散文家、翻譯家馮亦代,自幼深受文學熏陶,偏愛詩賦,上學后癡迷“雨巷詩人”戴望舒。1939年,26歲的馮亦代在香港與戴望舒不期而遇,他取出一大沓自己的習作向戴望舒求教。數(shù)日后,戴望舒對他說:“你的稿子我都看過了。你寫的詩大部分是模仿的,沒有新意。不是從古典作品里來的,便是從外國來的,也有從我來的。我說句直率的話,你成不了詩人。不過,你的散文還可以,譯文也可以,你該把海明威的那篇小說翻譯完。”這話無疑給馮亦代當頭潑了一盆冷水。但恰恰是一句“你成不了詩人”,讓馮亦代走上了散文與翻譯之路,成了卓有成就的翻譯家與散文家。特別是他撰寫的大量介紹西方圖書的文章,猶如穿越大洋的一股清新宜人的風,滋潤著中國讀書人的心田。
拋磚語:世有伯樂然后有千里馬,馮亦代是幸運的,他遇到了戴望舒這個伯樂,讓他知道了想成為什么樣的人跟能成為什么樣的人,其實有的時候是兩回事。然而,千里馬常有而伯樂不常有,可惜的是像戴望舒這樣敢于說真話、實話的伯樂更是不常有。
endprint