徐福江
(臺(tái)州職業(yè)技術(shù)學(xué)院,浙江 臺(tái)州 318000)
語言和文化是不可分割的。而在我國長期的英語教學(xué)中,大多數(shù)教師和學(xué)生都習(xí)慣地以為,只要掌握了基本的語法、一定的詞匯量、語音語調(diào)知識(shí),就等于掌握了英語。因此,在閱讀教學(xué)中,教師主要把精力集中在語言知識(shí)的傳授上,忽視文化背景知識(shí)對(duì)語言的重要作用;學(xué)生也只關(guān)注詞匯和語法,對(duì)語言文化的真正理解很少,這在很大程度上影響了聽、說、讀、寫各個(gè)方面的提高。大學(xué)英語教學(xué)作為高職高專實(shí)施素質(zhì)教育的一個(gè)重要組成部分,必須以提高學(xué)生綜合素質(zhì)為出發(fā)點(diǎn)。如果沒有文化教學(xué),就導(dǎo)致了高職高專學(xué)生對(duì)課文的有時(shí)會(huì)不理解,或只懂句子的表面意思而不知其深刻的涵義,不能體會(huì)文章的優(yōu)美之處。運(yùn)用這種方法課堂氣氛活躍,學(xué)生理解課文透徹,提高了學(xué)習(xí)英語的興趣。最終,學(xué)生能夠運(yùn)用自己所學(xué)的知識(shí)和文化解決遇到的實(shí)際問題。
1. 詞匯與閱讀理解的文化內(nèi)涵。在英漢詞語的對(duì)應(yīng)中存在大量的語義和文化內(nèi)涵不等值的詞匯。在英語教學(xué)中,應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生了解英語詞匯的文化內(nèi)涵及其與漢語文化含義的差別,以避免語用失誤。正如卡西爾所說:不同語言的比較使我們相信,決沒有什么精確的同義詞。兩種語言中相應(yīng)的詞很少指稱同一對(duì)象或活動(dòng)。它們適用于相互滲透的不同領(lǐng)域。在閱讀理解方面,更要了解美國的歷史文化,尤其是對(duì)一些習(xí)慣用語或涉及文化背景方面的慣用法要特別地注意,只有當(dāng)學(xué)生對(duì)詞或短語中文化因素有了透徹的了解時(shí),才能感受到閱讀文章中所包含的濃郁的文化色彩,從而準(zhǔn)確地把握原文的內(nèi)涵。總之,詞匯是對(duì)文化最為敏感的一個(gè)層面,往往隱含著很深的文化底蘊(yùn)。所以,詞匯與文化的關(guān)系往往決定了一個(gè)詞的真正含義。
2. 翻譯教學(xué)中的文化內(nèi)涵。翻譯是人類在不同語言之間交流思想,溝通不同語言的橋梁。翻譯在文化交流中有著極其重要的地位。理解和表達(dá)是翻譯的兩個(gè)主要過程,它的成功實(shí)現(xiàn)是與文化背景知識(shí)分不開的。在做翻譯練習(xí)時(shí),教師應(yīng)督促學(xué)生注意目標(biāo)語言的文化內(nèi)涵,切忌望文生義。
3. 聽說教學(xué)中的文化內(nèi)涵。聽力是交際過程中最直接的一個(gè)方面,聽力的提高也與對(duì)文化背景、政治、經(jīng)濟(jì)、人文情況的熟悉程度有關(guān)。在此基礎(chǔ)上,聽力理解水平實(shí)質(zhì)上也直接體現(xiàn)出了學(xué)生學(xué)習(xí)的知識(shí)面及其分析聯(lián)想能力。學(xué)生應(yīng)在聽到語言的同時(shí),能根據(jù)語言背后的文化背景知識(shí)在大腦里反映和分析出所聽內(nèi)容的真正含義,達(dá)到準(zhǔn)確的理解,否則,就會(huì)陷入交際的僵局??傊⒄Z教學(xué)與社會(huì)文化是一個(gè)相互聯(lián)系的過程。英漢語言之間的差異需要通過英語教學(xué)來進(jìn)行描述。在進(jìn)行英漢語言對(duì)比的同時(shí)也進(jìn)行文化的對(duì)比。幫助學(xué)生了解和懂得目的語在上下文背景下的語用功能將更加完善我們的英語在實(shí)用性及交際性方面的功用。
首先,教師應(yīng)發(fā)掘高職高專英語教材中的所涉及的文化,注意中英文化的差別,尤其是對(duì)比比較明顯的,從而引起學(xué)生的興趣;在講解課文中語言難點(diǎn)及詞匯語法的同時(shí)加強(qiáng)背景知識(shí)的傳授,特別是涉及本專業(yè)的語言文化;閱讀訓(xùn)練,鼓勵(lì)學(xué)生閱讀英語書籍,加深對(duì)文化的了解;在聽力訓(xùn)練中,對(duì)材料中出現(xiàn)的與英美文化背景知識(shí)關(guān)系密切的材料進(jìn)行文化解釋,讓學(xué)生積累英美文化素材,提高聽力水平;在口語訓(xùn)練中,要加強(qiáng)真實(shí)性生活用語,編輯與采用按生活內(nèi)容相關(guān)的對(duì)話材料,鼓勵(lì)學(xué)生可以從雜志、報(bào)紙中選編一些新聞報(bào)道之類的材料進(jìn)行課堂口語練習(xí)。加強(qiáng)影視賞析,從中了解英美文化知識(shí)。追英美劇是不錯(cuò)的選擇同步的英美劇,使得話題豐富,學(xué)生更易接受。影視材料更容易使學(xué)生直觀地看到英美文化特色的生活,在有些影視作品中,有涉及跟文化有關(guān)的內(nèi)容,屏幕會(huì)出現(xiàn)注解,有助于學(xué)生理解作品內(nèi)容,進(jìn)一步會(huì)掌握說話的場(chǎng)合、注意事項(xiàng),熟識(shí)語音語調(diào),了解英語言人們的生活方式和風(fēng)俗習(xí)慣等。其次,課堂上實(shí)現(xiàn)合作學(xué)習(xí):情境劇的表演:同學(xué)們合作完成英語短劇,如打電話預(yù)訂房間,問路和問診等劇目。和中文劇目進(jìn)行比較,甚至能融合中西方戲劇特點(diǎn)編排劇目。
再次,學(xué)生養(yǎng)成讀書好習(xí)慣:每學(xué)期可以讀到除正在學(xué)習(xí)科目以外的4~10本書籍,涉及小說、金融、傳記、體育各個(gè)方面。還有,網(wǎng)絡(luò)資源的合理利用:利用網(wǎng)絡(luò)完成交互式學(xué)習(xí),和差不多英語水平的網(wǎng)友交流英語學(xué)習(xí)心得,分享英語學(xué)習(xí)技巧。英語教師可以在課上演示、指導(dǎo)利用網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)英語,如現(xiàn)場(chǎng)演示英文郵件的發(fā)送。學(xué)生以所參加的英語社團(tuán)為基礎(chǔ),可以進(jìn)行有關(guān)文化主題的學(xué)習(xí)或建立文化交流論壇,文化和英語教學(xué)可以融合。一般情況下,鼓勵(lì)學(xué)生建立一些英語交流組織,類似英語沙龍、英語角的場(chǎng)所。建議學(xué)生按興趣分組,如英語戲劇組,英語演講組,英語歌唱組。針對(duì)學(xué)生其英語表達(dá)中國文化的生疏,可以選擇一些關(guān)于中國文化或中西文化比較為話題的閱讀訓(xùn)練和翻譯訓(xùn)練,提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性和自覺性。
英語教學(xué)離不開文化教學(xué),兩者相融合是課程改革的趨勢(shì)。實(shí)踐表明:在高職英語課程教學(xué)中導(dǎo)入文化是非常必要的。文化教學(xué)模式在英語教學(xué)中的應(yīng)用,既可以彌補(bǔ)傳統(tǒng)教學(xué)模式的弊端,切實(shí)改善學(xué)生對(duì)語言的深入理解,又可以提高學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)的興趣,增加學(xué)習(xí)動(dòng)力,鞏固學(xué)習(xí)效果。
[1] 陳申.外語教學(xué)中的文化教學(xué)[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1999.
[2] 胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1994.