【摘 要】被動表現其實是語言和文學的一個固有名詞,在日語中的表現尤為明顯,也極具理論研究價值。川端康成的《睡美人》是其代表作,也存在大量的被動表現的語句和描寫。本文正是以此為切入口,主要論述了川端康成《睡美人》中被動表現的語句、語法及使用手法,據此提出了一些個人思考和見解。
【關鍵詞】被動表現 日語 睡美人 川端康成 被動句
【中圖分類號】H04 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2014)27-0086-01
日語與漢語尤其是古代漢語有著為密切的聯系,甚至可以說日語很大程度上來源于漢語。在日語中經常出現被動語法、被動語句的情況,可以將之統稱為“被動表現”這種表現在日本一些文學作品中經??梢砸姷?,也反映出日本文學作品的特殊性。川端康成是日本現當代最知名的作家之一,曾獲得諾貝爾文學獎,其代表作《睡美人》中有大量被動語法、語句及形態(tài)的表現,值得細細地品味和解讀。尤其是《睡美人》中獨特的語言形態(tài)與寫作手法讓這種被動表現更加耐人尋味,同時也極具研判意義。
一 《睡美人》的被動語句及解析
《睡美人》是日本著名作家川端康成晚年的一部作品,《睡美人》以日語成文,其中有大量日語被動語態(tài)、語句和語法的表現,成為研究日本文學作品被動表現的重要參考資料。以《睡美人》的內容解析為線索,可以窺測出被動表現的內涵及指向。
首先,我們必須清楚,日語被動句主要是表示受事者來自他人(他物)動作影響的句子。根據動詞是否能夠帶賓語,日語被動句可分為兩種類型,即由他動詞構成的被動句和由自動詞構成的被動句。此外,它們還可以依據評語是否承受他人動作直接或間接的影響,分別分為直接被動句和間接被動句。再者,還能將被動句表現中所體現出的感情色彩作為標準將它分為客觀敘述型被動句、受益型被動句和受害型被動句。所以,日語及日本作品中的被動表現多是“描述一種受到外界、外物及他人的影響而產生的行為模式”,這也是《睡美人》中可以大量找到的被動表現的內容。
《睡美人》第一節(jié)中有這樣的內容:“雖然沒有聽說用什么辦法讓姑娘熟睡,但總而言之,她似乎是陷入不自然的、人事不省的昏睡狀態(tài)。所以比如說她也許吸了毒,是一副肌膚呈混濁的鉛色、眼圈發(fā)黑、肋骨凸現、瘦骨嶙峋的模樣,或是一副胖乎乎的全身冰涼的浮腫的模樣,也許還是一副露出令人生厭的紫色污穢的牙齦、呼出輕輕的鼾聲的樣子呢。江口老人在六十七年生涯中,當然經歷過與女人露出丑態(tài)邂逅的夜晚。而且這種丑態(tài)反而難以忘懷。那不是容貌丑陋的問題,而是女人不幸人生的扭曲所帶來的丑陋。江口覺得自己都這把年紀了,并不想再添加一次與女人的那種丑陋的邂逅。他到這家來,真到要行動的時候,就是這樣想的。”這段話中包括大量的被動表現的語句,很值得細細的解讀。如,“而且這種丑態(tài)反而難以忘懷。那不是容貌丑陋的問題,而是女人不幸人生的扭曲所帶來的丑陋”中,“丑態(tài)及丑陋”的出現是由于不幸的人生所導致的,這是因外部環(huán)境的影響而出現的,是一種被動的行為。再如,上文中姑娘的熟睡或昏昏欲睡其實都是由特定的原因導致的,并非姑娘主動的行為,這同樣是一種典型的被動表現。由此可見,《睡美人》中被動表現的語句很多,語法的運用展現出不同的被動表現的模式,耐人尋味。
二 《睡美人》被動表現與作品主題的契合
就前文的分析和論述而言,文學作品中的被動表現在日語作品中屢見不鮮,而且展現出獨特的個性與特色。日語作品中的被動表現以語句為依托,最終體現了日語及日本語言體系的被動性,這是長久的積淀形成的?!端廊恕分写罅康谋粍诱Z法及語句的使用最終是為了凸顯作者的中心思想,即作品展示的主旨及訴求。有了這一出發(fā)點,被動表現的解讀就可以更加貼近實際,回歸主體軌道,產生更加突出的文學價值。
如,“但是,這個姑娘與先前見習的那個‘小姑娘’不一樣,這姑娘顯得很粗野。她的粗野姿態(tài),使江口老人把福良老人的死,幾乎忘卻得一干二凈。兩個挨在一起,靠近入門處的這個就是那個姑娘,她熟睡著。大概是不習慣老人愛用的電毛毯子的關系,或是她體內充滿溫暖而不把寒冬之夜當回事的緣故,姑娘把被子蹬到心窩下。睡成一個大字形?!边@是節(jié)選自《睡美人》第五節(jié)中的部分文字,其中江口老人完全忘記了福良老人的死,就是因為姑娘的粗野姿態(tài)與原始的誘惑,這是一種被動產生的行為;其次,姑娘睡覺姿勢、形態(tài)的變化都是由于她不適應老人們用的電毛毯子,這也是被動行為的表現。類似的描述一方面是《睡美人》中被動表現的具體展示,另一方面是突出了《睡美人》文章的核心主旨與主體沖突,即老人的需求與年輕姑娘的鮮活身體、思想都存在格格不入的情況,這其實是日本社會現實的映射,也是人口老齡化背景下日本老年人群體的寫照。所以,此類被動表現的描述緊扣《睡美人》的中心主旨,展現出獨特的文學價值。
綜上所述,日本的語言及文學深受東西方文化交融的影響,具備一些獨特的個性,其中被動表現就是重要內容。川端康成《睡美人》中的被動語法、語句與描述比比皆是,不僅具備文學價值,而且反映了日語發(fā)展的走向,很具現實研究意義。
參考文獻
[1]余弦、關春影.日語被動句研究——兼與漢語比較[J].天津外國語學院學報,2010(5)
[2]張麗芳、占才成.日語被動句的使用傾向研究[J].牡丹江教育學院學報,2010(5)
[3]武嘉林.愛的單向通行——川端康成《睡美人》淺析[J].語文學刊(外語教育與教學),2009(6)
[4]梅曉蓮.漢日被動句謂語動詞的對比研究[J].湖南醫(yī)科大學學報(社會科學版),2009(2)
〔責任編輯:林勁〕