作者簡(jiǎn)介:白藝茹,女,山西省呂梁市人,北京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院學(xué)生。
摘要:莎士比亞的悲劇《李爾王》中使用了大量的動(dòng)物意象。而在整部悲劇中,人物的刻畫是從其人性和獸性兩個(gè)方面入手的。人性和獸性的沖突決定了人物角色的沖突,本文通過(guò)對(duì)《李爾王》做語(yǔ)篇分析,意在闡釋其中人性和獸性的沖突,人性和獸性的轉(zhuǎn)換,以及最后人性的勝利。
關(guān)鍵詞:李爾王;人性;獸性;沖突
動(dòng)物意象的使用是莎士比亞悲劇《李爾王》的重要特點(diǎn)之一。共有64種不同的動(dòng)物意象出現(xiàn)在《李爾王》中。如此大量的動(dòng)物意象的使用體現(xiàn)了在《李爾王》中,人物的刻畫是從人性和獸性兩個(gè)方面著手的。比如說(shuō),當(dāng)高納里爾的仆人奧斯瓦德對(duì)李爾的稱呼——“我的夫人的父親”而非“國(guó)王”——惹惱了李爾時(shí),李爾用了像“癩皮狗”,“雜種”這樣的詞來(lái)回?fù)魥W斯瓦德(1.4.79)①。然而,值得注意的是,李爾王使用動(dòng)物來(lái)指稱人并只是為了詆毀玷污他人。這種在動(dòng)物和人類之間的變換體現(xiàn)了文中人物在獸性和人性之間的煎熬與掙扎。這種在人性和獸性中的掙扎正是《李爾王》中矛盾沖突的根源。而在人性和獸性之間的轉(zhuǎn)換則決定了文中人物從受挫走向毀滅的悲慘命運(yùn),以及社會(huì)秩序從有到無(wú)的轉(zhuǎn)換。然而最后,在《李爾王》的結(jié)尾,人性和獸性的沖突和轉(zhuǎn)換最終以人性的升華為結(jié)局。在這篇文章中,筆者將著重探討《李爾王》中是怎樣運(yùn)用動(dòng)物意象的,以及是怎樣通過(guò)人類和動(dòng)物之間的轉(zhuǎn)換來(lái)體現(xiàn)人性的墮落以及升華的。筆者認(rèn)為,在這個(gè)過(guò)程中有三個(gè)階段——人性與獸性的對(duì)立,人性與獸性的轉(zhuǎn)化,以及人性的升華。ピ詰諞桓黿錐沃校人性與獸性是互相對(duì)立的。人性是人類所共享的一種心理特征,它意味著高尚和仁慈。②而與人性不同,獸性是人類本性中丑惡的一面,通常體現(xiàn)為邪惡,墮落,無(wú)情和惡毒。③人性是人類社會(huì)得以存在和發(fā)展的基石,而獸性卻將會(huì)導(dǎo)致自我毀滅和社會(huì)解體。在《李爾王》中,人物角色可以被分為兩組,其性格特征分別代表了人性和獸性。ジ吣衫鋃,里根,和康沃爾公爵是獸性的典型代表人物。這三位人物在《李爾王》中都是虛偽貪婪,忘恩負(fù)義,自私自利的。當(dāng)高納里爾想要將其父李爾趕走時(shí),弄人氣憤于其自私無(wú)情而將高納里爾和里根稱為“母狗”(1.4.110)。黨高納里爾責(zé)怪李爾騎士太多時(shí),弄人說(shuō)道:
ツ憧矗老伯伯——ツ搶槿稈大了杜鵑鳥(niǎo),プ約旱耐芬哺它吃掉。(1.4.205-207)ジ吣衫鋃的獸性在這幾句話中鮮明的體現(xiàn)出來(lái)。弄人將其比作杜鵑鳥(niǎo),吃掉了養(yǎng)大她的籬雀,指出了其忘恩負(fù)義。而當(dāng)高納里爾驅(qū)逐李爾時(shí),李爾用了更多的動(dòng)物意象來(lái)指稱高納里爾,比如“丑惡的海怪”(1.4.253),“惹人厭惡的裊獍”(1.4.255),“毒蛇的牙齒”(1.4.280),“豺狼一樣的臉”(1.4.300)和“狐貍”(1.4.310)。這樣的描寫和指稱突出了高納里爾的殘忍和丑惡本性。除此之外,在李爾離開(kāi)高納里爾投靠里根時(shí),他對(duì)里根表達(dá)了自己的苦惱悲憤之情:グ。里根!ニ的無(wú)情的兇惡ハ穸鲇サ睦喙一樣猛啄我的心。ィㄒ允職從諦目冢(2.2.323-324)ァ岸鲇ァ閉庋的動(dòng)物形象揭示了高納里爾的殘忍,并將其從人降為了野獸。而除了高納里爾被刻畫成忘恩負(fù)義,冷漠無(wú)情,冷酷麻木的野獸外,她的仆人奧斯瓦德也被異化為“鹡鸰”(2.2.65),“老鼠”(2.2.72),“呆鵝”(2.2.81)以強(qiáng)調(diào)其愚蠢和無(wú)情。プ魑李爾的二女兒,里根的性格特征也通過(guò)動(dòng)物意象得意表現(xiàn)。對(duì)于康沃爾公爵和里根來(lái)說(shuō),李爾的命令就像是廚子將鰻魚放入煎鍋中時(shí)的哭泣一樣——是完全無(wú)效的。這樣的比喻性的表達(dá)方式體現(xiàn)了李爾在離了王位之后的無(wú)助和脆弱,進(jìn)一步突出了高納里爾和里根的無(wú)情和自私。而且,當(dāng)里根控訴葛羅斯特伯爵將李爾送到多佛時(shí),葛羅斯特伯爵斥罵里根道:ヒ蛭我不愿意看見(jiàn)你的兇惡的指爪ネ誄鏊的可憐的老眼;因?yàn)槲也辉敢饪匆?jiàn)你的殘暴的姊姊ビ盟野豬般的利齒咬進(jìn)他的神圣的肉體。(3.7.55-57)フ舛位爸卸遠(yuǎn)物行為的描寫深刻的體現(xiàn)出了里根和高納里爾自私殘忍的本性。她們體內(nèi)的獸性讓他們表現(xiàn)的不再像正常的人,而是像殘忍無(wú)情,不忠不孝的野獸。她們就像“寄生蟲”(3.2.29)一般,將她們父親的血吸進(jìn),又想要置他于死地。ザ與高納里爾和里根站在對(duì)立面的人物角色則包括考狄利婭,愛(ài)德伽和肯特。她們?nèi)蚀榷?,代表著光榮的人性。在《李爾王》中,雖然考狄利婭并未頻繁出現(xiàn),然而每次她的出現(xiàn)就像是黑暗中的火把一樣,驅(qū)散了所有恐懼和陰暗。對(duì)待李爾,她的姐姐們是“老虎,卻非女兒”(4.2.41),然而她卻深深地,無(wú)條件地愛(ài)著她的父親。グ德伽是誠(chéng)實(shí)而又仁慈的,由于被弟弟陷害,愛(ài)德伽不得已裝瘋,并將自己的名字改為了“可憐的湯姆”:タ閃的湯姆,他吃的是泅水的青蛙、蛤蟆、蝌蚪、壁虎和水蜥;惡魔在他心里搗亂的時(shí)候,他發(fā)起狂來(lái),就會(huì)把牛糞當(dāng)做一盆美味的生菜;他吞的是老鼠和死狗,喝的是一潭死水上面綠色的浮渣。(3.4.125-129)グ德伽是個(gè)好人,正是因?yàn)檫@個(gè)原因,那些青蛙,蛤蟆,蝌蚪等丑陋的形象便顯得更加諷刺。這種劇烈的反差和諷刺更是反襯了愛(ài)德伽的人性光輝。除此之外,肯特將自己比作李爾的“狗”,表現(xiàn)了其對(duì)李爾的忠誠(chéng)。ニ以,人性和獸性的對(duì)立十分明顯,考狄利婭的慈善與高納里爾和里根的殘忍對(duì)立,愛(ài)德伽的正直和奧斯瓦德的愚蠢對(duì)立。只要人性和獸性之間的掙扎和沖突不消失,人物角色之間的矛盾就是永遠(yuǎn)存在的。ト歡在這樣的掙扎中,人性和獸性之間存在轉(zhuǎn)化。以李爾為例,他經(jīng)歷了從人性轉(zhuǎn)化為獸性,又轉(zhuǎn)化回人性的過(guò)程。作為一名父親,李爾愛(ài)著他的女兒,并希望從女兒身上得到相同的回報(bào)。然而“作為一位國(guó)王,他并不能明智地保護(hù)自己,反而按照自己的意愿將自己送入了惡魔的懷抱?!雹芩兄鴩?guó)王的稱號(hào),卻沒(méi)有國(guó)王的智慧。他的人性向獸性的轉(zhuǎn)化在“去殼的豌豆莢”(1.4.190),“籬雀”(1.4.206)和“馬”(1.4.215)等意象出現(xiàn)時(shí)達(dá)到高峰,體現(xiàn)了他的怒氣,誤判,愚蠢和無(wú)助。當(dāng)他被高納里爾驅(qū)逐時(shí),弄人比喻性的說(shuō)法加強(qiáng)了李爾的獸性:ツ闃道牡蠣怎樣造它的殼嗎?[…] 我也不知道;可是我知道蝸牛為什么背著一個(gè)屋子。因?yàn)榭梢园阉念^放在里面;它不會(huì)把它的屋子送給它的女兒,害得它的角也沒(méi)有地方安頓。(1.5.25-30)ノ嚇:湍凋玫囊庀笏得髁死疃的沒(méi)有判斷力和自大的無(wú)知。他從一個(gè)人被迫降為動(dòng)物,失去了基本的判斷力。而且,在荒野的那個(gè)暴風(fēng)雨之夜,劇中出現(xiàn)了最豐富的動(dòng)物意象,⑤而李爾也被降為一種“被小熊吸干奶的母熊”,“獅子”,和“腹部被掐的狼”(3.1.4-13)的狀態(tài)。這場(chǎng)暴風(fēng)雨不僅僅是荒野中的暴風(fēng)雨,更是李爾心中的一場(chǎng)暴風(fēng)雨。他心靈的墮落和異化最終隨著他的話語(yǔ)而達(dá)到高潮:ズ伲∥頤欽餿個(gè)人都已經(jīng)失掉了本來(lái)的面目,只有你才保全著天賦的原形;人類在草昧的時(shí)代,不過(guò)是像你這樣的一個(gè)寒磣的赤裸的兩腳動(dòng)物。脫下來(lái),脫下來(lái),你們這些身外之物!來(lái),松開(kāi)你的鈕扣。(3.4.103-107)ゴ聳保李爾的心智是失常的,是出于一種動(dòng)物的狀態(tài)的。他就像一頭野獸一樣。他從人向野獸的墮落到此完成,這也是全文中人性和獸性轉(zhuǎn)化的高潮。ト歡,李爾的轉(zhuǎn)化并沒(méi)有就此而至。經(jīng)過(guò)那樣戲劇性的轉(zhuǎn)化之后,李爾開(kāi)始回歸人性。當(dāng)他的軀體在受苦時(shí),他卻說(shuō)出了最理智最仁慈的話:ヒ虜槐翁宓牟恍業(yè)娜嗣牽無(wú)論你們?cè)谑裁吹胤剑嫉萌淌苤@樣無(wú)情的暴風(fēng)雨的襲擊,
你們的頭上沒(méi)有片瓦遮身,你們的腹中饑腸雷動(dòng),
你們的衣服千瘡百孔,怎么抵擋得了這樣的氣候呢?
??!我一向太沒(méi)有想到這種事情了。
安享榮華的人們啊,睜開(kāi)你們的眼睛來(lái),
到外面來(lái)體味一下窮人所忍受的苦,
分一些你們享用不了的福澤給他們,
讓上天知道你們不是全無(wú)心肝的人吧?。?.4.28-36)
原來(lái)的李爾是固執(zhí)而又自大的,然而現(xiàn)在李爾終于理解了人性的本質(zhì)——愛(ài)和同情。從一個(gè)無(wú)所不能的國(guó)王變成一個(gè)最卑微的乞丐和瘋子,李爾說(shuō)出了他關(guān)于人性最理智,最冷靜的話語(yǔ)。在他最絕望的時(shí)刻,李爾得到了精神上的重生,完成了從野獸到人的轉(zhuǎn)變。
除了李爾之外,葛羅斯特公爵也經(jīng)歷了從獸性向人性的轉(zhuǎn)變。當(dāng)他視力完好時(shí),他并不能區(qū)分人性和獸性,他盲目地信任邪惡的愛(ài)德蒙,卻稱誠(chéng)實(shí)的愛(ài)德伽“惡棍”(2.1.25)。然而,當(dāng)他失去了自己的視力之后,他卻具備了辨別是非的能力。從他對(duì)愛(ài)德伽的話“要是能在我未死之前摸到你的身體,那我就又有眼睛了”(4.1.25-26)我們可以看出,對(duì)他來(lái)說(shuō),視力的喪失其實(shí)是人性的重獲。他最終不再無(wú)知愚蠢,而是變得誠(chéng)實(shí)智慧。
獸性向人性的轉(zhuǎn)化在愛(ài)德蒙身上也有所體現(xiàn)。雖然愛(ài)德蒙窮盡畢生像個(gè)無(wú)情的野獸一般追逐權(quán)力和金錢,最終臨死前他讓愛(ài)德伽去救李爾和考狄利婭也說(shuō)明他回歸到了人性。所以,《李爾王》中的主要角色基本都經(jīng)歷了人性和獸性之間的轉(zhuǎn)化。
在人性和獸性的轉(zhuǎn)化之后,第三個(gè)階段便是人性的勝利與升華。在本劇最開(kāi)始的時(shí)候,李爾代表著人類本性的黑暗面。他是誤判,盲目,愚蠢和憤怒的代名詞。然而在本劇結(jié)束的時(shí)候,李爾回歸到了人性,考狄利婭的死更是證明了這一點(diǎn)。他的道德潛質(zhì)被喚醒,他開(kāi)始變得分辨是非好壞,而且他對(duì)自己和人性也有了一個(gè)較為清晰的認(rèn)識(shí)。在他臨死前,李爾振聾發(fā)聵的問(wèn)出了這樣一個(gè)問(wèn)題:
為什么一條狗、一匹馬、一只耗子,都有它們的生命,
你卻沒(méi)有一絲呼吸?
這個(gè)問(wèn)題引發(fā)了對(duì)人性的思考。在這個(gè)時(shí)候,李爾不再與任何動(dòng)物聯(lián)系在一起,他站在一個(gè)人的視角上,而非是一只動(dòng)物的視角上。這個(gè)問(wèn)題充滿了批判性——如果像一只狗、一匹馬、一只老鼠這些動(dòng)物都有其生命,為什么人類卻沒(méi)有了呢?考狄利婭是光輝的人性的代表,而她的死則引發(fā)了李爾對(duì)理性和人性的重視和思考。在《李爾王》的最后,人性戰(zhàn)勝了獸性并得到了升華。
《李爾王》是一部悲劇。書中的角色在遭遇了各種不幸后紛紛去世。像寄生蟲,老鼠,蛇,禿鷹等低等的動(dòng)物意象強(qiáng)化了包括憤怒,復(fù)仇,憤慨等消極的獸性情緒和像盲目,愚蠢,自私等悲劇的性格特征。在這樣一個(gè)充斥著野獸和魔鬼的世界里,人性被獸性所壓倒。然而,在感到悲傷和哀嘆的同時(shí),我們也可以感受到希望。在考狄利婭,肯特,愛(ài)德伽——與高納里爾和里根墮落的人性向?qū)αⅰ砩希覀兛梢钥吹饺诵缘墓廨x。⑥在人性和獸性掙扎沖突的過(guò)程中,獸性向人性的轉(zhuǎn)化發(fā)生在了李爾,葛羅斯特伯爵和愛(ài)德蒙身上。從開(kāi)始時(shí)的獸性的黑暗道結(jié)尾時(shí)人性的蘇醒,人性在于獸性的斗爭(zhēng)中取得了極大的勝利。在劇中,命運(yùn)的隕落和人性的蘇醒發(fā)生在同一時(shí)間。雖然在最后,正面的任務(wù)和負(fù)面的人物都去世了,但是人性的光芒已經(jīng)照亮了全世界,趕走了黑暗。這正說(shuō)明了,不管斗爭(zhēng)多么激烈,轉(zhuǎn)變多么漫長(zhǎng),人性最終是人類注定的歸宿。
參考文獻(xiàn)
[1]Clody, M. C. (2013), The Mirror and the Feather: Tragedy and Animal Voice in King Lear, ELH, 80(3), 661-680.
[2]Oxford Dictionary of English (3 ed.)(2010), ed. by Angus Stevenson, Oxford UniversityPress.
[3]Kanzer, M. (1965),Imagery in King Lear, American Imago, 22(1), 3-13.
[4]King Lear (The Arden Shakespeare), ed. by R. A. Foakes.
[5]McCloskey, J. C. (1962),The Emotive use of Animal Imagery in “King Lear”,Shakespeare Quarterly, 13(3), 321-325.
注解
①King Lear (The Arden Shakespeare), ed. by R. A. Foakes.
②Oxford Dictionary of English (3 ed.) (2010), ed. by Angus Stevenson, Oxford University Press.
③見(jiàn)腳注2.
④McCloskey, J. C. (1962), The emotive use of animal imagery in “King Lear”, Shakespeare Quarterly,13(3), 321-325.
⑤Kanzer, M. (1965), Imagery in King Lear, American Imago, 22(1), 3-13.
⑥Clody, M. C. (2013), The mirror and the feather: Tragedy and animal voice in King Lear, ELH, 80(3). 661-680.