陳丹青
我生在大陸,只會(huì)說(shuō)國(guó)語(yǔ)。直到出國(guó)前,我沒有母語(yǔ)意識(shí),也沒有母國(guó)問題,一切都理所當(dāng)然??墒且怀鋈?,就發(fā)現(xiàn)我從小講的普通話,在不同區(qū)域的華人圈,上演不同的劇情,這些劇情,就是母語(yǔ)和母國(guó)的不斷錯(cuò)位。
我先到舊金山,見了一堆從未見過(guò)的親戚。幾天內(nèi)不能交流,他們生在那里,全說(shuō)英文和臺(tái)山話,可我只會(huì)說(shuō)國(guó)語(yǔ)。到紐約后,我除了少數(shù)大陸朋友,此外的交際便是臺(tái)灣人,理由很簡(jiǎn)單,就是彼此懂國(guó)語(yǔ),說(shuō)國(guó)語(yǔ)。
可我很快又發(fā)現(xiàn)“國(guó)語(yǔ)”的錯(cuò)位。80年代初很多臺(tái)灣人會(huì)對(duì)大陸過(guò)去的人說(shuō),口頭語(yǔ)是:“你們大陸”,“你們中共”,我們的口頭語(yǔ)呢,是“你們臺(tái)灣”。跟臺(tái)灣朋友初次見面,我們會(huì)說(shuō)“解放后”,他們立即糾正,說(shuō),那是“淪陷后”。我說(shuō)“北京”如何,他們會(huì)說(shuō)“No,對(duì)不起,陳先生,我們只說(shuō)‘北平,不說(shuō)‘北京”。明明說(shuō)的是普通話,但是,不斷錯(cuò)位。
這兩天我開始受教育,新加坡一地的華人,講的是普通話,寫的是簡(jiǎn)體字,是共和國(guó)版本——據(jù)說(shuō)貴國(guó)的李光耀會(huì)6種語(yǔ)言。他是位語(yǔ)言政治家。
據(jù)說(shuō),他啟動(dòng)了當(dāng)時(shí)的華語(yǔ)運(yùn)動(dòng),也據(jù)說(shuō),他持久抑制華語(yǔ)教育。他可能想在小國(guó)家、小族群,率先高效地西化。語(yǔ)言必定是第一步。所以在新加坡,馬來(lái)語(yǔ)是母語(yǔ);英語(yǔ)是實(shí)際上的“國(guó)語(yǔ)”;華語(yǔ)呢,成為輔助語(yǔ)言,對(duì)外,方便跟中國(guó)做生意,對(duì)內(nèi),可以成全族群認(rèn)同、族群和諧。族群的母語(yǔ)不影響國(guó)家語(yǔ)言、官方語(yǔ)言,族群假使落后,暫時(shí)也不影響國(guó)家的現(xiàn)代化——李總理有他的算盤。
總之,全世界各國(guó)華僑,沒有一國(guó)人像新加坡華人這樣,能說(shuō)雙語(yǔ)。
母語(yǔ),講還是不講?講多少?講到什么程度?永遠(yuǎn)牽扯到兩個(gè)問題,一是自尊心,一是安全感。在語(yǔ)言問題上,我們非常容易受傷:對(duì)外容易受傷,對(duì)內(nèi)也容易受傷。
大家一定聽說(shuō)太多華僑家庭,很多很多悲劇,來(lái)自家庭兩代之間語(yǔ)言無(wú)法溝通。對(duì)外,你開個(gè)罰單,來(lái)張傳票,都不知道發(fā)生什么事。我親眼在紐約海關(guān)口見過(guò)很多臺(tái)山鄉(xiāng)親,大嫂、老太太、鄉(xiāng)下小孩,站在官員面前,什么話都說(shuō)不出來(lái),必須臨時(shí)請(qǐng)人幫忙,才能過(guò)關(guān),雙方都困擾。
此外就是安全感。語(yǔ)言的安全感,推至極端,歷史上許多國(guó)族要征服另一個(gè)國(guó)族,第一件事,滅你的語(yǔ)言。人殺不光,滅你的語(yǔ)言。
我熱愛中文,但我不是國(guó)家主義者。語(yǔ)言問題,我的體會(huì)不是訴諸群體、訴諸國(guó)家、訴諸政治,而是訴諸我自己。在自己的手中,珍惜母語(yǔ),提煉她,無(wú)論說(shuō)話還是寫作,把母語(yǔ)弄得更有意思。一個(gè)一個(gè)的個(gè)人,母語(yǔ)說(shuō)得好,寫得好,未必影響整體,但會(huì)是母語(yǔ)的光榮、母語(yǔ)的驕傲。
這里我要說(shuō)到我的老師木心先生。木心先生前年去世了。他幾乎一輩子沒有名聲。他畢生只有一件護(hù)身符,就是母語(yǔ)寫作。
“文革”前,木心先生私下寫了22本書?!拔母铩背酰砍瓫]了?!拔母铩敝校魂P(guān)進(jìn)監(jiān)獄,就在獄中繼續(xù)偷偷寫作。那樣的年代,獄中寫作如果被發(fā)現(xiàn),罪加三等。我親眼見到那些手稿,密密麻麻,正反面寫滿。寫完后,縫在棉褲內(nèi)層,日后帶出來(lái)。他為誰(shuí)而寫?不為誰(shuí)寫,更不可能發(fā)表,他為自己寫。他寫的不是政治論文,也不是政治抗議,而是詩(shī)、散文和隨筆。他只為寫作而寫作。當(dāng)他失去尊嚴(yán),失去安全,幾乎失去一切,他靠母語(yǔ)寫作活下來(lái),他說(shuō),他是“一個(gè)字、一個(gè)字把自己救出來(lái)”。
他對(duì)文字的態(tài)度是文學(xué)的,美學(xué)的,內(nèi)心的,精神的,和諸位在新加坡遭遇到的語(yǔ)言困境,不太一樣,但他指向中文,指向漢語(yǔ),指向我們所有人的母語(yǔ)。
他回國(guó)后,臨死前,偷偷寫道:“向世界出發(fā),流亡,千山萬(wàn)水,天涯海角,一直流亡到祖國(guó)、故鄉(xiāng)?!?/p>
這段話,是我見過(guò)對(duì)母國(guó)問題的最高見解,非常決絕,非常瀟灑。他把母國(guó)、故鄉(xiāng)、老家、祖宅,統(tǒng)統(tǒng)看成流亡之地,而陪他流亡的,是他的母語(yǔ)。在木心的個(gè)案中,母語(yǔ)的力量,大于母國(guó),高于母國(guó)。
這不是一個(gè)中國(guó)人的思維,而是西方“人權(quán)高于主權(quán)”的思維,是尼采“藝術(shù)高于一切”的思維。自古以來(lái),故鄉(xiāng)、故國(guó)、故園,是中國(guó)古典詩(shī)人的終極鄉(xiāng)愁,可是木心把故國(guó)、故園視為流亡之地。他用母語(yǔ)推開母國(guó),他背離母國(guó)的鄉(xiāng)愁,對(duì)母語(yǔ)表達(dá)敬意。
裴金超摘自《博客天下》
才智2014年7期