亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從構(gòu)詞方法看越南語同義近義詞的用法規(guī)律

        2014-04-29 00:00:00莫子祺
        學園 2014年28期

        【摘 要】越南語的構(gòu)詞方法較為豐富,這使得越南語中存在著大量的同義近義詞。對于學習越南語的中國學生來說,越南語同義近義詞之間的區(qū)別和正確選擇使用是一大難點。本文將以越南語的構(gòu)詞方法為視角,對越南語同義近義詞的用法規(guī)律進行初步研究,以總結(jié)歸納出一些具有普遍性的用法規(guī)律,希望對廣大越南語學習者起到一定的參考作用。

        【關(guān)鍵詞】越南語構(gòu)詞法 同義詞 近義詞 用法規(guī)律

        【中圖分類號】H44 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2014)28-0057-04

        越南語有相當豐富的構(gòu)詞方法,這使得越南語存在大量的同義近義詞。在越南語中,同義近義詞是一種客觀存在且十分普遍的語言現(xiàn)象。詞都是由語素構(gòu)成的,語素構(gòu)成詞的方式就是詞的結(jié)構(gòu)方式,即構(gòu)詞法。越南語的構(gòu)詞方法指由單音節(jié)語素或多音節(jié)語素構(gòu)成詞的方式。從越南語構(gòu)詞方式上看,越南語中成雙成對的同義近義詞基本上來自以下構(gòu)成方式:單音節(jié)詞(單音詞)—雙音節(jié)詞(合成詞)、漢越詞—純越詞、純越詞—純越詞、漢越詞—偶合詞、純越詞—偶合詞、單音詞—疊音詞、純越詞—印歐語借詞、漢語借詞—印歐語借詞。不過其用法具有一定規(guī)律性是來自“單音節(jié)詞(單音詞)—雙音節(jié)詞(合成詞)、漢越詞—純越詞、單音詞—疊音詞”的同義近義詞,為此,本文主要分析研究這三方面越南語同義近義詞的用法,以總結(jié)出一些普遍性的用法規(guī)律供大家參考。

        一 從單音詞(單純詞)和雙音節(jié)合成詞之間看

        所有的單音詞都是單純詞,在此基礎上加意思相同或相近的自由語素,或加上自身沒有詞匯意義但具有增強或減弱詞義的語法意義的不自由語素,組成的合成詞往往與原來的單音詞成為意思相同或相近的同義近義詞,如xinh—xinh ??p,giúp—giúp ??,b?n—b?n bè,??p—??p ??,s?ch—s?ch s?,c?i—c?i v?等。

        很多單音詞與其相對應的雙音節(jié)合成詞常常具有相同或相近的意思,都是同義或近義詞,但其實這樣的單音節(jié)詞與其相應的雙音節(jié)詞之間有一定的區(qū)別和用法規(guī)律,主要包括以下兩種情況:

        1.單音節(jié)詞更具體,雙音節(jié)合成詞更具抽象性和概括性

        首先,單音詞或單音節(jié)語素加上具有區(qū)別意義的不自由語素所組成的雙音合成詞,往往比原來的單音詞在詞義上更具抽象性和概括性,如??p與??p ??的主要區(qū)別在于:??p比較具體,用于具體的場合;而??p ??則更具有抽象性和概括性,用于抽象的場合或用于指概括性的事物。如我們可以說“Váy c?a ch? r?t ??p”,但不能說“Váy c?a ch? r?t ??p ??”。

        此外,聯(lián)合式合成詞的意義具有概括性,尤其是包含有自由語素的合成詞,更加明顯。如báo chí(報刊)與báo(報)比較,binh lính(士兵)與lính(兵)比較,nhà c?a(房屋)與nhà(房子)比較,前者的詞義都具有明顯的概括性,一般用于抽象、概括的語境;后者較為具體,一般用于具體的場合。試比較以下各組中的兩個句子:(1)? trong th? vi?n c?a chúng t?i có r?t nhi?u sách v? và báo chí.(抽象)?ay là báo Nhan Dan.(具體)(2)Binh lính c?a t?i ??u r?t ngoan.(抽象)Lính này là c?a t?i.(具體)(3)Nhìn t? máy bay xu?ng,nh?ng nhà c?a ch? bé b?ng bao diêm.(抽象)Tòa nhà này ??p th?.(具體)

        以上各組中的第一句都是抽象的語境,所以都使用雙音節(jié)合成詞;而第二句都是具體的場合,所以都使用單音詞。

        不過,像gia ?ình(家庭),?n m?c(穿著),ng?n ng?(語言),anh hùng(英雄)這一類從漢語借過來的聯(lián)合式合成詞,它們都是由不自由語素構(gòu)成,因此其詞義的概括性就不明顯了。

        2.單音節(jié)詞與雙音節(jié)合成詞之間有“單+單”“雙+雙”的規(guī)律

        在越南語中也有這樣一些詞,其單音節(jié)形式和雙音節(jié)形式具有同樣的意思,且在很多時候是用單音節(jié)詞也可以,用雙音節(jié)詞也可以,如giúp—giúp ??(類似漢語的“幫—幫助”),可以說Anh H?i th??ng giúp em h?c ti?ng Vi?t,也可以說Anh H?i th??ng giúp ?? em h?c ti?ng Vi?t;h?c-h?c t?p(類似漢語的“學—學習”),可以說T?i ?ang h?c ? tr??ng ??i h?c B?c Kinh,也可以說T?i ?ang h?c t?p ? tr??ng ??i h?c B?c Kinh。那是不是這些同義的單音節(jié)詞與雙音節(jié)詞的用法沒什么區(qū)別、完全通用了呢?非也。一般來說,在這些同義的單音節(jié)詞與雙音節(jié)詞之間選詞造句時,有“單+單”“雙+雙”的規(guī)律,意思是在單音節(jié)詞與雙音節(jié)同義近義詞之間選詞造句時,看其前后涉及的詞匯是單音節(jié)詞還是雙音節(jié)詞,如果所涉及的對象是單音節(jié)詞,那么就選單音節(jié)詞;如果所涉及的對象是雙音節(jié)詞,那就選擇雙音節(jié)詞。如以下各組句子:(1)C?m ?n anh ?? giúp em r?t nhi?u.謝謝你已經(jīng)幫了我很多。(2)C?m ?n anh ?? giúp ?? chúng t?i v??t qua khó kh?n.謝謝你已經(jīng)幫助我們渡過了困難。(3)V? sau chúng ta có th? cùng ?n cùng ?,cùng h?c cùng ch?i,??p bi?t bao!以后咱們就可以同吃同住,一起學習一起去玩了,多好啊?。?)Chúng ta ph?i giúp ?? nhau,th??ng yêu nhau,ph?i cùng h?c t?p,cùng ti?n b?.咱們要互相幫助,互相關(guān)愛,共同學習,共同進步。

        句子(1)中“幫助”所涉及的對象是單音節(jié)詞em,所以這里的“幫助”用單音節(jié)詞giúp。而句子(2)中“幫助”所涉及的對象是雙音節(jié)詞chúng t?i,所以這里的“幫助”用雙音節(jié)詞giúp ??。句子(3)中分別與“學習”相并列的其他詞?n、?、ch?i都是單音節(jié)詞的,所以“學習”也用單音節(jié)詞h?c。而句子(4)中分別與“幫助”“學習”相并列的其他詞th??ng yêu和ti?n b?都是雙音節(jié)詞的,所以“幫助”和“學習”分別用其雙音節(jié)詞giúp ??和h?c t?p。

        二 從漢越詞和純越詞之間看同義近義詞的用法規(guī)律

        由于越南語受漢語的影響特別大,越南語中的借漢詞也特別多。為此,在純越詞和借漢詞之間有不少詞是意思相同或相近的。同義或近義的純越詞和借漢詞之間的區(qū)別和用法規(guī)律包括以下幾方面。

        1.在同義的漢越詞和純越詞之間選擇,常常是“純越詞優(yōu)先”

        由于越南語中存在著大量的借漢詞,借漢詞所占的比例已經(jīng)大大超過了純越詞,如在“H?m qua nghi?p ?oàn c?ng nhan t? ch?c h?i ngh? th?o lu?n v?n ?? gia t?ng ti?n l??ng”(昨天工會組織召開會議討論關(guān)于增發(fā)工資的議題)這句話中,除了“h?m qua”是純越詞外,其余都是漢語借詞。越南語中借漢詞大大超過了純越詞的現(xiàn)象,對于越南人來說已經(jīng)有“過于泛濫”之嫌,為此,越南語言學術(shù)界有句口號“l(fā)a?m trong sa?ng tiê?ng Viê?t Nam”,意思是“越南語純潔化”,提倡多用純越詞少用借漢詞,目的就是為了保持越南語的純潔性,減少其他外來詞尤其是漢語的干擾和影響。為此,越南人在相同意思的純越詞和借漢詞之間選擇使用的話,一般是純越詞優(yōu)先。這一點可以從很多例子中看到。例如:(1)平原bình nguyên—??ng b?ng,我們一般用??ng b?ng而不用 bình nguyên;(2)外國ngo?i qu?c—n??c ngoài,我們一般使用n??c ngoài而不使用 ngo?i qu?c;(3)國家qu?c gia—nhà n??c,我更多使用的是nhà n??c而較少場合使用qu?c gia。

        此外,“純越詞優(yōu)先”的規(guī)律還表現(xiàn)在純越詞的詞義和使用范圍擴大方面,如d??i da?o—phong phu?,都有表示“豐富,充足,充盈”的意思,如kinh nghi?m d?i dào=kinh ngi?m phong phú,但純越詞d??i da?o還被賦予了更多的含義,使用范圍也更廣,如我們可以說s?c kh?e d?i dào卻不能說s?c kh?e phong phú。Phì nhiêu—ma?u m?,都有表示“肥沃,膏腴”的意思,如“ru?ng ??t phì nhiêu=ru?ng ??t màu m?”(土壤肥沃),但我們可以說màu m? riêu cua卻不能說ph? nhiêu riêu cua或riêu cua phì nhiêu,因為純越詞màu m?還被賦予了“油水”的詞匯意義。

        2.純越詞更顯口語化,漢越詞更顯書面化

        我們在同義或近義的純越詞和漢越詞之間選詞使用時,要注意“純越詞更顯口語化、借漢詞更顯書面化”的規(guī)律。在部分同義或近義的純越詞和漢越詞之間,有時候純越詞更顯口語化,借漢詞則更為莊重,更顯書面化,這就需要我們在選詞使用的時候要特別注意。如ph? n?—?àn bà,都有“婦女”的意思,ph? n?是漢語“婦女”的借漢音,是漢越詞,而?àn bà是純越詞。從感情色彩方面看,ph? n?是對女性尊重的稱呼,用于比較正式的場合,多用于書面語,如h?i liên hi?p ph? n?(婦女聯(lián)合會)、phong trào gi?i phóng ph? n?(婦女解放運動);?àn bà則略顯諷刺、不尊重的意味,所以不能用于正式場合。再如句子:H?m th? Sáu,?ng T?p C?n Bình s? cùng v?i phu nhan Bành L? Viên,m?t ca s? xinh ??p ??ng th?i là m?t n? t??ng trong quan ??i s? sánh vai nhau ??t chan t?i California,M?. Còn T?ng th?ng Obama thì ch? có m?t mình vì ?? nh?t phu nhan Michelle Obama có k? ho?ch ? l?i Washington d? l? t?ng k?t n?m h?c c?a các con gái. 句子使用了phu nhan而不用純越詞v?,更不能用bà x?,因為漢越詞phu nhan更顯莊重,更顯書面化,用于正式或莊重的場合,而v?略顯口語化,只用于一般場合或一般口語,尤其不能用bà x?,因為bà x?更顯不敬,只用于夫妻間的隨意性的對稱。

        3.要注意“詞義改變或轉(zhuǎn)移”的現(xiàn)象

        在現(xiàn)代越南語當中,部分漢越詞的詞義已經(jīng)發(fā)生了改變,字面意思相同或相近的詞(不一定是同義近義詞)的純越詞和漢越詞之間選詞使用時需要特別注意。如(1)kh?n n?n—khó kh?n,原本都有“困難,艱苦”的意思,kh?n n?n原是漢語“困難”的音,是漢越詞,而khó kh?n是純越詞。在越南語演變過程中,kh?n n?n的意思發(fā)生了變化,現(xiàn)代越南語中kh?n n?n是“無賴,壞蛋”的意思,如:?? kh?n n?n(壞坯子),而衍生出了新的純越詞 khó kh?n 來代替之,表示“困難,貧困”的意思,如:v??t qua khó kh?n(克服困難)。(2)kh?n tr??ng—c?ng th?ng,原本都有“緊張,精神處于高度準備狀態(tài)的意思”,kh?n tr??ng 原是漢語“緊張”的音,是漢越詞,而c?ng th?ng是純越詞。在越南語的演變過程中,kh?n tr??ng 的意思發(fā)生了變化,變成“盡快完成,加快”的意思。

        而在純越詞中也有詞義發(fā)生改變或轉(zhuǎn)移的現(xiàn)象,如:(1)m? h?i(汗水)原來是由的語素b?(蟲子)和h?i(臭)組合而成的→b? h?i。而b? h?i詞義發(fā)生了變化取而代之的是m? h?i。(2)m? c?i(孤兒)原來是由b?(蟲子)和c?i(孤單無依)組成,后來b? c?i詞義發(fā)生了變化,則由m? c?i代替之。

        所以在選詞使用的時候一定要注意詞義演變的情況,根據(jù)語境選擇使用恰當?shù)脑~。

        4.部分同義或近義的漢越詞和純越詞、偶合詞之間可以互通互用、相互替換

        除了以上幾種情況以外,也有不少的純越詞與其相應的漢越詞之間不僅意思完全相同,連用法也沒什么差別,完全可以相互替換。如(1)kh?c ph?c—v??t qua都有“克服,渡過某一個難關(guān),某一件艱難困難的事情”的意思。kh?c ph?c 是漢語“克服”的音,是漢越詞,v??t qua是純越詞。兩者在用法上沒有太大區(qū)別,基本上是可以互通的,如:kh?c ph?c khó kh?n和v??t qua khó kh?n都是“克服困難”的意思。(2)hi?n t?i—hi?n nay都有“現(xiàn)在、目前”的意思。Hi?n t?i是漢語“現(xiàn)在”的音,是漢越詞,hi?n nay是漢越詞hi?n與純越詞nay 組合成的偶合詞。兩者用法上也沒什么太大區(qū)別,如句子“Hi?n nay/ hi?n t?i cu?c s?ng c?a anh ta t??ng ??i ?n ??nh h?n r?i”(現(xiàn)在他的生活相對穩(wěn)定了些),這句話中的“現(xiàn)在”一詞,用hi?n t?i 和hi?n nay都可以。相類似的同義近義詞組還有an tam—yên tam,bình an—bình yên。

        5.同義近義的單音節(jié)漢越詞和漢越詞之間有“同族相吸、異族相斥”的規(guī)律

        越南語中一些單音節(jié)詞的漢越音與純越音十分相近,意思也相同,如“類”loa?i—loài,“外”ngoa?i—ngoài,于是有不少學生在組詞造句中亂用一通,組成loa?i ng???i,nhan loài,n??c ngoa?i,ngoài ngao,ngoa?i ra,ngoài giao。殊不知,在越南語中,同義近義的單音節(jié)純越詞和漢越詞之間有“同族相吸,異族相斥”的規(guī)律,意思是組詞的時候一般是純越詞與純越詞組合,漢越詞與漢越詞組合。為此,以上組詞應為:nhan loa?i,loài ng???i,ngoa?i qu?c,n??c ngoài,ngoài ra,ngoa?i giao。

        此外,漢語中的一些多音字,其對應的漢越音常常也有多個,如多音字“種”有ch?ng和chúng兩個漢越音,多音字“還”有hài和hoàn兩個漢越音,多音字“好”有h?o和hi?u兩個漢越音,多音字“重”有trùng和tr?ng兩個漢越音等,我們在選詞組詞的時候也需要特別注意。

        三 從越南語重疊詞方面看越南語同義近義詞的用法規(guī)律

        重疊詞(t? láy或t? l?p láy)是根據(jù)語音關(guān)系搭配或變化而來的雙音節(jié)或多音節(jié)詞。由于部分三音節(jié)以上的重疊詞涉及的詞匯過多,有的甚至成為詞組了,結(jié)構(gòu)層次過于復雜,因此本論文只限于分析由單音節(jié)詞重復使用而成的疊音詞,即“A→AA”的情況。如ngành—ngành ngành(行行)、ch?c—ch?c ch?c(時而)。越南語的重疊詞是一種語音重疊詞,是按照語音規(guī)律結(jié)合的富有越語特色的構(gòu)詞方法。有些越南語單音節(jié)詞重疊后聲調(diào)或韻尾有改變,但由于大部分音節(jié)沒有改變,所以我們?nèi)匀焕斫鉃椤癆→AA”的情況。

        同漢語一樣,越南語中有很多種類的詞可以重疊,以名詞、動詞、形容詞三大實詞較為常見,尤以形容詞重疊詞居多。越南語單音節(jié)詞重疊之后意思改變不是非常大,大部分與原來的單音節(jié)或雙音節(jié)詞意思相近,成為近義詞。那么這些詞與其重疊詞的區(qū)別如何,用法上有什么規(guī)律呢?下面我們逐一進行分析。

        1.單音節(jié)名詞重疊后構(gòu)成的同義近義詞

        表示人、時間、地點的單音節(jié)詞重疊后往往有“每一”的意思,表示“每一……都”,指時間的詞重疊后還有“連續(xù)”的意思。如ai(誰)—ai ai(誰都)、ng??i(人)—ng??i ng??i(人人)、?au(哪里)—?au ?au(到處)、ngày(天)—ngày ngày(每天)、chi?u(下午)—chi?u chi?u(每天下午)、sáng(早上)—sáng sáng(每天早上)、t?i(晚上)—t?i t?i(每天晚上)等。為此,這樣的單音節(jié)和重疊的雙音節(jié)同義近義詞之間選擇使用主要是根據(jù)語境的需要進行的。

        2.單音節(jié)形容詞重疊后構(gòu)成的同義近義詞

        單音節(jié)形容詞重疊后構(gòu)成的新詞,往往詞義上沒有太大的變化,與其原來的單音詞同義或近義,只是有程度上有所加強或減弱而已。

        一些單音形容詞重疊后表示程度的減弱。如tr?ng(白的、白色的)重疊后的tr?ng tr?ng有“花白”的意思;n?ng重疊后的n?ng n?ng有“稍有點重、挺重”的意思;ch?ch重疊后的chênh ch?ch有“微微傾斜”的意思;khác(不同的)重疊后的khang khác是“稍有不同”的意思;mát(涼)重疊后的man mát有“稍有涼意”的意思。

        還有少數(shù)單音形容詞重疊后表示程度上的增強。如nh?(小的)重疊后的nho nh?有“小小的、小巧可愛”的意思;xinh(漂亮的)重疊后的xinh xinh有“漂亮可愛”的意思;??(紅色、紅的)重疊后的?o ??變成了“紅彤彤、紅通通”的意思,可見重疊后意思加深了程度,在二者之間選擇使用時主要按照此規(guī)律去選擇。這樣的詞匯還有sát— sát s?t(貼近)、khít— khít kh?t(緊密)、m?y— m?y may(一丁點兒)、im—im ?m(安靜)、cu?ng— cu?ng cu?ng(慌張)等。

        3.單音節(jié)動詞重疊后構(gòu)成的同義近義詞

        單音節(jié)動詞重疊成雙音節(jié)詞的,可以分為兩種情況:

        越南語中的一些表示歷時短促、可以重復進行的動作的單音節(jié)動詞重疊后表示動作的連續(xù)、重復,如s?—s? s?(摸)、cào—cào cào(抓)、l?c—l?c l?c(搖)。例句:(1)Em H?i g?t g?t ??u,li?n nói “bi?t r?i,bi?t r?i.”阿海連連點頭說“知道了,知道了?!保?)Hoa ch?p ch?p, l?y kh?n gi?y xoa lau n??c m?t.阿花眨眨眼,用紙巾擦去淚水。

        一些表示心理活動的單音節(jié)動詞重疊后表示程度上的減弱,與這些單音節(jié)詞構(gòu)成同義近義詞。這樣的動詞有:yêu(愛、喜歡)—yêu yêu(挺喜歡)、s?(怕、害怕)—s? s?(有點害怕)、nh?(想念)— nh? nh?(隱隱想念)、thích(喜歡)—thinh thích(挺喜歡),ghét(討厭、恨)—ghen ghét(挺討厭)、kinh(害怕、恐怖)—kinh kinh(有點恐怖)等等。例句:(1)H? có gió thì kinh kinh.每當有風就有些發(fā)怵。(2)Ti?ng “v? ch?ng”,th?y ng??ng ng??ng mà thinh thích.“夫妻”二字聽起來讓人感覺有點害羞,卻又讓人喜滋滋的。(3)Anh em ? ?ay x?n xang yêu bi?n và nh? nh? ??t li?n.這里的人迷戀著大海,同時也隱隱思念著陸地。

        四 結(jié)束語

        綜上所述,越南語豐富的構(gòu)詞方法使得越南語中存在著大量豐富而形象的同義近義詞。從越南語的構(gòu)詞方式看,越南語同義近義詞的用法規(guī)律主要包括:

        第一,從同義近義的單音詞和雙音節(jié)合成詞看,單音詞詞義更具體,一般用于具體的場合,而其相應的雙音節(jié)合成詞詞義更具有抽象性和概括性;而在同義的單音節(jié)詞與雙音節(jié)詞之間選詞使用時,還有“單+單”“雙+雙”的規(guī)律,意思是在單音節(jié)詞與雙音節(jié)同義近義詞之間選詞造句時,看其前后涉及的詞匯是單音節(jié)詞還是雙音節(jié)詞,如果所涉及的對象是單音節(jié)詞,那么就選單音節(jié)詞;如果所涉及的對象是雙音節(jié)詞,那就選擇雙音節(jié)詞。

        第二,從同義或近義的漢越詞和純越詞之間看,常常是“純越詞更顯口語化、借漢詞更顯書面化”;在同義的漢越詞和純越詞之間選擇使用時,一般是“優(yōu)先使用純越詞”;有的漢越詞進入越南語后,詞義發(fā)生了改變,或由純越語素偶合組成的部分純越詞詞義也會改變,這就需要我們在使用的時候需要特別注意。然而,也有的漢越詞、純越詞和偶合詞之間意思和用法完全相同,基本上可以互通互用。此外,同義近義的單音節(jié)純越詞和借漢詞之間有“同族相吸、異族相斥”的規(guī)律,即選詞組詞時一般是純越詞與純越詞組合,借漢詞與借漢詞組合。

        第三,從越南語重疊詞方面看,越南語單音節(jié)名詞重疊后,常表示“每一、個個”的意思;一些歷時短促、可以重復進行動作的單音節(jié)動詞重疊后表示動作的連續(xù)、重復,而

        一些表示心理活動的單音節(jié)動詞重疊后表示程度上的減弱;單音節(jié)形容詞重疊后的重疊詞可以表示程度和感情色彩上的加強或減弱。因此,我們在越南語單音節(jié)詞和重疊詞之間選擇使用時,主要是根據(jù)語境的需要來進行恰當?shù)倪x擇使用。

        當然,以上這些所謂的越南語詞同義近義詞用法規(guī)律只是一些具有一定普遍性的規(guī)律而已,是相對的,而不是絕對的。此外也還會有一些特例,這就需要我們具體情況具體分析,特殊情況特殊處理。

        參考文獻

        [1]黃敏中、傅成劼.實用越南語語法[M].北京:北京大學出版社,1997

        [2]曾瑞蓮.越南語同義詞初探[J].廣西民族學院學報(哲學社會科學版),1995(4)

        [3]傅成劼、利國編著.越南語教程(第一冊)[M].北京:北京大學出版社,2004

        [4]傅成劼、利國編著.越南語教程(第二冊)[M].北京:北京大學出版社,2004

        [5]傅成劼、利國編著.越南語教程(第三冊)[M].北京:北京大學出版社,2004

        [6]梁遠、祝仰修編著.現(xiàn)代越南語語法[M].北京:世界圖書出版公司,2012

        [7]阮氏碧玉.越語漢越詞和漢語對應詞對比分析[D].廣西師范大學,2008

        [8]楊信彰主編.語言學概論[M].北京:高等教育出版社,2005

        〔責任編輯:林勁〕

        亚洲色在线v中文字幕| 女同在线视频一区二区| 高清高速无码一区二区| 无码AV午夜福利一区| 国产精品欧美成人片| 情色视频在线观看一区二区三区| 精品蜜桃av免费观看| 国产一区二区av在线免费观看| 一区二区三区在线视频观看 | 白浆国产精品一区二区| 成人特黄a级毛片免费视频| 亚洲国产av导航第一福利网| 亚洲日韩区在线电影| 人妻av不卡一区二区三区| 久久精品国产亚洲av不卡国产| 狠狠躁夜夜躁av网站中文字幕| 国产精品久久人妻无码| 免费观看黄网站在线播放| 亚洲不卡电影| 亚洲色图视频在线播放| 日本一区二区三区精品免费| 免费a级毛片无码免费视频首页| 色狠狠色噜噜av天堂一区| 国产真实老熟女无套内射| JIZZJIZZ国产| 中文熟女av一区二区| 精品国模人妻视频网站| 亚洲一区二区三区四区精品在线| 亚洲成av人影院| 日产精品久久久久久久| 久久精品国产亚洲av热一区| 国产美腿丝袜一区二区| 后入到高潮免费观看| 国产又色又爽无遮挡免费| 精品亚洲欧美高清不卡高清| 青青草视全福视频在线| 二区三区三区视频在线观看| 国产人妻丰满熟妇嗷嗷叫| 狠狠色综合播放一区二区| 久久久成人av毛片免费观看| 中文字幕亚洲乱码熟女1区|