摘要:區(qū)別于傳統(tǒng)文體分析的主觀性,計(jì)量文體學(xué)基于語料庫的研究,以計(jì)量的方式定量地分析文本。本文通過展示計(jì)量文體學(xué)在判定作家文體風(fēng)格、確定作品的作者身份、了解小說主題及情節(jié)發(fā)展和翻譯研究中的應(yīng)用,以突顯計(jì)量文體學(xué)在文體分析中不可替代的作用。由于研究方法不夠系統(tǒng)、研究體裁過于單一、計(jì)量軟件有待升級等等原因,計(jì)量文體學(xué)還未受到廣泛關(guān)注,但是作為與前沿科技相結(jié)合的一種新的文體研究方法,計(jì)量文體學(xué)必然會(huì)在文體研究中發(fā)揮巨大作用。
關(guān)鍵詞:傳統(tǒng)文體分析;計(jì)量文體學(xué);定量;文體研究
中圖分類號:G642.4 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)19-0179-02
文體學(xué)與計(jì)算機(jī)相結(jié)合產(chǎn)生了計(jì)量文體學(xué),Leech和Short早就認(rèn)為文體學(xué)需要統(tǒng)計(jì)這種定量分析來獲得客觀的分析結(jié)果,以支撐對文學(xué)語篇文體特征的主觀判斷(McEnery & Wilson,2006:117)。對文學(xué)語言特征的定量研究其實(shí)早在20世紀(jì)40年代就開始了。Enkvist也曾認(rèn)定文體特征具有統(tǒng)計(jì)學(xué)原理。他認(rèn)為文體標(biāo)記在不同文本內(nèi)出現(xiàn)的密度顯著不同,這就是語言文體學(xué)被稱為定量科學(xué)的原因(桂詩春,2005:133)。語料庫是由從具有代表性的語言材料中隨機(jī)抽樣輸入計(jì)算機(jī)的大量文本組成的。(楊惠中,2004)。Word Smith是一款計(jì)量文體學(xué)必備的、功能非常強(qiáng)大的語料庫軟件,由利物浦大學(xué)的Dr. Mike Scott開發(fā),在計(jì)量文體學(xué)研究中發(fā)揮著重要作用。
計(jì)量文體學(xué)在文本分析中的應(yīng)用及局限性如下:
1.判定作家文體風(fēng)格。計(jì)量文體學(xué)基于語料庫這方面的研究,量化出作品的詞頻、語序等,進(jìn)而評定該作家的文體風(fēng)格。例如,在研究Swift的散文時(shí),就以Swift文章中聯(lián)接詞出現(xiàn)的頻率與Addison、Johnson和Macaulay文章中聯(lián)接詞出現(xiàn)的頻率加以比較:
Swift的文章使用聯(lián)接詞的頻率最高,說明他的文章的邏輯性最強(qiáng)。那么“邏輯性”就是Swift這篇文章的文體特征(Milic,1991)。
Milic還對William Faulkner和Gertrude Stein作品中句子長度做了量化統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)Stein作品的平均句長是30個(gè)詞,而Faulkner的平均句長達(dá)38個(gè)詞,由此也可以比較出兩人作品風(fēng)格的差異(隋桂嵐,2003)。
2.確定作品的作者身份?!都t樓夢》前80回和后40回是否系曹雪芹一人所作,一直備受爭議。研究人員將《紅樓夢》前80回和后40回分別輸入計(jì)算機(jī),通過《紅樓夢》前80回和后40回生成數(shù)據(jù)的對比、分析,最終判定《紅樓夢》后40回非曹雪芹所作。又如,由于種種原因,起初無法判定《給一位年輕詩人的忠告信》作者的真實(shí)身份。研究人員將Swift與其他四位同時(shí)代作家作品中的語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行量化對比,發(fā)現(xiàn)《給一位年輕詩人的忠告信》結(jié)構(gòu)與Swift作品的結(jié)構(gòu)特征相一致,最終判定該作品系Swift所作。
3.了解小說主題及情節(jié)發(fā)展。計(jì)量文體學(xué)通過使用Word Smith語料庫檢索軟件中的wordlist和plotting功能對小說文本的情節(jié)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。比如想了解小說《傲慢與偏見》的故事情節(jié),首先可以通過對全篇小說keyword的總結(jié),伊麗莎白和達(dá)西兩人的名字在文中出現(xiàn)的頻率最大,分別為596和374頻次,由此可以得出小說的主人公是伊麗莎白和達(dá)西。另外,對于《傲慢與偏見》關(guān)鍵詞的檢索分析,對照作者自建語料庫,可以做出《傲慢與偏見》的情節(jié)展示圖,即所謂的plot mapping,可以更清晰地把握小說情節(jié)(王雁,2007)。
4.進(jìn)行翻譯研究。不同的譯者有自己的翻譯風(fēng)格。通過計(jì)量文體分析,可以把握譯文和譯者的語言風(fēng)格和模式,把握某種原語對譯文模式的影響,以及不同譯者對相似文本的不同處理風(fēng)格(廖七一,2000)。想對比《紅樓夢》霍譯與楊譯譯文的學(xué)術(shù)性,文本分析軟件自動(dòng)將霍譯譯文分別與英語中的最常用2000詞表和學(xué)術(shù)詞表作對比,結(jié)果如下:①文本中分布的總詞數(shù)=4357;②分布在最常用2000詞表中的總詞數(shù)=3622(83.13%);③分布在學(xué)術(shù)詞表中的總詞數(shù)=47(1.08%);④不屬于述兩個(gè)詞表的總詞數(shù)=688(15.79%)。而對楊譯譯本進(jìn)行類似處理,得出的四項(xiàng)相關(guān)數(shù)據(jù)如下:①3602;②2952(81.95%);③29(0.81%);④62(17.24%)。由此,基本可以認(rèn)為霍譯譯文比楊譯譯用詞更學(xué)術(shù)化、更書面化(鄭振隆,2009)。然而,迄今為止,計(jì)量文體學(xué)在文本分析中的應(yīng)用還不太廣泛,語料庫的潛力尚未得到充分發(fā)揮,具體原因如下:①缺乏系統(tǒng)的研究。盡管計(jì)量文體學(xué)可以依據(jù)定量分析來以獲得客觀的分析結(jié)果,但現(xiàn)今這方面的研究人員偏少,對研究前景的探討、方法論探討缺乏系統(tǒng)化。②計(jì)量文體學(xué)現(xiàn)今的研究體裁比較單一。對小說體裁研究得多,而對散文、詩歌、戲劇、民間文學(xué)等其他文學(xué)體裁研究甚少。③對文本進(jìn)行處理必須熟練掌握文本編碼、文本分析軟件等的使用,這一點(diǎn)也限制了一些研究者研究。④計(jì)量文體軟件優(yōu)勢不是太明顯,還有待于進(jìn)一步開發(fā),否則無法實(shí)現(xiàn)對文體的全方位、多角度的分析。
基于計(jì)量和統(tǒng)計(jì)的文體研究,使得文體研究和欣賞不僅僅局限于主觀的理解,有助于人們更理性地分析文體作品。盡管計(jì)量文體學(xué)的進(jìn)展還不盡如人意,但這正是我們探索和發(fā)現(xiàn)的空間。隨著語料庫技術(shù)的進(jìn)步與計(jì)量文體軟件的進(jìn)一步開發(fā),計(jì)量文體研究的優(yōu)勢勢必將提升。隨著人們對計(jì)量文體學(xué)的關(guān)注越來越高、研究體裁越來越廣泛、研究方法越來越系統(tǒng),計(jì)量文體學(xué)必將在文體研究中發(fā)揮重大的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]McEnery,Tony & Andrew W.Corpus Linguistics.An Introduction[M].Edingburgh University Press,2006.
[2]Milic,L.Progress in stylistics:theory,statistics,computers[J].Computers and the Humanities,1991,(25):393-400.
[3]隋桂嵐,孫利望.語料庫、統(tǒng)計(jì)學(xué)與文體分析[J].遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2003,(6).
[4]王雁.《傲慢與偏見》的語料庫檢索分析[J].江蘇教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(2).
[5]鄭振隆.基于語料庫的《紅樓夢》兩個(gè)譯本對比研究[J].文教資料,2009,(7).
[6]桂詩春,寧春巖.語言學(xué)研究方法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.
作者簡介:郭麗萍(1989-),女,河南省南陽市人,現(xiàn)為鄭州大學(xué)外語學(xué)院2012級碩士研究生,主要研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐。endprint
摘要:區(qū)別于傳統(tǒng)文體分析的主觀性,計(jì)量文體學(xué)基于語料庫的研究,以計(jì)量的方式定量地分析文本。本文通過展示計(jì)量文體學(xué)在判定作家文體風(fēng)格、確定作品的作者身份、了解小說主題及情節(jié)發(fā)展和翻譯研究中的應(yīng)用,以突顯計(jì)量文體學(xué)在文體分析中不可替代的作用。由于研究方法不夠系統(tǒng)、研究體裁過于單一、計(jì)量軟件有待升級等等原因,計(jì)量文體學(xué)還未受到廣泛關(guān)注,但是作為與前沿科技相結(jié)合的一種新的文體研究方法,計(jì)量文體學(xué)必然會(huì)在文體研究中發(fā)揮巨大作用。
關(guān)鍵詞:傳統(tǒng)文體分析;計(jì)量文體學(xué);定量;文體研究
中圖分類號:G642.4 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)19-0179-02
文體學(xué)與計(jì)算機(jī)相結(jié)合產(chǎn)生了計(jì)量文體學(xué),Leech和Short早就認(rèn)為文體學(xué)需要統(tǒng)計(jì)這種定量分析來獲得客觀的分析結(jié)果,以支撐對文學(xué)語篇文體特征的主觀判斷(McEnery & Wilson,2006:117)。對文學(xué)語言特征的定量研究其實(shí)早在20世紀(jì)40年代就開始了。Enkvist也曾認(rèn)定文體特征具有統(tǒng)計(jì)學(xué)原理。他認(rèn)為文體標(biāo)記在不同文本內(nèi)出現(xiàn)的密度顯著不同,這就是語言文體學(xué)被稱為定量科學(xué)的原因(桂詩春,2005:133)。語料庫是由從具有代表性的語言材料中隨機(jī)抽樣輸入計(jì)算機(jī)的大量文本組成的。(楊惠中,2004)。Word Smith是一款計(jì)量文體學(xué)必備的、功能非常強(qiáng)大的語料庫軟件,由利物浦大學(xué)的Dr. Mike Scott開發(fā),在計(jì)量文體學(xué)研究中發(fā)揮著重要作用。
計(jì)量文體學(xué)在文本分析中的應(yīng)用及局限性如下:
1.判定作家文體風(fēng)格。計(jì)量文體學(xué)基于語料庫這方面的研究,量化出作品的詞頻、語序等,進(jìn)而評定該作家的文體風(fēng)格。例如,在研究Swift的散文時(shí),就以Swift文章中聯(lián)接詞出現(xiàn)的頻率與Addison、Johnson和Macaulay文章中聯(lián)接詞出現(xiàn)的頻率加以比較:
Swift的文章使用聯(lián)接詞的頻率最高,說明他的文章的邏輯性最強(qiáng)。那么“邏輯性”就是Swift這篇文章的文體特征(Milic,1991)。
Milic還對William Faulkner和Gertrude Stein作品中句子長度做了量化統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)Stein作品的平均句長是30個(gè)詞,而Faulkner的平均句長達(dá)38個(gè)詞,由此也可以比較出兩人作品風(fēng)格的差異(隋桂嵐,2003)。
2.確定作品的作者身份?!都t樓夢》前80回和后40回是否系曹雪芹一人所作,一直備受爭議。研究人員將《紅樓夢》前80回和后40回分別輸入計(jì)算機(jī),通過《紅樓夢》前80回和后40回生成數(shù)據(jù)的對比、分析,最終判定《紅樓夢》后40回非曹雪芹所作。又如,由于種種原因,起初無法判定《給一位年輕詩人的忠告信》作者的真實(shí)身份。研究人員將Swift與其他四位同時(shí)代作家作品中的語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行量化對比,發(fā)現(xiàn)《給一位年輕詩人的忠告信》結(jié)構(gòu)與Swift作品的結(jié)構(gòu)特征相一致,最終判定該作品系Swift所作。
3.了解小說主題及情節(jié)發(fā)展。計(jì)量文體學(xué)通過使用Word Smith語料庫檢索軟件中的wordlist和plotting功能對小說文本的情節(jié)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。比如想了解小說《傲慢與偏見》的故事情節(jié),首先可以通過對全篇小說keyword的總結(jié),伊麗莎白和達(dá)西兩人的名字在文中出現(xiàn)的頻率最大,分別為596和374頻次,由此可以得出小說的主人公是伊麗莎白和達(dá)西。另外,對于《傲慢與偏見》關(guān)鍵詞的檢索分析,對照作者自建語料庫,可以做出《傲慢與偏見》的情節(jié)展示圖,即所謂的plot mapping,可以更清晰地把握小說情節(jié)(王雁,2007)。
4.進(jìn)行翻譯研究。不同的譯者有自己的翻譯風(fēng)格。通過計(jì)量文體分析,可以把握譯文和譯者的語言風(fēng)格和模式,把握某種原語對譯文模式的影響,以及不同譯者對相似文本的不同處理風(fēng)格(廖七一,2000)。想對比《紅樓夢》霍譯與楊譯譯文的學(xué)術(shù)性,文本分析軟件自動(dòng)將霍譯譯文分別與英語中的最常用2000詞表和學(xué)術(shù)詞表作對比,結(jié)果如下:①文本中分布的總詞數(shù)=4357;②分布在最常用2000詞表中的總詞數(shù)=3622(83.13%);③分布在學(xué)術(shù)詞表中的總詞數(shù)=47(1.08%);④不屬于述兩個(gè)詞表的總詞數(shù)=688(15.79%)。而對楊譯譯本進(jìn)行類似處理,得出的四項(xiàng)相關(guān)數(shù)據(jù)如下:①3602;②2952(81.95%);③29(0.81%);④62(17.24%)。由此,基本可以認(rèn)為霍譯譯文比楊譯譯用詞更學(xué)術(shù)化、更書面化(鄭振隆,2009)。然而,迄今為止,計(jì)量文體學(xué)在文本分析中的應(yīng)用還不太廣泛,語料庫的潛力尚未得到充分發(fā)揮,具體原因如下:①缺乏系統(tǒng)的研究。盡管計(jì)量文體學(xué)可以依據(jù)定量分析來以獲得客觀的分析結(jié)果,但現(xiàn)今這方面的研究人員偏少,對研究前景的探討、方法論探討缺乏系統(tǒng)化。②計(jì)量文體學(xué)現(xiàn)今的研究體裁比較單一。對小說體裁研究得多,而對散文、詩歌、戲劇、民間文學(xué)等其他文學(xué)體裁研究甚少。③對文本進(jìn)行處理必須熟練掌握文本編碼、文本分析軟件等的使用,這一點(diǎn)也限制了一些研究者研究。④計(jì)量文體軟件優(yōu)勢不是太明顯,還有待于進(jìn)一步開發(fā),否則無法實(shí)現(xiàn)對文體的全方位、多角度的分析。
基于計(jì)量和統(tǒng)計(jì)的文體研究,使得文體研究和欣賞不僅僅局限于主觀的理解,有助于人們更理性地分析文體作品。盡管計(jì)量文體學(xué)的進(jìn)展還不盡如人意,但這正是我們探索和發(fā)現(xiàn)的空間。隨著語料庫技術(shù)的進(jìn)步與計(jì)量文體軟件的進(jìn)一步開發(fā),計(jì)量文體研究的優(yōu)勢勢必將提升。隨著人們對計(jì)量文體學(xué)的關(guān)注越來越高、研究體裁越來越廣泛、研究方法越來越系統(tǒng),計(jì)量文體學(xué)必將在文體研究中發(fā)揮重大的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]McEnery,Tony & Andrew W.Corpus Linguistics.An Introduction[M].Edingburgh University Press,2006.
[2]Milic,L.Progress in stylistics:theory,statistics,computers[J].Computers and the Humanities,1991,(25):393-400.
[3]隋桂嵐,孫利望.語料庫、統(tǒng)計(jì)學(xué)與文體分析[J].遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2003,(6).
[4]王雁.《傲慢與偏見》的語料庫檢索分析[J].江蘇教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(2).
[5]鄭振隆.基于語料庫的《紅樓夢》兩個(gè)譯本對比研究[J].文教資料,2009,(7).
[6]桂詩春,寧春巖.語言學(xué)研究方法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.
作者簡介:郭麗萍(1989-),女,河南省南陽市人,現(xiàn)為鄭州大學(xué)外語學(xué)院2012級碩士研究生,主要研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐。endprint
摘要:區(qū)別于傳統(tǒng)文體分析的主觀性,計(jì)量文體學(xué)基于語料庫的研究,以計(jì)量的方式定量地分析文本。本文通過展示計(jì)量文體學(xué)在判定作家文體風(fēng)格、確定作品的作者身份、了解小說主題及情節(jié)發(fā)展和翻譯研究中的應(yīng)用,以突顯計(jì)量文體學(xué)在文體分析中不可替代的作用。由于研究方法不夠系統(tǒng)、研究體裁過于單一、計(jì)量軟件有待升級等等原因,計(jì)量文體學(xué)還未受到廣泛關(guān)注,但是作為與前沿科技相結(jié)合的一種新的文體研究方法,計(jì)量文體學(xué)必然會(huì)在文體研究中發(fā)揮巨大作用。
關(guān)鍵詞:傳統(tǒng)文體分析;計(jì)量文體學(xué);定量;文體研究
中圖分類號:G642.4 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2014)19-0179-02
文體學(xué)與計(jì)算機(jī)相結(jié)合產(chǎn)生了計(jì)量文體學(xué),Leech和Short早就認(rèn)為文體學(xué)需要統(tǒng)計(jì)這種定量分析來獲得客觀的分析結(jié)果,以支撐對文學(xué)語篇文體特征的主觀判斷(McEnery & Wilson,2006:117)。對文學(xué)語言特征的定量研究其實(shí)早在20世紀(jì)40年代就開始了。Enkvist也曾認(rèn)定文體特征具有統(tǒng)計(jì)學(xué)原理。他認(rèn)為文體標(biāo)記在不同文本內(nèi)出現(xiàn)的密度顯著不同,這就是語言文體學(xué)被稱為定量科學(xué)的原因(桂詩春,2005:133)。語料庫是由從具有代表性的語言材料中隨機(jī)抽樣輸入計(jì)算機(jī)的大量文本組成的。(楊惠中,2004)。Word Smith是一款計(jì)量文體學(xué)必備的、功能非常強(qiáng)大的語料庫軟件,由利物浦大學(xué)的Dr. Mike Scott開發(fā),在計(jì)量文體學(xué)研究中發(fā)揮著重要作用。
計(jì)量文體學(xué)在文本分析中的應(yīng)用及局限性如下:
1.判定作家文體風(fēng)格。計(jì)量文體學(xué)基于語料庫這方面的研究,量化出作品的詞頻、語序等,進(jìn)而評定該作家的文體風(fēng)格。例如,在研究Swift的散文時(shí),就以Swift文章中聯(lián)接詞出現(xiàn)的頻率與Addison、Johnson和Macaulay文章中聯(lián)接詞出現(xiàn)的頻率加以比較:
Swift的文章使用聯(lián)接詞的頻率最高,說明他的文章的邏輯性最強(qiáng)。那么“邏輯性”就是Swift這篇文章的文體特征(Milic,1991)。
Milic還對William Faulkner和Gertrude Stein作品中句子長度做了量化統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)Stein作品的平均句長是30個(gè)詞,而Faulkner的平均句長達(dá)38個(gè)詞,由此也可以比較出兩人作品風(fēng)格的差異(隋桂嵐,2003)。
2.確定作品的作者身份?!都t樓夢》前80回和后40回是否系曹雪芹一人所作,一直備受爭議。研究人員將《紅樓夢》前80回和后40回分別輸入計(jì)算機(jī),通過《紅樓夢》前80回和后40回生成數(shù)據(jù)的對比、分析,最終判定《紅樓夢》后40回非曹雪芹所作。又如,由于種種原因,起初無法判定《給一位年輕詩人的忠告信》作者的真實(shí)身份。研究人員將Swift與其他四位同時(shí)代作家作品中的語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行量化對比,發(fā)現(xiàn)《給一位年輕詩人的忠告信》結(jié)構(gòu)與Swift作品的結(jié)構(gòu)特征相一致,最終判定該作品系Swift所作。
3.了解小說主題及情節(jié)發(fā)展。計(jì)量文體學(xué)通過使用Word Smith語料庫檢索軟件中的wordlist和plotting功能對小說文本的情節(jié)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。比如想了解小說《傲慢與偏見》的故事情節(jié),首先可以通過對全篇小說keyword的總結(jié),伊麗莎白和達(dá)西兩人的名字在文中出現(xiàn)的頻率最大,分別為596和374頻次,由此可以得出小說的主人公是伊麗莎白和達(dá)西。另外,對于《傲慢與偏見》關(guān)鍵詞的檢索分析,對照作者自建語料庫,可以做出《傲慢與偏見》的情節(jié)展示圖,即所謂的plot mapping,可以更清晰地把握小說情節(jié)(王雁,2007)。
4.進(jìn)行翻譯研究。不同的譯者有自己的翻譯風(fēng)格。通過計(jì)量文體分析,可以把握譯文和譯者的語言風(fēng)格和模式,把握某種原語對譯文模式的影響,以及不同譯者對相似文本的不同處理風(fēng)格(廖七一,2000)。想對比《紅樓夢》霍譯與楊譯譯文的學(xué)術(shù)性,文本分析軟件自動(dòng)將霍譯譯文分別與英語中的最常用2000詞表和學(xué)術(shù)詞表作對比,結(jié)果如下:①文本中分布的總詞數(shù)=4357;②分布在最常用2000詞表中的總詞數(shù)=3622(83.13%);③分布在學(xué)術(shù)詞表中的總詞數(shù)=47(1.08%);④不屬于述兩個(gè)詞表的總詞數(shù)=688(15.79%)。而對楊譯譯本進(jìn)行類似處理,得出的四項(xiàng)相關(guān)數(shù)據(jù)如下:①3602;②2952(81.95%);③29(0.81%);④62(17.24%)。由此,基本可以認(rèn)為霍譯譯文比楊譯譯用詞更學(xué)術(shù)化、更書面化(鄭振隆,2009)。然而,迄今為止,計(jì)量文體學(xué)在文本分析中的應(yīng)用還不太廣泛,語料庫的潛力尚未得到充分發(fā)揮,具體原因如下:①缺乏系統(tǒng)的研究。盡管計(jì)量文體學(xué)可以依據(jù)定量分析來以獲得客觀的分析結(jié)果,但現(xiàn)今這方面的研究人員偏少,對研究前景的探討、方法論探討缺乏系統(tǒng)化。②計(jì)量文體學(xué)現(xiàn)今的研究體裁比較單一。對小說體裁研究得多,而對散文、詩歌、戲劇、民間文學(xué)等其他文學(xué)體裁研究甚少。③對文本進(jìn)行處理必須熟練掌握文本編碼、文本分析軟件等的使用,這一點(diǎn)也限制了一些研究者研究。④計(jì)量文體軟件優(yōu)勢不是太明顯,還有待于進(jìn)一步開發(fā),否則無法實(shí)現(xiàn)對文體的全方位、多角度的分析。
基于計(jì)量和統(tǒng)計(jì)的文體研究,使得文體研究和欣賞不僅僅局限于主觀的理解,有助于人們更理性地分析文體作品。盡管計(jì)量文體學(xué)的進(jìn)展還不盡如人意,但這正是我們探索和發(fā)現(xiàn)的空間。隨著語料庫技術(shù)的進(jìn)步與計(jì)量文體軟件的進(jìn)一步開發(fā),計(jì)量文體研究的優(yōu)勢勢必將提升。隨著人們對計(jì)量文體學(xué)的關(guān)注越來越高、研究體裁越來越廣泛、研究方法越來越系統(tǒng),計(jì)量文體學(xué)必將在文體研究中發(fā)揮重大的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]McEnery,Tony & Andrew W.Corpus Linguistics.An Introduction[M].Edingburgh University Press,2006.
[2]Milic,L.Progress in stylistics:theory,statistics,computers[J].Computers and the Humanities,1991,(25):393-400.
[3]隋桂嵐,孫利望.語料庫、統(tǒng)計(jì)學(xué)與文體分析[J].遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2003,(6).
[4]王雁.《傲慢與偏見》的語料庫檢索分析[J].江蘇教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(2).
[5]鄭振隆.基于語料庫的《紅樓夢》兩個(gè)譯本對比研究[J].文教資料,2009,(7).
[6]桂詩春,寧春巖.語言學(xué)研究方法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.
作者簡介:郭麗萍(1989-),女,河南省南陽市人,現(xiàn)為鄭州大學(xué)外語學(xué)院2012級碩士研究生,主要研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐。endprint