人的地方生活過(guò)的緣故吧?!较膳_(tái)醫(yī)專去學(xué)習(xí)的時(shí)候,幾乎可以自由地運(yùn)用日本語(yǔ)了?!笨梢钥闯觯斞笇?duì)日語(yǔ)的掌握已很是到位了。

        《藤野先生》一文寫(xiě)于1926年10月12日,文章主要回憶了魯迅在仙臺(tái)“醫(yī)學(xué)專門(mén)學(xué)?!睂W(xué)習(xí)時(shí)與藤野先生的故事,記錄了作者由醫(yī)轉(zhuǎn)文的經(jīng)歷。本文選取了竹內(nèi)好先生翻譯的《藤野先生》日文版,將原文與譯文作比較,找出《藤野先生》中的日語(yǔ)元素。

        1、“專門(mén)學(xué)校”與“専門(mén)學(xué)?!?/h3>

        《藤野先生》一文中出現(xiàn)了“專門(mén)學(xué)?!币辉~,同樣,竹內(nèi)好的譯文中也有“専門(mén)學(xué)校”一詞,這兩者所指概念是否一樣呢?經(jīng)筆者考證,答案是:否。

        明治36年(1903)之前,“専門(mén)學(xué)?!敝饕ㄎ孱悾阂恍┬∫?guī)模性私塾;學(xué)制前就存在的外語(yǔ)方面的私立學(xué)校;宗教主義的私立學(xué)校;學(xué)制后,明治10年到20年間于各地設(shè)立的公私立醫(yī)學(xué)校;明治20年(1887)后興起的政治法律方面的專門(mén)學(xué)校。明治36年(1903)3月27日,明治政府頒布“専門(mén)學(xué)校令”,自此“専門(mén)學(xué)校”的運(yùn)轉(zhuǎn)實(shí)現(xiàn)了制度化。法令規(guī)定:修業(yè)年限為三年以上,有入學(xué)資格的為初中畢業(yè)生或有四年以上修業(yè)年限的高等女子學(xué)校畢業(yè)生。明治34年(1901),文部省宣布各高等學(xué)校的醫(yī)學(xué)部獨(dú)立,成立醫(yī)學(xué)專門(mén)學(xué)校。于是,五所高等學(xué)校的醫(yī)學(xué)部變成了:千葉醫(yī)專、仙臺(tái)醫(yī)專、岡山醫(yī)專、金澤醫(yī)專、長(zhǎng)崎醫(yī)專。這五大醫(yī)專在“専門(mén)學(xué)校令”頒布后,成為官立學(xué)校。而魯迅在1904年9月正式進(jìn)入仙臺(tái)醫(yī)學(xué)專門(mén)學(xué)校,正是“専門(mén)學(xué)校令”頒布后的第二年。由此可見(jiàn)《藤野先生》一文中的“醫(yī)學(xué)專門(mén)學(xué)校”便是“仙臺(tái)醫(yī)?!薄A硗?,在1918年《大學(xué)令》頒布以前,受政府認(rèn)可的正規(guī)大學(xué)只有帝國(guó)大學(xué),這可以看出專業(yè)學(xué)校的地位是低于大學(xué)的。由此,我們可以歸納出其三大特點(diǎn):

        ①招收對(duì)象為初中畢業(yè)生;

        ②修業(yè)年限為三年以上;

        ③地位低于大學(xué)。

        那么,魯迅寫(xiě)作這篇文章時(shí)——即1926年,中國(guó)是否也有“專門(mén)學(xué)?!蹦兀渴欠衽c日語(yǔ)中的“専門(mén)學(xué)?!彼敢粯幽兀拷?jīng)查閱中國(guó)教育史方面的書(shū)籍,發(fā)現(xiàn)民國(guó)元年(1912)10月,教育部頒布了《專門(mén)學(xué)校令》。要點(diǎn)如下:①專門(mén)學(xué)校以“教授高等學(xué)術(shù),養(yǎng)成專門(mén)人才”為宗旨。②專門(mén)學(xué)校之種類,為政法、醫(yī)學(xué)、藥學(xué)、農(nóng)業(yè)、工業(yè)、商業(yè)、美術(shù)、音樂(lè)、商船及外國(guó)語(yǔ)等專門(mén)學(xué)校。③入學(xué)資格須在中學(xué)畢業(yè)或考試具有相同學(xué)歷者,才算合格。④專門(mén)學(xué)校設(shè)預(yù)科和研究班。⑤??茖W(xué)校本科三年,預(yù)科一年,研究科修業(yè)一年以上。后來(lái)廢除預(yù)科,改為本科四年。后來(lái),民國(guó)11年(1922)11月又頒布了新的學(xué)制系統(tǒng)?!靶聦W(xué)制”規(guī)定:因?qū)W科及地方的特殊性,可以設(shè)立專門(mén)學(xué)校。招收高中畢業(yè)生,修業(yè)年限三年以上,如修業(yè)年限與大學(xué)相同,則其待遇也與大學(xué)相同。這與日本的“専門(mén)學(xué)?!毕啾容^,有以下幾點(diǎn)不同:

        ①入學(xué)資格不同:日本“専門(mén)學(xué)?!钡娜雽W(xué)資格是初中畢業(yè)生,中國(guó)的則是高中畢業(yè)生。

        ②地位不同:日本“専門(mén)學(xué)?!钡牡匚坏陀诖髮W(xué),而中國(guó)的“專門(mén)學(xué)?!敝校粜迾I(yè)年限與大學(xué)相同則其待遇也與大學(xué)相同。

        所以,魯迅先生在這里使用的“專門(mén)學(xué)校”一詞應(yīng)該是直接借用了日語(yǔ)的詞義。日語(yǔ)對(duì)先生的漢語(yǔ)寫(xiě)作產(chǎn)生了影響。從語(yǔ)言習(xí)得角度來(lái)看,便是目的語(yǔ)(日語(yǔ))對(duì)母語(yǔ)(漢語(yǔ))的反遷移現(xiàn)象。

        2、“學(xué)年試驗(yàn)”與“學(xué)年試験”

        此外,“學(xué)年試驗(yàn)”這種搭配也是借用了日語(yǔ)“學(xué)年試験”一詞的。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第5版)對(duì)“學(xué)年”的解釋是:學(xué)校規(guī)定的學(xué)習(xí)年度。從秋季開(kāi)學(xué)到暑假,或從春季開(kāi)學(xué)到寒假為一學(xué)年。②《廣辭苑》(第五版)對(duì)“學(xué)年”的解釋是:學(xué)校における一年の修學(xué)期間。日本では現(xiàn)在4月に始まり翌年3月に終わる。由此可見(jiàn)漢語(yǔ)和日語(yǔ)中“學(xué)年”一詞都表示“學(xué)習(xí)的年度”。根據(jù)上下文,魯迅這篇文章中“試驗(yàn)”一詞是“考試”之意?!霸囼?yàn)”在古漢語(yǔ)中有“考試測(cè)驗(yàn)”之意。鄭棨的《開(kāi)天傳信記》中“是時(shí),劉晏年八歲,獻(xiàn)東封書(shū),上覽而奇只,命宰相出題,就中書(shū)試驗(yàn)”中的“試驗(yàn)”便是指“考試”。但現(xiàn)代漢語(yǔ)不再取“考試”之意,如《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第5版)對(duì)“試驗(yàn)”的解釋是:①為了察看某事的結(jié)果或某事的性能而從事某種活動(dòng)。②舊時(shí)指考試、。而現(xiàn)代日語(yǔ)中“試験”則保留了“考試”之意。由于筆者資料有限,不能確定1926年時(shí)(即魯迅先生作這篇文章時(shí))漢語(yǔ)的“試驗(yàn)”是否還可表示“考試”之意,但根據(jù)CCL語(yǔ)料庫(kù)檢索系統(tǒng),像“學(xué)年+試驗(yàn)”這樣的搭配只出現(xiàn)在《藤野先生》一文中,而“學(xué)年試験”一詞已載入了日語(yǔ)辭典——《大辭林》(第三版),其解釋是“學(xué)年の終わりに、學(xué)業(yè)修得の程度を検査するために行う試験?!币虼?,魯迅這篇文章中使用的“學(xué)年試驗(yàn)”借用了日語(yǔ)“學(xué)年試験”一詞。

        此外,有關(guān)文中“講義”一詞已有不少研究,本文不再贅述。還有一些與醫(yī)學(xué)相關(guān)的詞,如“解剖學(xué)”、“骨血”、“血管學(xué)”、“神經(jīng)學(xué)”等以及“教授”、“干事”等詞與竹內(nèi)好譯本也完全相同,它們是否也是魯迅先生借用過(guò)來(lái)的還有待進(jìn)一步考證。

        三、從《藤野先生》看目的語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的反向遷移

        從“專門(mén)學(xué)校”和“學(xué)年試驗(yàn)”這兩例我們發(fā)現(xiàn),精通日語(yǔ)的魯迅先生在用漢語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)有意或無(wú)意地直接借用了日語(yǔ)的一些表達(dá)方式。這也反過(guò)來(lái)證明了奧德林提出的語(yǔ)言之間有跨語(yǔ)際影響一說(shuō),即語(yǔ)言遷移不僅指母語(yǔ)遷移,還包括母語(yǔ)與二語(yǔ)、三語(yǔ)或更多習(xí)得語(yǔ)言之間的跨語(yǔ)際遷移。需要明確的是這種遷移既有正遷移也有負(fù)遷移。正遷移主要表現(xiàn)在中日語(yǔ)言交流中,一些日語(yǔ)詞匯或日式表達(dá)已經(jīng)或正在融入漢語(yǔ),這大大豐富了漢語(yǔ)詞匯。特別是20世紀(jì)末開(kāi)始,大批中國(guó)留學(xué)生去日本,他們很自然地把日本的譯名搬到中國(guó)來(lái)。像鄒容、陳天華、秋瑾、魯迅、周作人等,他們將大量日文書(shū)籍和用中文翻譯、轉(zhuǎn)譯的西文書(shū)籍傳入中國(guó),中國(guó)人開(kāi)始大量運(yùn)用傳來(lái)的新詞匯。另外,在劉正琰等編的《漢語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)詞典》(1984,上海辭書(shū)出版社)和岑麒麟編的《漢語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)詞典》(1990,商務(wù)印書(shū)館)中,來(lái)自日語(yǔ)的詞匯是外來(lái)語(yǔ)中重要的組成部分。甚至有的學(xué)者表示“我們思考、演說(shuō)、寫(xiě)作的概念中,70%是日本人營(yíng)造的”。但同時(shí)我們也應(yīng)看到這種遷移的負(fù)面影響。筆者認(rèn)為這主要表現(xiàn)在日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的母語(yǔ)(漢語(yǔ))損耗上,如日譯漢或漢語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)漢語(yǔ)組織能力的下降,導(dǎo)致出現(xiàn)所謂的“夾生漢語(yǔ)”(或“日式漢語(yǔ)”)。魯迅先生在《藤野先生》一文中直接借用日語(yǔ)的一些詞匯或用法便是負(fù)遷移的表現(xiàn)。原因有兩個(gè):一是容易引起讀者的誤解,如“講義”一詞容易被誤解為“教師為講課而編寫(xiě)的教材”;二是不容易理解其意義,如“學(xué)年試驗(yàn)”一詞就具有很強(qiáng)的特殊性。那么,以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者們,尤其是學(xué)習(xí)年限久者,他們的漢語(yǔ)能力受到了日語(yǔ)哪些方面的負(fù)遷移?筆者認(rèn)為這是日語(yǔ)教學(xué)以及針對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)教學(xué)上的重要課題,筆者也將繼續(xù)探討這一課題。

        結(jié)語(yǔ)

        本文主要以魯迅的《藤野先生》為例,重點(diǎn)分析了文中兩個(gè)具有代表性的日語(yǔ)元素,指出日語(yǔ)對(duì)魯迅先生的漢語(yǔ)寫(xiě)作產(chǎn)生了影響。并結(jié)合奧德林提出的語(yǔ)言間的跨語(yǔ)際影響,指出這是目的語(yǔ)向母語(yǔ)的反向遷移現(xiàn)象,且有正負(fù)遷移之分。尤其就“負(fù)遷移”現(xiàn)象提出:研究日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的影響是我們?cè)谌照Z(yǔ)教學(xué)以及針對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)教學(xué)上的重要課題。本文旨在拋磚引玉,期望大家注意到日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)(漢語(yǔ))損耗現(xiàn)象,進(jìn)而制定更好的教學(xué)方針并對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行更為細(xì)致的描述和更為科學(xué)的解釋。由于筆者研究水平及材料的局限,本文沒(méi)有就日語(yǔ)向漢語(yǔ)遷移時(shí)的正遷移和負(fù)遷移的具體表現(xiàn)及產(chǎn)生原因作出詳細(xì)說(shuō)明。這是本文的不足,同時(shí)筆者也希望就此作出更深的探討。

        注 釋:

        ①楊連瑞,崔鵬.母語(yǔ)耗損研究的動(dòng)態(tài)[J].山東外語(yǔ)教學(xué)研究,2010:14.

        ②中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第5版)[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館,2007:1547.

        [1](美)奧德林(Odlin,T.).語(yǔ)言遷移:語(yǔ)言學(xué)習(xí)的語(yǔ)際影響[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2001.

        [2]黃懷飛.第二語(yǔ)言習(xí)得中的逆向研究遷移[J].青海師范大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(6).

        [3]康忠鑫,陳鵬鵬.聯(lián)結(jié)主義理論與反遷移[J].山東理工大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(3).

        [4]王東至.語(yǔ)言遷移研究的新視角:二語(yǔ)對(duì)母語(yǔ)的遷移[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(12).

        [5]戈嫣嫣,秦禮君.漢語(yǔ)引號(hào)的誤用與日語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移[J].安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(12).

        [6]金錦珠.多言語(yǔ)話者の言語(yǔ)転移について [A].2011國(guó)際シンポジウム:多言語(yǔ)多文化同時(shí)學(xué)習(xí)支援ー東アジアのコミュニケーション基盤(pán)の確立へ向けてー予稿集?論文集.宮崎大學(xué)國(guó)際連攜センター?JAPANESE ASSOSIATION OFMULTILINGUALISM,2011.

        [7]林志浩.魯迅?jìng)?(增訂本)[M].北京十月文藝出版社,1991.

        [8]彭安定.魯迅:在中日文化交流的坐標(biāo)上[M].沈陽(yáng)市:春風(fēng)文藝出版社,1994.

        [9]熊明安.中國(guó)高等教育史[M].重慶出版社,1988.

        [10]北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院.人文叢刊第2輯[M].北京市:學(xué)苑出版社,2007.

        [11]王彬彬.隔在中西之間的日本——現(xiàn)代漢語(yǔ)中的日語(yǔ)“外來(lái)語(yǔ)”問(wèn)題[J].上海文學(xué),1998.

        猜你喜歡
        藤野先生藤野學(xué)年
        “全國(guó)第17屆可拓學(xué)年會(huì)”征文啟事
        藤野先生談魯迅
        藤野先生眼中的魯迅
        藤野先生眼中的魯迅
        楊浦區(qū)老年大學(xué)舉辦2015
        ——2016學(xué)年期末匯報(bào)演出
        《藤野先生》創(chuàng)意設(shè)計(jì)
        入“虛境” 悟“真情”
        芻議《藤野先生》中的對(duì)比手法
        《藤野先生》人物敘述視角下的解讀
        追問(wèn),讓文本解讀走得更遠(yuǎn)……——從《藤野先生》的閱讀教學(xué)所想到的
        无码a级毛片免费视频内谢| 久久综合狠狠色综合伊人| 精品少妇ay一区二区三区| 亚洲中文字幕乱码免费| 人妻丰满熟妇一二三区| 国产精品亚洲精品日韩已方| 无码国产精品一区二区高潮| 色爱无码A V 综合区| 淫秽在线中国国产视频| 麻豆文化传媒精品一区观看 | 国产熟女露脸大叫高潮| JIZZJIZZ国产| 亚洲精品视频一区二区三区四区| 无码精品一区二区三区在线| 国产av精国产传媒| 久久久久久99精品| 亚洲av成熟国产精品一区二区| 国产一精品一av一免费爽爽| 69久久夜色精品国产69| 国语精品视频在线观看不卡| 九七青青草视频在线观看| 又色又爽又黄高潮的免费视频| 国产精品亚洲五月天高清| 免费人成黄页网站在线观看国内| 国产高清成人午夜视频| 国产免费av片在线播放| 国产在线视频国产永久视频| 国产在线视频一区二区三区| 国产成人精品久久亚洲高清不卡 | 午夜亚洲国产理论片亚洲2020| 日本视频一区二区这里只有精品 | 快射视频网站在线观看| 国产亚av手机在线观看| 国产精品美女久久久久久2018| 中文字幕成人乱码亚洲| 日韩精品久久中文字幕| 中国熟妇人妻xxxxx| 国产v精品成人免费视频400条| 国产69精品麻豆久久| 国产亚洲一本大道中文在线| 欧美a视频在线观看|