周建軍
(常州工學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 常州 213000)
目前我國(guó)專(zhuān)業(yè)翻譯人才極為匱乏,不能滿足現(xiàn)階段不斷增長(zhǎng)的社會(huì)需求,所以,各高校逐漸注重培養(yǎng)大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力,在培養(yǎng)其英語(yǔ)翻譯能力的過(guò)程中,除對(duì)相關(guān)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程進(jìn)行開(kāi)設(shè)外,也比較重視英語(yǔ)翻譯教學(xué)。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)課程能夠?qū)W(xué)生翻譯基本功進(jìn)行培養(yǎng),而翻譯教學(xué)則是對(duì)高校生英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)水平的進(jìn)一步提升。所以,要想對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力進(jìn)行培養(yǎng),就必須在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中貫穿翻譯教學(xué)。而隨著我國(guó)高校教學(xué)觀念的改變與校園網(wǎng)絡(luò)的進(jìn)一步發(fā)展,在網(wǎng)絡(luò)背景中實(shí)施英語(yǔ)教學(xué)被稱為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的主要目標(biāo),而作為極具現(xiàn)代化特征的多媒體網(wǎng)絡(luò)教學(xué),在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中具有非常廣闊的發(fā)展前景。
在我國(guó),教學(xué)始終為考試而教學(xué),此為我國(guó)教學(xué)過(guò)程中的最大弊端。而高效英語(yǔ)翻譯教學(xué)同樣是圍繞考試這一主體而教學(xué),而且在各大高校中,兩年英語(yǔ)翻譯教學(xué)主要目的就是能夠讓學(xué)生通過(guò)全國(guó)英語(yǔ)四級(jí)考試,而英語(yǔ)翻譯題型在整個(gè)英語(yǔ)四級(jí)考試中所占的比例僅為5%,英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,很多英語(yǔ)教材都僅僅囊括一些英漢互譯練習(xí),卻很少講解英語(yǔ)翻譯技巧與理論,只有像《大學(xué)體驗(yàn)英語(yǔ)》等涉獵些許英語(yǔ)翻譯技巧,然而,這些教材缺乏完整的英語(yǔ)翻譯技巧,而且理論講解也缺乏系統(tǒng)性,這就導(dǎo)致高校生英語(yǔ)翻譯水平相比其他科目來(lái)說(shuō)比較落后。
很多大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)在近些年都是以“學(xué)生先做,教師講解”的方式進(jìn)行教學(xué),這種英語(yǔ)教學(xué)方法過(guò)于單一、陳舊,而且就本質(zhì)而言,學(xué)生英語(yǔ)翻譯水平也未出現(xiàn)特別大的提高,導(dǎo)致學(xué)生出現(xiàn)生編亂湊、望文生義,死記硬背答案的情況,這就使得不斷是全國(guó)英語(yǔ)四級(jí)考試,或者是日常期末考試,失分最多的總是翻譯部分,因此,對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)方法進(jìn)行改革已是大勢(shì)所趨。
首先,很多學(xué)生會(huì)用漢語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行組詞造句,也就是一個(gè)詞對(duì)譯一個(gè)詞,并未從英語(yǔ)全句角度翻譯,這就使得整個(gè)翻譯出來(lái)的句子就像是一連串堆砌的漢語(yǔ)詞匯。
其次,沒(méi)有準(zhǔn)確運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)態(tài)與時(shí)態(tài)。通常英語(yǔ)句子都比較注重時(shí)態(tài)要求,而且在表達(dá)很多英語(yǔ)句子時(shí)一定要用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),在此方面,漢語(yǔ)表達(dá)通常較為模糊,若高校生不能很好地掌握英語(yǔ)語(yǔ)態(tài)與時(shí)態(tài),那么,在翻譯過(guò)程中,學(xué)生就會(huì)犯英語(yǔ)語(yǔ)法錯(cuò)誤。
再次,一般英語(yǔ)中比較習(xí)慣用長(zhǎng)句子,但是在我國(guó)漢語(yǔ)中則習(xí)慣運(yùn)用短句,所以,這就導(dǎo)致很多學(xué)生在英語(yǔ)長(zhǎng)句的運(yùn)用上極不擅長(zhǎng),最終導(dǎo)致在翻譯英語(yǔ)語(yǔ)句的過(guò)程中也會(huì)出現(xiàn)漏洞百出的情況。
最后,不足的英語(yǔ)詞匯量在很大程度上對(duì)學(xué)生英語(yǔ)翻譯水平造成制約,在英語(yǔ)中,存在大量相近詞與固定搭配,若錯(cuò)誤應(yīng)用這些相近詞,那么就必然會(huì)出現(xiàn)很多英語(yǔ)詞匯搭配錯(cuò)誤。
在教學(xué)模式日新月異不斷變化的新時(shí)代,傳統(tǒng)大學(xué)英語(yǔ)課程機(jī)制已不適應(yīng)于其時(shí)代要求,需要構(gòu)建最新英語(yǔ)教學(xué)體系,而且這一英語(yǔ)教學(xué)新體系始終貫穿于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,也就是說(shuō),大學(xué)一、二年級(jí)學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),以全面掌握大學(xué)英語(yǔ)基礎(chǔ),大學(xué)三年級(jí)進(jìn)行英語(yǔ)翻譯選修課的開(kāi)設(shè),同時(shí)設(shè)置相關(guān)于英語(yǔ)翻譯課程的選修課,像跨文化交流、現(xiàn)代漢語(yǔ)以及英美報(bào)刊選讀等等,高校生在熟練掌握英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)與翻譯理論知識(shí)后,可在大學(xué)四年級(jí)課設(shè)英語(yǔ)翻譯必修課程。比如,我在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,讓學(xué)生在課前選讀一些英美報(bào)刊,這樣不斷提高了學(xué)生的英語(yǔ)閱讀速度,而且增加了英語(yǔ)詞匯量,同時(shí)也提高了其英語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確率。
通常大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的主體是教師,這一教學(xué)模式使得學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱情嚴(yán)重匱乏,達(dá)不到理想教學(xué)效果。而若以學(xué)生為教學(xué)中心,創(chuàng)建多媒體英語(yǔ)交際教學(xué),對(duì)英語(yǔ)翻譯軟件、語(yǔ)料庫(kù)以及翻譯論壇等進(jìn)行有效利用,能夠在很大程度上激發(fā)學(xué)生翻譯英語(yǔ)語(yǔ)句的興趣與自主學(xué)習(xí)的熱情,比如,在英語(yǔ)翻譯課堂中,讓學(xué)生用英語(yǔ)方式自由討論,教師可作輔助性作用,并向?qū)W生介紹與提供Google等比較好的英語(yǔ)翻譯軟件,并在全班群聊中創(chuàng)建英語(yǔ)交流論壇,由此能夠吸引更多的學(xué)生參與進(jìn)來(lái),進(jìn)而提高其英語(yǔ)翻譯能力。而且交際式英語(yǔ)教學(xué)法通過(guò)讓學(xué)生分組討論,極易達(dá)到學(xué)生相、師生間互相溝通與交流的目的。所以,如果在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,教師與學(xué)生共同討論,共同對(duì)理論依據(jù)進(jìn)行探尋,反復(fù)實(shí)踐,以此得到答案,為有機(jī)結(jié)合英語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)踐與理論提供教學(xué)新模式、新方法與新思路。
高校學(xué)生英語(yǔ)翻譯中所存在的錯(cuò)誤通常并非由于不當(dāng)?shù)拇朕o造句所導(dǎo)致,而是由于語(yǔ)言差異,也就是兩種語(yǔ)言文化背景的差異性所導(dǎo)致,像“the last straw”,很多學(xué)生會(huì)出現(xiàn)望文生義的情況,他們往往會(huì)翻譯成“最后的稻草”,而傳統(tǒng)漢語(yǔ)文化中,“救命稻草”其實(shí)就是“最后的稻草”的引申義,對(duì)英國(guó)文化不熟悉的學(xué)生通常都會(huì)如此翻譯。所以,我們?cè)趯?duì)某一語(yǔ)言進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,要盡可能傳遞出語(yǔ)言文化的力量。而且在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中,對(duì)英美文化背景的進(jìn)一步加強(qiáng)也顯得極為重要。所以,大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,不僅要加大英語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)中英美文化比重,而且還要在高校中開(kāi)設(shè)“英美概況”與“英美文學(xué)”等方面的選修課,保證學(xué)生能夠?qū)χ形魑幕町愑腥媪私?,并?duì)學(xué)生跨文化意識(shí)進(jìn)行培養(yǎng)。
網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式,使大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力得到明顯提高。而且這種大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式對(duì)提高學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力具有積極作用的同時(shí),也在很大程度上提高了高校生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、英語(yǔ)學(xué)習(xí)觀念以及自主學(xué)習(xí)能力。通常而言,自主學(xué)習(xí)屬于一個(gè)極為繁復(fù)而長(zhǎng)期的英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程,因此,高校生自主學(xué)習(xí)和英語(yǔ)成績(jī)測(cè)試的關(guān)系并非單純的因果關(guān)系,但是,大學(xué)生英語(yǔ)成績(jī)的提高,離不開(kāi)其自主學(xué)習(xí)的能力。
1.網(wǎng)絡(luò)與多媒體環(huán)境下充分發(fā)揮了英語(yǔ)教師的作用
因?yàn)榇髮W(xué)英語(yǔ)教學(xué)具有其本身的特殊性,所以大學(xué)英語(yǔ)教師的指導(dǎo)作用尤為重要。高校生自主性學(xué)習(xí)的能力,需要高校教師正確引導(dǎo),在這種形勢(shì)下,必須有效結(jié)合教師主導(dǎo)作用與學(xué)生主體作用,由此方可產(chǎn)生積極英語(yǔ)翻譯教學(xué)效果。所以,在網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),改變了大學(xué)英語(yǔ)教師含糊萎縮的教學(xué)形象,使其勇于承擔(dān)英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)的促進(jìn)者、指導(dǎo)者、組織者、咨詢者、監(jiān)督者以及管理者,網(wǎng)絡(luò)背景下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),為順利進(jìn)行英語(yǔ)翻譯教學(xué)活動(dòng),提高學(xué)生獲取英語(yǔ)知識(shí)的能力,大學(xué)英語(yǔ)教師的幫助與指導(dǎo)具有極為關(guān)鍵的作用,教師在網(wǎng)絡(luò)背景下的英語(yǔ)翻譯教學(xué)能夠提升學(xué)生動(dòng)機(jī)與責(zé)任心,有助于學(xué)生對(duì)其學(xué)習(xí)目標(biāo)的確定,而且還能幫助學(xué)生制定完善有效的英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)策略,對(duì)學(xué)生英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)情況進(jìn)行評(píng)估與檢測(cè),以此為學(xué)生創(chuàng)造良好的英語(yǔ)翻譯學(xué)習(xí)環(huán)境。
2.進(jìn)一步提升了英語(yǔ)教師個(gè)人能力
網(wǎng)絡(luò)背景下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),英語(yǔ)教師心理品質(zhì)、調(diào)控能力、專(zhuān)業(yè)水平以及設(shè)備操作能力極為重要。而且多媒體英語(yǔ)翻譯教學(xué)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教師素質(zhì)來(lái)說(shuō)是一項(xiàng)重大挑戰(zhàn),網(wǎng)絡(luò)背景下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)需要英語(yǔ)教師具有一專(zhuān)多能的能力,可以依照自身教學(xué)需要將網(wǎng)絡(luò)背景下的英語(yǔ)翻譯課件的作用充分發(fā)揮出來(lái),防止出現(xiàn)低檔使用高檔設(shè)備的情況。
進(jìn)一步加大構(gòu)建高校網(wǎng)絡(luò)資源力度,使大學(xué)英語(yǔ)教師計(jì)算機(jī)應(yīng)用能力得以進(jìn)一步提高,并在實(shí)踐中不斷汲取經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),提高英語(yǔ)教師發(fā)現(xiàn)與解決問(wèn)題的能力,使網(wǎng)絡(luò)背景中大學(xué)英語(yǔ)教師翻譯教學(xué)水平與網(wǎng)絡(luò)資源利用率得以不斷提高。大學(xué)英語(yǔ)教師必須學(xué)會(huì)適時(shí)轉(zhuǎn)換角色。以“引導(dǎo)”式英語(yǔ)教學(xué)代替“講授”英語(yǔ)翻譯教學(xué)。網(wǎng)絡(luò)背景下的英語(yǔ)翻譯教學(xué),便于學(xué)生獲取更多的英語(yǔ)翻譯資源,在這種環(huán)境下,英語(yǔ)教師必須對(duì)其引導(dǎo)作用進(jìn)行充分發(fā)揮,使學(xué)生判斷認(rèn)知能力得到進(jìn)一步發(fā)展,同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生良好學(xué)習(xí)及行為習(xí)慣。因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)背景中的英語(yǔ)翻譯信息也各式各樣,使得很多英語(yǔ)翻譯作品也缺乏權(quán)威性,這就使學(xué)生極易在英語(yǔ)翻譯信息中迷失方向,所以,英語(yǔ)教師對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯課程中的作用極為關(guān)鍵。大學(xué)英語(yǔ)翻譯教師必須進(jìn)一步提高其英語(yǔ)知識(shí)水平。大學(xué)英語(yǔ)教師在知識(shí)日益更新,并逐漸呈信息化的現(xiàn)階段,必須對(duì)網(wǎng)絡(luò)工具進(jìn)行充分利用,對(duì)相關(guān)知識(shí)儲(chǔ)備予以不斷更新,盡可能多的和翻譯同行進(jìn)行溝通與交流,以及時(shí)補(bǔ)充營(yíng)養(yǎng)。
教學(xué)試驗(yàn)結(jié)果證實(shí)了網(wǎng)絡(luò)背景下大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式的可行性,表明了這種模式對(duì)于提高學(xué)生大學(xué)英語(yǔ)翻譯能力有顯著效果。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)屬于一項(xiàng)繁瑣而系統(tǒng)性工程,而且涉及大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容、思想觀念、教學(xué)條件、教學(xué)模式、建設(shè)師資隊(duì)伍等各個(gè)方面。網(wǎng)絡(luò)背景下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),通過(guò)運(yùn)用現(xiàn)代化教學(xué)技術(shù)對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力與語(yǔ)言應(yīng)用能力進(jìn)行培養(yǎng),能夠?yàn)樯鐣?huì)培養(yǎng)出更多具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力、并滿足社會(huì)需求的高質(zhì)量英語(yǔ)翻譯人才。
[1]張傳強(qiáng).網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)模式研究[J].濟(jì)南職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2007,(3).
[2]何振炎,黃成忠,謝國(guó)波,等.在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下提升繼續(xù)教育學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的研究[J].廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,(1).
[3]常霄.淺析多媒體英語(yǔ)教學(xué)與課堂教學(xué)的融合[J].延安職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(2).