時(shí)間不會(huì)記憶任何獎(jiǎng)項(xiàng)
翟月琴:您憑借日語(yǔ)詩(shī)集《石頭的記憶》,在日本獲得了第60屆現(xiàn)代詩(shī)H氏獎(jiǎng),該獎(jiǎng)被稱為“日本詩(shī)壇的芥川獎(jiǎng)”,您是第一位獲得此獎(jiǎng)的華人。但您面對(duì)獎(jiǎng)項(xiàng)卻一直保有謙虛的態(tài)度,這點(diǎn)很難得。您知道在國(guó)內(nèi)也設(shè)置了大量的詩(shī)歌獎(jiǎng)項(xiàng),比如“中坤詩(shī)歌獎(jiǎng)”、“中國(guó)年度最佳詩(shī)歌獎(jiǎng)”等,您認(rèn)為評(píng)獎(jiǎng)機(jī)制這股熱潮的掀起,對(duì)詩(shī)歌生命的延續(xù)有什么影響?詩(shī)人又應(yīng)該以何種心態(tài)來(lái)看待這些獎(jiǎng)項(xiàng)?
田 原:一個(gè)大的獎(jiǎng)項(xiàng)比如諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)也許會(huì)對(duì)詩(shī)人的名聲起到一定的延續(xù)作用,但若說(shuō)對(duì)詩(shī)歌生命本身會(huì)有延續(xù),我是持否定態(tài)度的。因?yàn)闀r(shí)間只會(huì)記憶文本,不會(huì)去記憶任何獎(jiǎng)項(xiàng)。有誰(shuí)敢斷言李白杜甫和日本的松尾芭蕉在一千多年和三百多年前,就沒在他們生活過的時(shí)代獲過獎(jiǎng)?時(shí)間記憶他們的獎(jiǎng)項(xiàng)了嗎?回答是否定的,時(shí)間記憶的只是他們的詩(shī)句。況且獲獎(jiǎng)不會(huì)對(duì)寫作本身帶來(lái)任何意義,獲了大獎(jiǎng)不見得就能寫出大作品,相反亦然。回顧一下這幾十年內(nèi)的諾獎(jiǎng)得主,有一部分作家和詩(shī)人不是照樣也被時(shí)間淡忘了嗎?當(dāng)然,任何嚴(yán)肅的獎(jiǎng)項(xiàng)都是對(duì)寫作者的安慰和褒揚(yáng),甚至是鼓勵(lì)和鞭策,這無(wú)可厚非。但是否能用一個(gè)健康的平常心態(tài)對(duì)待獎(jiǎng)項(xiàng)十分重要,在日本接受美國(guó)之音的采訪時(shí)我曾說(shuō)到“獲獎(jiǎng)跟運(yùn)氣有關(guān),不過是十來(lái)位評(píng)委在那一刻青睞的結(jié)果”。獲獎(jiǎng)除了實(shí)力外還有運(yùn)氣,最終入圍者靠的是實(shí)力。只有淡定了對(duì)獎(jiǎng)項(xiàng)的看法,功利之心才不會(huì)擾亂你內(nèi)心的寧?kù)o。
翟月琴:隨著選本以及網(wǎng)絡(luò)媒介的持續(xù)性繁榮,似乎漢語(yǔ)新詩(shī)面臨著極為嚴(yán)峻的批評(píng)失范。但我們始終相信,優(yōu)秀的詩(shī)歌文本不會(huì)淹沒在嘈雜的環(huán)境中。在您的視域中,好的詩(shī)歌文本,應(yīng)該具備哪些特質(zhì)?
田 原:一首好詩(shī)里首先要具有新的發(fā)現(xiàn),其次要有一種“謎”存在其中?!爸i”在這里是抽象概念,你可理解為詩(shī)歌的神秘感或隱喻甚至詩(shī)歌的不確定性等。當(dāng)然還要看一首詩(shī)是否真正形成了發(fā)話者自己的聲音,或曰屬于自己的文體。在我對(duì)國(guó)內(nèi)現(xiàn)代詩(shī)有限的閱讀中,發(fā)現(xiàn)不少詩(shī)人活在“集體聲音”之中,所寫的作品大同小異,十分雷同。要不就是僅僅停留在對(duì)日常的敘述上,其次就是還停留在對(duì)西方現(xiàn)代詩(shī)的模仿上,再不就是玩兒些修辭和技術(shù)的花樣兒。讀一個(gè)人的作品能大概知道一幫人在寫什么,這類詩(shī)人我一般不愿去評(píng)價(jià)的。另外,我也不很情愿去評(píng)價(jià)沒有中國(guó)語(yǔ)感(或者說(shuō)漢語(yǔ)語(yǔ)感)的作品,這樣的詩(shī)人也有一大堆。美國(guó)當(dāng)代超現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人羅伯特·布萊(Robert Bly)對(duì)想要成為優(yōu)秀詩(shī)人提出過三個(gè)必不可少的條件,我覺得很有意思,也很值得思考。現(xiàn)引用如下:①、過普通人的生活;②、熱愛大自然;③、要保持皮膚一定的濕度。
翟月琴:評(píng)論者喜歡用“突圍”“困境”“狂歡”的字樣,來(lái)概括當(dāng)下的詩(shī)歌創(chuàng)作場(chǎng)域。您認(rèn)為,目前國(guó)內(nèi)的詩(shī)歌書寫環(huán)境如何?與日本有什么區(qū)別?
田 原:只是從你列舉的這三個(gè)詞匯看,那些評(píng)論者的基調(diào)似乎還是停留在對(duì)現(xiàn)代詩(shī)外在表象的印象式的敘述上。這樣的批評(píng)也許有必要,但對(duì)詩(shī)歌并不重要,重要的是如何進(jìn)入詩(shī)歌的內(nèi)部,通過敘述讓詩(shī)歌的本質(zhì)呈現(xiàn)出來(lái),我一直期待這樣的批評(píng)。關(guān)于國(guó)內(nèi)詩(shī)歌的書寫環(huán)境,從我這些年的接觸和觀察,我覺得一些頭腦清醒的詩(shī)人早已擺脫了“小圈子”或“小圈子意識(shí)”進(jìn)入獨(dú)立思考和獨(dú)立寫作的狀態(tài),這批詩(shī)人中已經(jīng)有好幾位在向世界展現(xiàn)自己的創(chuàng)作實(shí)力,即便說(shuō)他們的文本進(jìn)入了世界一流詩(shī)人之列也不過分。在接受日本一家媒體采訪時(shí)我曾說(shuō)過“對(duì)當(dāng)下的中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)充滿自信”就是基于這一點(diǎn)??墒?,即使這么說(shuō),仍有不少人像一只可憐的寄生蟲寄生在“小圈子”之中,拉幫結(jié)派、互相吹捧、編書編雜志互選自己人的作品,我對(duì)這類人一直持鄙視態(tài)度。
朦朧詩(shī)是中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)
的一個(gè)精神源頭
翟月琴:您坦言自己的詩(shī)歌創(chuàng)作受到朦朧詩(shī)人的影響。那么,朦朧詩(shī)人在漢語(yǔ)新詩(shī)中到底樹立了怎樣的詩(shī)學(xué)傳統(tǒng),使您堅(jiān)信“朦朧詩(shī)無(wú)論對(duì)過去還是未來(lái),都是繞不過去的實(shí)體和精神存在。它既是一個(gè)新的源頭,也永遠(yuǎn)是一個(gè)新的開始”?
田 原:跟我一樣,同是出生于國(guó)內(nèi)60年代,而且在那個(gè)特定時(shí)代的語(yǔ)境中生活過的詩(shī)人當(dāng)中,如果有誰(shuí)說(shuō)自己完全沒受到過朦朧詩(shī)的影響,我想任何人都有理由懷疑他(她)是在撒謊。除非在那個(gè)年代他(她)生活在與世隔絕和真空的世界里。遺憾的是不可能會(huì)有這樣的人存在。經(jīng)歷過朦朧詩(shī)時(shí)代的詩(shī)人,不管認(rèn)同或不認(rèn)同朦朧詩(shī)的價(jià)值,也不管你Pass了多少遍北島,甚或認(rèn)為朦朧詩(shī)已經(jīng)成了過去式,都不得不承認(rèn)朦朧詩(shī)在那個(gè)時(shí)代的覆蓋性和壓倒性。朦朧詩(shī)的橫空出世成了中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)的“集體記憶”,除與特殊的時(shí)代背景休戚相關(guān)外,也與他們的詩(shī)歌精神密不可分。我所說(shuō)的朦朧詩(shī)締造了一個(gè)新的詩(shī)學(xué)傳統(tǒng),就在于它前無(wú)古人后無(wú)來(lái)者。事實(shí)上,也是朦朧詩(shī)率先為中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)在西方和亞洲的日本及其他國(guó)家贏得了普遍的掌聲,這一點(diǎn)朦朧詩(shī)功不可沒。談?wù)撔聲r(shí)期的中國(guó)現(xiàn)代詩(shī),只字不提朦朧詩(shī)如同掩耳盜鈴,因?yàn)槲矣X得朦朧詩(shī)是新時(shí)期中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)的一個(gè)精神源頭,也永遠(yuǎn)是一個(gè)新的開始,沒有什么能替代它。
翟月琴:朦朧詩(shī)人中,您最為推崇的有哪幾位?請(qǐng)分別談?wù)劇?/p>
田 原:我個(gè)人最看重芒克。北島的文本力度和語(yǔ)言的節(jié)制以及顧城的感性和機(jī)智,還有楊煉的灑脫和開闊,以及多多的犀利和深刻我也欣賞。
翟月琴:在朦朧詩(shī)人中,北島頗富爭(zhēng)議。談北島,不能脫離政治。但當(dāng)詩(shī)歌與政治相互介入時(shí),這種純粹的區(qū)分,也是沒有意義的。宇文所安曾提到北島的詩(shī)歌是世界詩(shī)歌。您認(rèn)為呢,北島是否具有世界意義?
田 原:我基本上認(rèn)同漢學(xué)家宇文所安的觀點(diǎn)。我相信他的這個(gè)結(jié)論肯定是站在兩種語(yǔ)言——漢語(yǔ)和英語(yǔ)的立場(chǎng)上權(quán)衡過的,絕不是輕率脫口而出。在此我還想起日本漢學(xué)家、同時(shí)也是北島的譯者是永駿對(duì)他的評(píng)價(jià)。我個(gè)人覺得北島的詩(shī)歌具有敞開(或開放)和封閉的雙重性,但這都不會(huì)影響別的語(yǔ)種對(duì)他漢語(yǔ)詩(shī)歌的接納。我曾經(jīng)在香港看過北島的書架,他被翻譯成世界各種語(yǔ)言的外文詩(shī)集和詩(shī)選集多達(dá)一百余種,我想從李白杜甫到活躍在當(dāng)今的中國(guó)詩(shī)人中,沒有誰(shuí)能與之比肩(當(dāng)然并不能否定以后或許有人會(huì)超過他)。而且他很可能也是被寫過學(xué)士、碩士和博士論文最多的一位詩(shī)人。如果北島的詩(shī)歌只是充滿了政治,數(shù)十種外國(guó)語(yǔ)肯定不會(huì)買他的賬。
翟月琴:除了北島之外,在朦朧詩(shī)人中,您多次提到芒克。盡管芒克已經(jīng)不再寫詩(shī),但您還是非常欣賞他。能簡(jiǎn)單談?wù)勀壑械拿⒖撕退脑?shī)歌嗎?
田 原:多次提到芒克于我確實(shí)是事實(shí)。不再寫詩(shī)并不說(shuō)明芒克不再是詩(shī)人。其實(shí),2008年,他為我策劃的四川大地震特輯所寫的那首詩(shī),還是給日本詩(shī)人和讀者留下了深刻印象。詩(shī)人不再繼續(xù)寫作有種種原因,生活所迫、興趣的轉(zhuǎn)移,或理性地與寫詩(shī)一刀兩斷等等。當(dāng)然也存在靠才氣寫作的詩(shī)人,這類詩(shī)人的寫作生命一般都不會(huì)長(zhǎng)久。只有不斷地勤奮閱讀、思考和寫作,才能成全一位天才的偉大。在朦朧詩(shī)人中,我一直認(rèn)為芒克是最有詩(shī)才的人。他的詩(shī)歌自然天成,“軟硬兼施”,也是把感性和理性、抒情和敘述、語(yǔ)言和想象等平衡得無(wú)懈可擊的詩(shī)人。
好的譯本就像牧羊人
翟月琴:2004年起,您開始在日本主持策劃《火鍋?zhàn)印冯s志,為日本文學(xué)界介紹了包括莫言、韓少功、殘雪、李銳、賈平凹、閻連科、北島等在內(nèi)的幾十位作家和詩(shī)人。在這些作家中,通過譯介,有沒有第三代詩(shī)人在日本產(chǎn)生一定反響的?
田 原:《火鍋?zhàn)印肥菨h學(xué)家谷川毅教授獨(dú)資創(chuàng)辦的雜志。在2004年末開設(shè)“華語(yǔ)文學(xué)人物”欄目之前,我曾在該雜志主持過一個(gè)漢語(yǔ)詩(shī)歌欄目,后來(lái)考慮到該雜志主要面向日語(yǔ)讀者,就改成現(xiàn)在的欄目,每期譯介五位在當(dāng)下中國(guó)文壇活躍的作家的短篇小說(shuō)、一位詩(shī)人的15至20首的代表作和一位學(xué)者或批評(píng)家的一篇長(zhǎng)論。沒想到這個(gè)欄目出版以來(lái)引起那么人的關(guān)注。漢學(xué)家飯塚容教授稱《火鍋?zhàn)印肥侨毡玖私庵袊?guó)當(dāng)代文學(xué)的唯一視窗。據(jù)說(shuō)很多研究中國(guó)和對(duì)中國(guó)感興趣的學(xué)者都訂閱了這本雜志。我不知道你所說(shuō)的“一定反響”是多大程度的反響,雜志出版后看到一些日本詩(shī)人和批評(píng)家在談?dòng)趫?jiān)和西川的日語(yǔ)作品。
翟月琴:您提到過海子并沒有進(jìn)入日本的視野,但他卻幾乎成為1980年以來(lái)漢語(yǔ)新詩(shī)中不可回避的詩(shī)歌光芒。我想這與海子的詩(shī)歌文本有關(guān),也與一個(gè)時(shí)代的詩(shī)歌崇拜有關(guān)。但他畢竟在漢語(yǔ)新詩(shī)中相對(duì)重要。您認(rèn)為,產(chǎn)生這種差異的原因是什么?在您看來(lái),海子的詩(shī)歌又如何?您比較喜歡哪幾首?
田 原:海子在漢語(yǔ)新詩(shī)中產(chǎn)生重要性的原因除了與他的文本有關(guān)外,我更愿意認(rèn)為與海子選擇自戕的方式有關(guān)。某種意義上,這也是海子用生命換來(lái)的代價(jià)。盡管如此,也不會(huì)動(dòng)搖我對(duì)海子是一位優(yōu)秀詩(shī)人這一評(píng)價(jià)。我應(yīng)該是第一個(gè)把海子的詩(shī)大量譯介到日語(yǔ)中的,只是沒有產(chǎn)生在漢語(yǔ)里那樣的轟動(dòng)效應(yīng),這可能跟我個(gè)人的翻譯能力有關(guān),盡管我對(duì)自己的譯筆懷有自信。
翟月琴:北島說(shuō)過,“好的譯本就像牧羊人,帶領(lǐng)我們進(jìn)入牧場(chǎng);壞的譯本就像狼,在背后驅(qū)趕讀者迷失方向?!蹦X得好的譯本應(yīng)該具備哪些特質(zhì)?
田 原:我在文章里也引用過北島的這句話,這個(gè)比喻非常到位,也非常精彩生動(dòng)。我曾寫過一篇談翻譯的長(zhǎng)文,概而言之為:尊重但不拘泥于原文,大膽但不盲目地僭越。我比較注重帶有一定靈活性的直譯,但反對(duì)教條主義式的翻譯。一首現(xiàn)代詩(shī)從別的語(yǔ)種譯介成漢語(yǔ),或者一首漢語(yǔ)的現(xiàn)代詩(shī)被譯介成其他語(yǔ)種,即使節(jié)奏、語(yǔ)感、只有讀原作才能感覺出的那種藝術(shù)氣氛等都會(huì)在翻譯過程中喪失殆盡,也無(wú)法動(dòng)搖翻譯在現(xiàn)代詩(shī)中扮演的重要角色。一個(gè)現(xiàn)代詩(shī)好的譯本,我覺得首先是準(zhǔn)確地譯出了原文,而且盡可能譯出原作的藝術(shù)氣質(zhì),但只有這些還不夠,前提是譯過來(lái)的詩(shī)是否作為一首無(wú)懈可擊的現(xiàn)代詩(shī)作品而成立是一個(gè)關(guān)鍵。一首好詩(shī)經(jīng)得住任何語(yǔ)言的翻譯,而且不會(huì)遜色太多,因?yàn)榫哂衅毡樾浴?/p>
翟月琴:您的創(chuàng)作開始于1984年,最初寫詩(shī)的情境還記得嗎?
田 原:我從小沒做過詩(shī)人的夢(mèng)。中學(xué)時(shí),一篇小作文在一次競(jìng)賽中竟破天荒地獲了個(gè)小獎(jiǎng),那時(shí)也只是暗暗下決心將來(lái)寫寫小說(shuō),寫詩(shī)是從來(lái)沒奢望過的。我的詩(shī)歌創(chuàng)作源于一次野外爬山,那座山是我有生以來(lái)第一次面對(duì)和征服了的山,它并不高大險(xiǎn)峻,如果從低飛的飛機(jī)上俯瞰它也許小如石塊,但登上山頂,它卻使我產(chǎn)生了從未有過的“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”的激動(dòng),帶著如云海般翻滾的心和激動(dòng)回到了當(dāng)時(shí)的住校宿舍,在熄燈就寢后,借著窗外投來(lái)的月光,在被窩里奮筆疾書了一首分行的東西,這大概就是我的處女作。那一年是高二,以后斷斷續(xù)續(xù)寫了一些,創(chuàng)作大量的詩(shī)是進(jìn)入大學(xué)以后的事。
翟月琴:據(jù)我所知,當(dāng)代用雙語(yǔ)創(chuàng)作的詩(shī)人極少。但您在母語(yǔ)(漢語(yǔ))之外,仍堅(jiān)持用日語(yǔ)創(chuàng)作。能談?wù)勁c用漢語(yǔ)創(chuàng)作之間的差異性嗎?
田 原:我基本上還是認(rèn)同詩(shī)人只有用母語(yǔ)才能表達(dá)好自己這一觀點(diǎn)。起初用日語(yǔ)創(chuàng)作詩(shī)歌并沒產(chǎn)生去做一位日語(yǔ)詩(shī)人的自覺和準(zhǔn)備。剛開始用日語(yǔ)寫作時(shí),簡(jiǎn)直就是在經(jīng)受磨難,或可以說(shuō)成是一種冒險(xiǎn)的挑戰(zhàn)。不安也是雙重的——暫時(shí)擱置母語(yǔ)和怎樣才能更好地融入日語(yǔ)以及被它接納??墒?,經(jīng)過了幾年的日語(yǔ)寫作后,我發(fā)現(xiàn)自己是經(jīng)得住磨難的人,我曾在第二本日語(yǔ)詩(shī)集《石頭的記憶》后記里寫過這樣一段話:“至今,在用日語(yǔ)寫作時(shí),一部分詞匯對(duì)于我仍具有一種挑戰(zhàn),使我不得不如履薄冰地彳亍向意義的彼岸。但恰恰正是這種挑戰(zhàn)和刺激,在不斷地激發(fā)著我持續(xù)用日語(yǔ)寫作的欲望和駕馭日語(yǔ)的好奇心?!?/p>
夢(mèng)是想象的私生子
翟月琴:您多次寫到過夢(mèng)境,我想或許夢(mèng)會(huì)推進(jìn)您完成詩(shī)歌的速度。是否可以談?wù)勀脑?shī)歌寫作與夢(mèng)的關(guān)系?
田 原:夢(mèng)是詩(shī)歌的姐妹,想象的私生子。對(duì)于我夢(mèng)有時(shí)甚至是另一種靈感。只是它披著一層恍惚、神秘、不確定和恍若隔世的紗衣。夢(mèng)與靈感擁有各自的獨(dú)立概念,但又擁有共同的性格:撲朔迷離,稍縱即逝。抵達(dá)它們,都需要忘我的投入。夢(mèng)需要蘇醒后的記憶,靈感需要能力去駕馭。夢(mèng)很有可能還是語(yǔ)言前的無(wú)語(yǔ)言狀態(tài),介于無(wú)意識(shí)和有意識(shí)之間,介于肉體與靈魂之間。如果要問夢(mèng)是怎樣組合一起的?我想弗洛伊德在他的《夢(mèng)的解析》里也沒有完全說(shuō)清楚,或許跟夢(mèng)拒絕闡釋有關(guān)。我有好幾首詩(shī)確實(shí)是夢(mèng)來(lái)的,而且也常常在夢(mèng)中寫詩(shī)。但夢(mèng)本身不是詩(shī),詩(shī)是對(duì)夢(mèng)忠實(shí)的默契,不是對(duì)夢(mèng)忠實(shí)的記錄。它需要詩(shī)人用他的筆將它詩(shī)意化,通過伐砍削鑿,或精雕細(xì)刻的過程,把夢(mèng)還原成一首詩(shī)。
翟月琴:您曾經(jīng)寫過《樓上的少女》和《家族與現(xiàn)實(shí)主義》等敘事詩(shī)歌,但大部分的精力仍然放在抒情詩(shī)歌的寫作上,您是如何處理敘事與抒情之間的書寫關(guān)系的?
田 原:不滿足僅僅停留在一種寫法上,是我翻譯日本詩(shī)人作品受到的啟發(fā)。其實(shí),我們周圍的詩(shī)人不少?gòu)拈_始寫作到他們寫作生命的終止,只寫了一種格調(diào)的作品。為什么不讓自己的創(chuàng)作手法多樣化呢——既寫抒情詩(shī),也寫敘事詩(shī)、兒童詩(shī)(童謠)、口語(yǔ)詩(shī)、諷刺詩(shī)等等呢?為什么只在一種主義里結(jié)束自己?當(dāng)然這里面有一種自覺,也跟能力有關(guān)。嘗試寫法的多樣性是一種挑戰(zhàn),我是喜歡挑戰(zhàn)自己的人。在嘗試新一種寫法時(shí),我并沒有充分的心理準(zhǔn)備,應(yīng)當(dāng)是當(dāng)時(shí)的心理需要導(dǎo)致了那些作品的產(chǎn)生。現(xiàn)在回過頭再看看寫下的那些敘事詩(shī),有些并不是很成熟。
翟月琴:蛇在您的詩(shī)歌中,是極為突出的一個(gè)意象。同時(shí),您最常寫到的兩種動(dòng)物,還有鳥和馬,能簡(jiǎn)單談?wù)勥@三種動(dòng)物是如何在您的詩(shī)歌文本中生長(zhǎng)的嗎?
田 原:蛇無(wú)論在漢語(yǔ)還是日語(yǔ)里都承擔(dān)著冷血?jiǎng)游镞@一形象,但日語(yǔ)里還有引申意義的浪漫和情欲色彩,當(dāng)然蛇作為誘惑的這個(gè)引申意義最早更多是來(lái)自西方和圣經(jīng)。按照村上春樹所說(shuō)的“小說(shuō)家正是所謂的職業(yè)謊言制造者”這一邏輯,蛇的虛構(gòu)應(yīng)該大于寫實(shí)。我寫過幾首與蛇有關(guān)的詩(shī),感觸上的寫實(shí)應(yīng)該大于虛構(gòu)。再者蛇是我的屬相,跟它有一種特殊情感,幾十年如一日與之朝夕相處,形影不離。蛇像我的影子,跟隨著我的肉體和精神一同成長(zhǎng)。鳥是唯一帶給我更多想象的族類,離我的生命最近,也是我最想親近的。因?yàn)槲易哉J(rèn)為自己小時(shí)候是在鄉(xiāng)下的鳥聲中長(zhǎng)大的,從小跟鳥兒們從未有過距離感。鳥對(duì)于我既像精靈,又像神明,而且是自由的使者和象征。馬在我的心中也是一種特殊存在,它用它的身體似乎完成了別的動(dòng)物都不能完成的東西:生命美學(xué)。我覺得馬本身是最具有美感的一種動(dòng)物。我上小學(xué)時(shí)在耕過的田地里被大人抱上過馬背,盡管我最終從那匹個(gè)頭不大的棗紅馬身上摔下來(lái)。小時(shí)候我常常去馬廄看馬,看它們吃草、小憩、甚至撒野和猛烈的交配等等。在烏蘭巴托講學(xué)時(shí),我還見過野馬,不管是野性十足的馬還是被馴服過的馬,它們的命運(yùn)幾乎都是作為人類的奴役——忠實(shí)的勞動(dòng)者而存在的,最后再被宰殺或被人類吃掉。在我的詩(shī)歌中登場(chǎng)的動(dòng)物當(dāng)然不止這三種,對(duì)它們的關(guān)注大多出自人類對(duì)其他動(dòng)物的侵略性之批判。
翟月琴:《鋼琴》中,開篇您寫到“在我看來(lái)/鋼琴很像一匹怪獸的骨架/高貴地占據(jù)著城市的一角”,結(jié)尾處,又提到“在我看來(lái)/鋼琴在城市僅僅是裝飾的囹圄/它很想變成一匹怪獸/長(zhǎng)出翅膀,飛逃”。當(dāng)然,這“獸”是多義而模糊的,但是對(duì)您而言,它究竟意味著什么?
田 原:“獸”在這里當(dāng)然是一個(gè)隱喻。通過把鋼琴的擬獸化處理引申出鋼琴在城市里的命運(yùn),從而折射出它在默默地承受中做著一種無(wú)聲的反抗的精神準(zhǔn)備:“飛逃”,打破因城市人的虛榮擺設(shè)而被桎梏的處境。同時(shí),也包含有對(duì)陶淵明田園牧歌式的生活的渴望和回歸。與其啞在城市的一隅,成為城市虛榮擺設(shè)的犧牲品,不如逃到荒原吶喊一聲。這是這首詩(shī)所要表現(xiàn)的初衷。
翟月琴:讀您的作品,能夠看到非常清晰的空間結(jié)構(gòu)。比如您的早期作品《作品一號(hào)》,“馬和我保持著九米的距離”這句話奠定了您的書寫距離感。與之相同的是《與鳥有關(guān)》,活著的鳥,靜止在畫冊(cè)中的鳥和想象中的鳥,以三種形態(tài)出現(xiàn)在您的文本結(jié)構(gòu)中,這種空間感對(duì)您創(chuàng)作的意義何在?
田 原:《作品一號(hào)》里有兩匹馬:真實(shí)的馬和青石馬。青石馬代表過去和歷史,其實(shí)是在揭示現(xiàn)實(shí)與歷史的距離;《與鳥有關(guān)》里卻有三只鳥交錯(cuò)在其中,三只鳥所渲染的藝術(shù)結(jié)果是一樣的。其實(shí)一位詩(shī)人在進(jìn)入寫作狀態(tài)中,并不會(huì)帶著強(qiáng)烈的空間感有意識(shí)去發(fā)現(xiàn)詩(shī)句。我認(rèn)為每首詩(shī)都有自己獨(dú)特的結(jié)構(gòu),像風(fēng)格不同和造型不同的建筑。我曾在一篇日語(yǔ)文章里把散文比作平房,詩(shī)歌是塔。這并非貶文揚(yáng)詩(shī),而是在于詩(shī)歌必須有聳立感,吸引更多的行人和過客向它行注目禮。我個(gè)人比較關(guān)注一個(gè)建筑物對(duì)空間感的處理,平時(shí)也愛看一些建筑圖冊(cè)。一位出色建筑師的空間思維很值得以形象思維為主的詩(shī)人借鑒,包括借鑒抽象思維的畫家。我在這方面的興趣會(huì)潛移默化地影響到我的詩(shī)歌寫作。
翟月琴:陳超評(píng)價(jià)您的詩(shī)歌是“精確的幻想”,他的評(píng)論很到位。在您看來(lái),這種想象所帶來(lái)的厚重感,是源于什么?您又是如何處理想象與語(yǔ)言表達(dá)之間的關(guān)系的?
田 原:想象對(duì)于詩(shī)歌是致命的。我信奉撒母耳·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge,1772—1834)所說(shuō)的“想象是詩(shī)的靈魂”這句話,其實(shí)也是他的一篇文論題目。語(yǔ)言是想象的衣服,這樣說(shuō)似乎暴露我對(duì)語(yǔ)言宿命般的依賴,但依賴于我卻是事實(shí)。我不太愛讀想象力貧乏的詩(shī)歌??吕章芍螌?duì)想象有過一個(gè)獨(dú)到的詮釋:“第一性的想象,是一切人類知覺所具有的活力和首要功能,它是無(wú)限的‘我在所具有的永恒創(chuàng)造活動(dòng)在有限的心靈中的重現(xiàn)。第二性的想象,是第一性的想象的回聲,與自覺的意志并存;但它在功能上與第一性的想象完全合一,只在程度上,在活動(dòng)形式上,有所不同。它溶化,分散,消耗,為的是要重新創(chuàng)造?!泵總€(gè)詩(shī)人可能都有一套自己處理想象與語(yǔ)言的關(guān)系方式,但肯定都是不自覺的,也包括我。
翟月琴:下一步的寫作打算和出版計(jì)劃是什么?
田 原:我一直有自己不成文的寫作計(jì)劃,但羞于披露這個(gè)“業(yè)務(wù)秘密”,發(fā)了作品出了書讀者自然會(huì)知道的。