潘艷艷
(山東管理學(xué)院人文學(xué)院,山東 濟(jì)南 250014)
在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,多義詞的習(xí)得給二語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來(lái)了巨大的困難。隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的興起和蓬勃發(fā)展,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家(Lakoff&Johnson 1980;Filmore 1982;Langacker 1987;Lakoff 1987;Boers&Demecheleer 2001;Ravin&Leacock 2000)認(rèn)為一詞多義是具有認(rèn)知規(guī)律性的,多義詞的不同用法是由隱喻關(guān)系的復(fù)雜關(guān)系網(wǎng)而相互聯(lián)系的。從某種意義上講,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)把詞匯研究從語(yǔ)言學(xué)的邊緣地帶帶入了核心領(lǐng)域,加深了二語(yǔ)學(xué)者對(duì)詞匯構(gòu)造和性質(zhì)的認(rèn)識(shí)。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為隱喻是多義詞的主要建構(gòu)力,而動(dòng)詞短語(yǔ)、詞匯、習(xí)語(yǔ)等層面上的隱喻延伸是二語(yǔ)學(xué)習(xí)中的難點(diǎn),因而國(guó)外的學(xué)者把認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的多義性理論應(yīng)用于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的詞匯習(xí)得研究。比較有影響力的語(yǔ)言學(xué)家有 Boers(2000)和 Tyler&Evans(2004)。 Boers用四個(gè)實(shí)驗(yàn)驗(yàn)證了概念隱喻在詞匯教學(xué)中的作用,指出在詞匯學(xué)習(xí)和詞匯教學(xué)過(guò)程中增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的概念隱喻意識(shí)非常必要。Tyler&Evans則分析了over一詞的幾個(gè)義項(xiàng)之間聯(lián)系的認(rèn)知理?yè)?jù),并提供了講授over多個(gè)義項(xiàng)的具體方法。
但是,這些研究尚存在一些局限:1)局限于語(yǔ)言理解,沒(méi)有研究學(xué)習(xí)者對(duì)多義詞義項(xiàng)之間的認(rèn)知理?yè)?jù)的了解能否幫助其提高產(chǎn)出能力(張紹全 2009:15)。2)二語(yǔ)研究的受試者多數(shù)以歐洲語(yǔ)言為母語(yǔ),其研究結(jié)果不具有普遍性;
國(guó)內(nèi)語(yǔ)言研究者對(duì)多義詞習(xí)得的研究也不多見(jiàn),探討認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)英語(yǔ)多義詞教學(xué)的影響 (俞小清 2010;劉正鋒 2012;朱煒2006);運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論解釋英語(yǔ)多義詞義項(xiàng)產(chǎn)生或習(xí)得過(guò)程(明宏2011;張紹全 2009;田冰 2003;);通過(guò)實(shí)證研究探討多義詞教學(xué)和習(xí)得認(rèn)知研究的有效性(盧烈宏 2013;吳麗君、陳昌勇 2012)。
國(guó)內(nèi)研究的局限在于:1)研究主要集中于思辨性的理論探討和對(duì)學(xué)習(xí)者的多義詞詞義習(xí)得的現(xiàn)狀調(diào)查,多為定性研究2)把認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論與多義詞教學(xué)實(shí)踐相結(jié)合的實(shí)證研究較少。
原型范疇理論(也譯作典型范疇化理論)是在Wittgenstein(1953)的家族相似性理論上發(fā)展而來(lái)的。Wittgenstein將范疇比作家族,范疇中的成員與家族中的成員一樣,彼此之間只有相似,而不是相同或一致,原型是一種心里表征,是某種參照點(diǎn),ylor(1989)提出一個(gè)多義詞所形成的語(yǔ)義范疇中的各義項(xiàng)地位是不同等的,有典型義項(xiàng)和邊緣義項(xiàng)之分(轉(zhuǎn)引自王寅 2007:112)。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)普遍認(rèn)為,隱喻在本質(zhì)上不是一種修辭現(xiàn)象,而是一種認(rèn)知活動(dòng),對(duì)我們認(rèn)識(shí)世界有潛在的深刻的意象,從而在人類的范疇化、概念結(jié)構(gòu)、思維推理的形成過(guò)程中起著十分重要的作用(王寅2007:406)。隱喻不僅僅是一種利用語(yǔ)言手段表達(dá)思想,而且是一種對(duì)事物進(jìn)行思維的方法。Lakoff和Johnson(1980/2003:7)也認(rèn)為,我們不僅僅是在語(yǔ)言上利用TIME ISMONEY這個(gè)隱喻,而且我們確實(shí)也通過(guò)MONEY這個(gè)源(SOURCE)概念,對(duì)他們所說(shuō)的目標(biāo)概念TIME進(jìn)行思考或概念化。
“意象”是心理學(xué)的術(shù)語(yǔ),經(jīng)常指的是一種心理表征。所謂 “意象“是指人在某物不在場(chǎng)時(shí)但在心智中還能想象得出該物的形象 (王寅2007:173)。它牢牢的根植于我們身體的外部經(jīng)體驗(yàn)中。他們包含方向圖示in-out,inside-outside,back-front,part-whole和path路徑。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為多義詞的結(jié)構(gòu)是驅(qū)動(dòng)的并且可以系統(tǒng)學(xué)習(xí)的,在學(xué)習(xí)多義詞時(shí)融入隱喻和轉(zhuǎn)喻的意識(shí)能夠促進(jìn)多義詞更好的習(xí)得為了證實(shí)這種說(shuō)法是否有效,筆者做了一項(xiàng)實(shí)證研究。以hold和keep這兩個(gè)多義詞為例,看在學(xué)習(xí)過(guò)程中融入隱喻和轉(zhuǎn)喻等認(rèn)知方法能否更能促進(jìn)多義詞的習(xí)得。我們的假設(shè)是在多義詞講解中運(yùn)用認(rèn)知方法能促進(jìn)多義詞習(xí)得。
受試對(duì)象為山東管理學(xué)院金融管理專業(yè)大一新生,選取入學(xué)成績(jī)基本相同的62名學(xué)生,其中30名為實(shí)驗(yàn)組,32名為控制組。實(shí)驗(yàn)工具為和hold,keep有關(guān)的22道測(cè)試題(附錄一),包括多義詞,含hold和keep的短語(yǔ)動(dòng)詞,以及包括hold和keep的俗語(yǔ)。兩組同學(xué)對(duì)keep和hold字面意義已掌握。
--He was holding a knife in one hand and a fork in the other and she held her daughter‘s hand as they crossed the road.I held the baby in my arms.
--Here‘s a five-pound note-you can keep the change and I keep all her letters.
每組的受試者接受的講解時(shí)間和做測(cè)試卷時(shí)間加起來(lái)均為45分鐘分為3個(gè)階段。
控制組的學(xué)習(xí)過(guò)程:
1)第一階段,老師在黑板上寫(xiě)下hold和keep這兩個(gè)多義詞漢語(yǔ)解釋,同學(xué)們用十分鐘時(shí)間理解掌握,然后用十分鐘完成前十個(gè)填空題。
2)第二階段,控制組同學(xué)用傳統(tǒng)方法學(xué)習(xí)包含hold和keep的6個(gè)短語(yǔ)動(dòng)詞,hold back,hold down,hold up,keep in,keep out of,包括短語(yǔ)動(dòng)詞意義的漢語(yǔ)解釋與識(shí)記。然后完成測(cè)試題11到16小題。
3)第三階段,俗語(yǔ)含hold和keep的學(xué)習(xí)與測(cè)試,所學(xué)俗語(yǔ)如下:hold one’s tongue,hold one’s temper,hold one’s head up,keep one’s fingers crossed,keep somebody at arm’s length,and keep something under one’s hat,講解方式也是漢語(yǔ)翻譯與講解,本階段的學(xué)習(xí)測(cè)試時(shí)間為15分鐘,測(cè)試題為17到22小題。
實(shí)驗(yàn)組的學(xué)習(xí)及測(cè)試過(guò)程:
實(shí)驗(yàn)組的教學(xué)時(shí)間和測(cè)試時(shí)間,及測(cè)試內(nèi)容與控制組是相同的,唯一不同的地方是教學(xué)方法,實(shí)驗(yàn)組接受的是認(rèn)知的學(xué)習(xí),如下:
1)We signalled the prototypical meanings of hold and keep by writing keywords on the blackboard(e.g.hand and control)which point to the motivation for the usage and meaning extensions of hold and keep(Csabi 2004).For example,the use of hold in hold an office was motivated to the students by telling them that,when people hold something in their hands.It usually belongs to them,it is in their possession.
2)The target phrasal verbs were taught with the help of example sentences on the blackboard,students were invited to interpret these on the basis of what they had already learned in the previous stage of the procedure.
3)The target idiomatic expressions were illustrated on the blackboard by meanings of the expressions.
控制組和實(shí)驗(yàn)組完成即時(shí)后測(cè)后2個(gè)月再完成延時(shí)測(cè)驗(yàn),測(cè)試內(nèi)容和所用時(shí)間與即時(shí)測(cè)驗(yàn)一致。
對(duì)實(shí)驗(yàn)組和控制組即時(shí)后測(cè)和延時(shí)測(cè)驗(yàn)的成績(jī),用SPSS檢測(cè)分析,p〈0.05,實(shí)驗(yàn)組在即時(shí)后測(cè)和延時(shí)測(cè)驗(yàn)中成績(jī)顯著高于控制組,并且實(shí)驗(yàn)組在延時(shí)測(cè)試的成績(jī)降低的比控制組少得多,所以認(rèn)知方法更有利于記憶的保持。所以在學(xué)習(xí)多義詞時(shí)用認(rèn)知的教學(xué)方法更有利于短時(shí)記憶和長(zhǎng)時(shí)記憶的保持。
本文的主要研究發(fā)現(xiàn)是認(rèn)知的教學(xué)方法比傳統(tǒng)法更能促進(jìn)多義詞的理解和記憶二對(duì)于已經(jīng)講解過(guò)的短語(yǔ)動(dòng)詞,實(shí)驗(yàn)組即時(shí)后測(cè)的成績(jī)高于兩個(gè)月后延時(shí)測(cè)驗(yàn)成績(jī)。本實(shí)驗(yàn)的局限性受試者不是隨機(jī)抽取,在以后的研究中可以多層次選取受試者,本實(shí)驗(yàn)也沒(méi)有測(cè)試受試者是否具有隱喻意識(shí)和能力來(lái)學(xué)習(xí)其他多義詞,希望這兩點(diǎn)局限給以后的多義詞研究提供一些思路。
本研究為中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)多義詞提供了行之有效的方法,解決了學(xué)習(xí)多義詞難得實(shí)際問(wèn)題,對(duì)多義詞教學(xué)具有實(shí)際指導(dǎo)意義。
[1]Apresjan,J.D.Regular Polysemy[J].Linguistics,1974(142):5-32.
[2]Faueonnier,G.Mappings in Thought and Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1997.
[3]Lakoff,G.&M.Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
[4]Lakoff,G.Women,Fire and Dangeous Things:What Cateategories Reveal about the Mind[M].Chicago:Chicago University Press,1987.
[5]Taylor,J.Cognitive Grammar[M].Oxford:Oxford University Press,2002.
[6]盧烈宏.基于原型理論的多義詞教學(xué)對(duì)多義詞習(xí)得影響的實(shí)證研究[D].廣州大學(xué),2013.
[7]瞿云華,張建理.英語(yǔ)多義系統(tǒng)習(xí)得實(shí)證研究[J].外語(yǔ)研究,2005(02):43-48.
[8]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.
[9]朱煒.原型范疇理論對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示[C]//江蘇省外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì).第四屆全國(guó)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研討會(huì)論文摘要匯編.江蘇省外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì),2006(1).
[10]張紹全.中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生多義詞習(xí)得的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究[D].西南大學(xué),2009.