摘 要:隱喻是基于兩個概念之間的相似性,從始源域到目標域之間的映射,主要具有解釋作用。轉(zhuǎn)喻是基于“鄰近”或“凸顯”關系之上的,是相接近或相關聯(lián)的認知域之間的映射。認知語言學認為隱喻和轉(zhuǎn)喻不僅是一種語言現(xiàn)象,而且是人們認識世界的重要工具。本文通過分析漢語“眉”的隱喻義和轉(zhuǎn)喻義,進一步證實隱喻和轉(zhuǎn)喻是一種認知方式。
關鍵詞:眉 隱喻 轉(zhuǎn)喻 認知
一、引言
傳統(tǒng)的語言學將隱喻和轉(zhuǎn)喻視為修辭手段,因而只是修辭學和文體學的研究對象。然而,Lakoff和Johnson(1980)在《我們賴以生存的隱喻》一書中首次提出隱喻不僅是一種修辭手段,而且是人類認識世界的一種方式。近期的認知語言學和心理學的研究表明,隱喻和轉(zhuǎn)喻是人們對抽象概念認識和表達的強有力工具,不僅是語言的,更重要的是認知的、概念的(趙艷芳,2009)。大量研究事實證明,隱喻和轉(zhuǎn)喻既存在于文學語言中,也存在于日常生活語言中,比如“山頭、山脊、山腰、山腳”等等,就是將“山喻”為“人體”。近年來,關于身體部位詞的隱喻和轉(zhuǎn)喻義的研究大量出現(xiàn),比如王文斌教授的《論漢語“心”的空間隱喻的結構化》以及其他各種關于“眼、手、腳、耳”等的隱喻和轉(zhuǎn)喻義的研究。這些研究都從側(cè)面說明隱喻和轉(zhuǎn)喻是一種重要的認知工具。本文將結合漢語“眉”的語料分析,研究“眉”的隱喻義和轉(zhuǎn)喻義,進一步說明隱喻和轉(zhuǎn)喻是一種語言現(xiàn)象,也是人們認識世界的重要工具。
二、隱喻和轉(zhuǎn)喻
早在2000多年前古希臘的亞里士多德時期開始,人們就將隱喻和轉(zhuǎn)喻視為修辭格。隱喻在傳統(tǒng)的修辭學里又常常被看作是對正常語言的偏離或違背。這種傳統(tǒng)的語言觀在西方多年來的修辭學研究中占據(jù)著主要地位。Lakoff Johnson,Lakoff先后出版了《我們賴以生存的隱喻》和《女人、火和危險的事物》這兩本書,開創(chuàng)了隱喻和轉(zhuǎn)喻研究的新方向。自此,隱喻和轉(zhuǎn)喻研究從傳統(tǒng)修辭觀走向了新的認知語言學研究方向。
(一)隱喻認知系統(tǒng)
Lakoff(1980)把隱喻看作是人們思維、行為和表達思想的一種系統(tǒng)的方式,即隱喻概念。隱喻是基于兩個概念之間的相似性,從始源域到目標域的映射,主要具有解釋作用。F.Ungerer和H.J.Schmid(2008)指出隱喻的映射范圍包括三個方面:意象圖式、基本相關和文化獨立評價。意象圖式是人們通過對具有多個相似關系的多個個例反復感知體驗,不斷進行概括而逐步形成的一種抽象的框架結構(王寅,2011)?;鞠嚓P不像意象圖式那樣基于與客觀世界的互動體驗,但對于我們了解周圍的世界具有指導意義,比如因果關系。文化獨立評價是限定于特定文化群體的一種認知方式。隱喻概念滲透到各個領域,不僅是一種語言現(xiàn)象,更是人們對新領域中的概念和抽象范疇進行概念化的有力認知工具。
(二)轉(zhuǎn)喻認知系統(tǒng)
傳統(tǒng)的語言觀認為,轉(zhuǎn)喻是用與被修飾事物相關的另一事物來替代該事物,也稱為借喻或換喻?,F(xiàn)代的認知語言學認為轉(zhuǎn)喻不僅具有替代作用,更是人們認識事物的一種重要方式。與隱喻不同,轉(zhuǎn)喻是基于“鄰近”或“凸顯”關系的,是相接近或相關聯(lián)的認知域之間的映射。比如用“國腳”來代替某著名足球運動員。
近年來的認知研究將轉(zhuǎn)喻應用到詞義發(fā)展和言語行為中。轉(zhuǎn)喻可以解釋屬性復合詞的詞義,即用事物的突出特征來代替整個事物。比如“skinhead”的字面意思是“光頭”,后指代“行為暴戾的青年”。語用現(xiàn)象方面的轉(zhuǎn)喻應用體現(xiàn)在言語行為方面。比如“Can you open the window?”可以理解為轉(zhuǎn)喻用法:“用能力代替行為”。這種語言現(xiàn)象在我們?nèi)粘I钪谐33霈F(xiàn),人們常常用這種間接的言語行為來表達自已的真正意圖。轉(zhuǎn)喻和隱喻一樣是人們認識世界和理解世界的重要認知工具,在專業(yè)領域語言和日常生活語言中都無處不在。
三、漢語“眉”的隱喻義
隱喻作為一種重要的認知手段,存在于我們?nèi)粘UZ言的方方面面。從認知的角度看,“通過長期建立的常規(guī)關系而無意識進入語言的隱喻才是最重要的”(F.Ungerer H.J.Schmid,2008)。表示人體任何部位的詞語都有隱喻的用法(趙艷芳,2009),比如“床頭”“針眼”“河口”“封面”等等?!懊肌彪m不如“眼”“嘴”那樣是人體至關重要的器官,但也是比較重要的部位。漢語中存在各種關于“眉”的詞語和成語,人們常常利用“眉”的隱喻義來表達各種內(nèi)容。
(一)“眉”代表緊要關頭
由于眉毛在眼睛上面,離眼睛很近,而眼睛是人體至關重要的器官,因此,“眉”常用來形容危急時刻。例如:
(1)樹立科學發(fā)展觀,實現(xiàn)經(jīng)濟增長方式的根本轉(zhuǎn)變迫在眉睫。
(2)目前,秘魯有關部門正在組織進口首批大米11.5萬噸,以解燃眉之急。
此外,漢語中還有“眉睫之禍”“火燒眉毛”等成語形容近在眼前的危急關頭。
(二)“眉”代表自尊、尊嚴
眉毛的動作是面部表情的重要構成部分,一些關于眉毛的成語或詞語常常表示人的自尊或尊嚴。例如:
(3)相信在新一代中央領導集體的帶領下,祖國一定會更加強大、繁榮和興旺,炎黃子孫在世界上會更加揚眉吐氣。
(4)所以,藝術團與企業(yè)之關系,不是曾有人試驗的那種藝術院團“下嫁”可提供及食的郎君(企業(yè)),充當一低眉俯就的小媳婦角色。
此外,漢語中還有“昂首伸眉”“摧眉折腰”“低眉折腰”“仰首伸眉”等成語形容一個人意氣昂揚或卑躬屈膝的樣子。
(三)“眉”代表事物的關鍵或頭緒
“眉”與“眼睛”是相貌的主要構成部分,因此常常搭配使用,形容事物的關鍵或頭緒。例如:
(5)除了去年她與吹角鄉(xiāng)合辦的鋼家具廠,已經(jīng)取得年收益六萬元外,眼下她與其他企業(yè)家一起又辦起了汽車鍛件精加工廠,現(xiàn)已籌建得有眉有眼的了。
(6)鑒于市場準入問題最為棘手,談判至此尚無任何眉目,他建議本周重點討論這一問題。
從以上例子可以發(fā)現(xiàn),漢語中有關“眉”的成語或詞語具有豐富的隱喻意義。接下來,本文將著重分析漢語“眉”的轉(zhuǎn)喻義。
四、漢語“眉”的轉(zhuǎn)喻義
轉(zhuǎn)喻主要指在同一認知域中用較易感知的部分來理解整體或者整體的另一部分。例如,人們常常用一個范疇中的典型成員來理解整個范疇(王寅,2011)。轉(zhuǎn)喻和隱喻一樣是一種重要的認知工具,但是長期以來,語言學家往往重視隱喻,忽視轉(zhuǎn)喻,其實,相對隱喻來說,轉(zhuǎn)喻是一種更為基本的認知方式。漢語“眉”的轉(zhuǎn)喻義相對它的隱喻義來說也更加豐富。
(一)“眉”代表情緒
“眉”的動作可以反映人的面部表情,從而反映一個人的情緒。漢語中具有大量含“眉”的表達式,可以形容人的情緒,包括喜悅、憤怒、憂愁、疑惑等等。
(7)看著自己包租的200多畝地里的60多萬株樹苗、果苗一株株被運走,紅花村農(nóng)民凌國鈞喜上眉梢。
(8)中國軍團在20日真正打得讓人眉開眼笑的是羽毛球和網(wǎng)球。
(9)對遲到早退的職工先是橫眉冷眼,再是扣發(fā)工資,如有反抗者,則以檢討反省為名,關押甚至毆打。
(10)今日相見居然豎眉怒目,一反往常。
(11)北京的小吃實在不敢恭維,我要了一碗餛飩,吃了一口就皺起了眉頭。
除此之外,漢語中還有“眉飛色舞”“喜溢眉梢”“橫眉冷目”“橫眉立目”“愁眉不展”“眉頭緊皺”等形容一個人的情緒的成語。
(二)“眉”代表男女之間的傳情
眉毛和眼睛是人類面部表情最豐富的部位,“眉”和“眼”常常搭配使用,形容男女之間的傳情。
(12)知道我要來,那位女孩正幫劉斌做飯,邊做飯邊和劉斌擠眉弄眼的,讓我直以為是劉斌的女朋友。
(13)天恩越聽越生氣,認為明珠有意偏幫,尤其天恩想到剛才佐治和明珠那種眉來眼去的樣子,他更加覺得明珠看上了佐治。
此外,漢語中用“眉”形容男女之間愛情的詞語還有“眉目傳情”“眉眼挑逗”等。
除此之外,“眉”還有一些轉(zhuǎn)喻用法。例如,“眉”形容看人臉色,“觀眉說眼”“看人眉睫”“仰人眉睫”;“眉”形容男子,“巾幗不讓須眉”“俠士須眉”“須眉男子”;“眉”形容夫妻感情,“京兆畫眉”“舉案齊眉”“白首齊眉”等等。
五、結語
認知語言學認為,隱喻和轉(zhuǎn)喻不僅是一種語言現(xiàn)象,更是一種認識世界的重要工具。漢語中關于“眉”的表達式比比皆是?!懊肌钡碾[喻義包括:緊要關頭、尊嚴和事物的關鍵或頭緒,“眉”的轉(zhuǎn)喻義包括:情緒、男女之間的傳情等等。本文通過對漢語“眉”的隱喻和轉(zhuǎn)喻義的探究,進一步證實了這一點。隱喻和轉(zhuǎn)喻是人類認知發(fā)展的產(chǎn)物,出自人們認識事物的需要。人類語言正是因為有了隱喻和轉(zhuǎn)喻,才如此豐富多彩。
參考文獻:
[1]Lakoff,G. M.Johnson.Metaphors We Live by[M].Chicago:
The University of Chicago Press,1980.
[2]Lakoff,G.Women,F(xiàn)ire,and Dangerous Things[M].Chicago:
The University of Chicago Press,1987.
[3]Ungerer,F(xiàn). H.J.Schmid.An Introduction to Cognitive
Linguistics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2008.
[4]王文斌.論漢語“心”的空間隱喻的結構化[J].解放軍外國語學
院學報,2001,(1).
[5]王寅.什么是認知語言學[M].上海:上海外語教育出版社,
2011.
[6]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,
2009.
[7]周文佳,牛新生.英漢語言中“眼”的隱喻與轉(zhuǎn)喻意義的對比考
察[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2011,(9).
(何漂飄 胡賽月 浙江寧波 寧波大學外語學院 315211)