【摘 要】中學英語教學應注重提高學生的英語語用能力。而語用遷移作為英語學習中存在的一種普遍現(xiàn)象,會阻礙學生英語語言運用能力的發(fā)展。本文探討了中學英語教學中語用遷移的幾個問題。
【關鍵詞】語用遷移 中學英語教學 語用失誤 語用能力
【中圖分類號】 G633.4 【文獻標識碼】 A 【文章編號】 2095-6517(2014)09-0084-01
目前,中學英語教學比較重視語音、詞匯和語法教學,對英語的語用問題關注甚少。然而在跨文化交際中,語用失誤現(xiàn)象屢見不鮮,由此可見語用問題在英語教學中的重要性。本文探討了中學英語教學中語用遷移(pragmatic transfer)的幾個問題。
一、語用遷移概述
語用遷移是指第二語言使用者把母語的語言運用規(guī)則遷移到第二語言的使用中去(何兆熊,2000),分為語用正遷移和語用負遷移兩類。正遷移能夠促進外語語言運用與交流水平。語用負遷移,是指學習者將母語里關于某個言語行為的語用知識搬到目的語里來表達同樣的言語行為,但是這種從母語里遷移到目的語的語用知識不同于目的語里已經(jīng)存在的理解和表達同樣的言語行為的語用知識(劉紹忠,2000)。負遷移卻會導致在跨文化交際中出現(xiàn)語用失誤,造成交際的失敗或交際沖突。本文探討的語用遷移問題主要是負遷移問題。
二、語用遷移在中學英語學習中的體現(xiàn)
在中學階段,學生已有獨立的思維能力并形成了自己的認知模式。在英語學習中,導致語用負遷移的因素主要有以下三個方面:
1.文化習俗差異導致語用負遷移
語言是文化的外顯,也是文化的重要組成部分,文化在語言的使用上有著深刻的影響。因此,對于中學生來講,漢語文化在英語學習中會帶來重要影響,容易產(chǎn)生語用負遷移。例如,在遇到別人請吃飯時,中國人要先客氣一番。于是,“Would you like to have dinner with me this evening?” “Don’t be polite.”語用失誤就此產(chǎn)生。事實上,在英語國家,根本就沒有“Don’t be polite.”這樣的話語,純粹就是漢語文化導致的語用負遷移。在這個語境下,西方人往往會這樣說:“Thank you very much. I’d love to.”
在漢語文化中,“個人問題”一般指的是婚姻問題,關心他人的個人問題是一種善意和表達友好的一種方式。然而,如果這樣問一個西方人,“Have you solved your personal problem yet?”對方就會莫名其妙,一頭霧水。這也是文化習俗差異帶來的語用負遷移。
2.價值觀差異導致語用負遷移
中西方的價值觀存在著差異。一些在中國人看來是再普通不過的問候,在西方國家卻很少提及。典型的例子便是,見面時我們常常會說,“吃了沒?”“你多大了?”然爾,在西方人看來,“How old are you?”涉及到他人的隱私,一般不會隨意詢問?!癏ave you had your meal?”這個言語行為往往被認為是一種邀請,而不僅僅是問候。
3.思維方式差異導致語用負遷移
中西方思維的差異也會產(chǎn)生語用負遷移。例如,我們所說的“下個星期四”,指的是下周的星期四。而在西方國家,如果今天是周二,那么“Next Thursday”指的便是本周的周四,而不是下周的周四。
我們在去機場接人時,往往會說:“辛苦了!累了吧?”在我們看來,舟車勞頓,這樣的問候是出于關心。然而,如果你對一位西方人這樣說,“You’ve had a hard time. You must have been tired. Let’s go to the hotel now.”對方會很不高興,他會想,我的體質(zhì)有那么差嗎?即使是累,他也不會承認的。事實上,在這個語境下,西方人一般都會這樣說,“Did you enjoy the trip?”
三、中學英語語用教學策略
根據(jù)語用遷移的產(chǎn)生規(guī)律,結(jié)合中學英語教學實際,我們可以采取以下三個教學策略,以減少在英語學習過程中語用遷移給學生帶來的負面影響。
1.增加英語語用輸入,培養(yǎng)學生英語語用意識
在中學英語課堂上,我們老師除了要講解詞匯和語法知識,還要有意識地傳授英語語用知識。尤其是在角色扮演,情景對話等教學活動中,我們更要特意強調(diào)特定情景下的文化背景知識和英語語用知識。比如,什么是語用失誤?語用失誤是怎么產(chǎn)生的?影響跨文化交際的因素有哪些?句子意義和話語意義有什么區(qū)別?在特定語境下怎么去理解特定話語的意義?為什么在特定語境下會用疑問句來表達“命令”這個言語行為?加強文化背景注釋,采用真實語料,對提高中學生的英語語用能力會有很大的益處。
2.加強英漢語用對比,減少英語語用失誤
如果沒有英漢語用對比,中學生就不知道他們說的英語或?qū)τ⒄Z話語的理解,在該語境下是否合適。經(jīng)過對比,能在學生腦海里留下一個生動又較為深刻的印象,對英漢語用的區(qū)別也有了更深刻的理解,從而可以有效抑制語用負遷移,減少英語語用失誤。英漢語用對比跟英漢文化對比緊密相連。
3.靈活應用各種教學方法,抑制語用負遷移
中學英語課堂的教學方法應該多樣化。傳統(tǒng)的語法翻譯法、直接法、聽說法、交際法等外語教學方法各有優(yōu)劣,但在提升中學生的英語語用能力方面卻都不盡人意。近年來盛行的任務型教學法似乎在這方面更有優(yōu)勢??傊覀冊谥袑W英語課堂上要根據(jù)中學生的認知發(fā)展規(guī)律,靈活應用各種教學方法和教學手段,盡量減少語用負遷移給中學生英語學習帶來的負面影響。
語用能力在跨文化交際中起著重要作用。作為中學英語老師,我們要教給學生的不應該僅僅是符合語法習慣的英語句子,還要教會學生在特定語境下用合適的英語去交流,提高學生的英語語用能力。
【參考文獻】
[1] Verschueren.J: (1999)Understanding pragmatics. London: Edward Arnold.
[2] 劉紹忠.“請”字用法漢英對比與語用負遷移[J].外國語,2000(5):9.
[3] 彭丹.中學英語教學中語用能力的培養(yǎng)[J].基礎教育研究,2006(10):35.
[4] 鄭志進.語用學與英語教學[M].中國科學文化出版社,2006.
[5] 何兆熊.新編語用學概要[M].上海外語教育出版社,2000.
[6] 何自然,陳新仁.當代語用學[M].外語教學與研究出版社,2004.
[7] 沈家煊.語用三論:關聯(lián)論?順應論?模因論[M].上海教育出版社,2006.