劉 東
(湖北文理學(xué)院 外國語學(xué)院,湖北 襄陽 441053)
高級(jí)日語階段的學(xué)習(xí)重點(diǎn)在于語言運(yùn)用能力的養(yǎng)成和實(shí)際應(yīng)用能力的提高。本階段學(xué)生已經(jīng)通過前期學(xué)習(xí)掌握了大量的詞匯、語法、句型,部分學(xué)生已具備日語一級(jí)和二級(jí)能力,唯獨(dú)缺少真實(shí)的語言環(huán)境來歷練。怎樣合理運(yùn)用已掌握的知識(shí)成為新的教學(xué)重點(diǎn)。
日語口譯課程為處于高級(jí)日語學(xué)習(xí)階段的學(xué)生提供了一個(gè)極好的機(jī)會(huì),可以讓學(xué)生通過教學(xué)了解自身的缺點(diǎn)和不足,還可以通過相關(guān)口譯練習(xí)全面考查自身語言掌握情況,給自己的學(xué)習(xí)指明方向。日語口譯課程重視學(xué)生的參與程度,學(xué)生可以用自己所學(xué)所感表達(dá)自己的理解,并轉(zhuǎn)換成語言傳達(dá)給對(duì)方,促進(jìn)雙方的理解,加快雙方溝通。這正是口譯課程的基本要求和教學(xué)重點(diǎn)。本文以日語口譯課為契機(jī),力圖通過教學(xué)方法上的合理改變和教學(xué)內(nèi)容上的新穎安排,在以學(xué)生為主體的教學(xué)練習(xí)中,通過相關(guān)場(chǎng)景進(jìn)行仿真練習(xí),提高學(xué)生的語言能力,達(dá)到基本的口譯要求,回報(bào)社會(huì)。
湖北文理學(xué)院日語專業(yè)畢業(yè)生從2009年第一屆學(xué)生順利就業(yè),到2014年6月已有6屆學(xué)生從日語專業(yè)畢業(yè)。從湖北文理學(xué)院歷屆日語專業(yè)學(xué)生就業(yè)數(shù)據(jù)來看,2009屆和2010屆畢業(yè)生本地就業(yè)率不高,從2011屆開始本地就業(yè)率提升明顯。
大量日資企業(yè)的進(jìn)駐襄陽與襄陽市大力引進(jìn)外資的發(fā)展策略分不開。2004年9月東風(fēng)日產(chǎn)天籟轎車在襄陽工廠的下線預(yù)示著襄陽這個(gè)“兵家必爭(zhēng)”之地開始在中國汽車生產(chǎn)領(lǐng)域書寫屬于自己的恢宏篇章[1]。8年后的2012年,日產(chǎn)高端品牌英菲尼迪汽車項(xiàng)目落戶東風(fēng)日產(chǎn)襄陽工廠,更是使襄陽市成為日企投資的集聚地。在此之前,日產(chǎn)相關(guān)的零部件企業(yè)早就對(duì)其動(dòng)向有所耳聞,2011年7月投資金額達(dá)到9300美元的湖北日發(fā)汽車零部件有限公司在襄陽市開工,標(biāo)志著2010年日本在我國第五大投資項(xiàng)目進(jìn)入到一個(gè)新的階段[2]。從2003年第一家落戶襄陽的日產(chǎn)配套工廠開始到2014年世界第三大軸承生產(chǎn)廠商日本TNT進(jìn)駐襄陽,襄陽本地就業(yè)形勢(shì)發(fā)生著翻天覆地的變化。日資企業(yè)的投資也不斷激勵(lì)著日語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)熱情,同時(shí)也極大地促進(jìn)了日語專業(yè)的教學(xué)轉(zhuǎn)型和教學(xué)變革。為了適應(yīng)大好的就業(yè)形勢(shì),教師需在教學(xué)中轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,學(xué)生也要在學(xué)習(xí)時(shí)轉(zhuǎn)變學(xué)習(xí)觀念,爭(zhēng)取用所學(xué)知識(shí)在本地順利入職,不用奔赴外地就能夠讓自己所學(xué)有用武之地,更不用體會(huì)“北漂”“南漂”的辛苦。
隨著日企一家接一家的進(jìn)駐,湖北文理學(xué)院日語系抓住契機(jī),積極與日企建立聯(lián)系,在擴(kuò)大專業(yè)影響力的同時(shí)積極了解企業(yè)方的用工需求。在走訪日本企業(yè)過程中,企業(yè)方明確提出希望加強(qiáng)語言應(yīng)用能力培養(yǎng)和更具專業(yè)性的知識(shí)學(xué)習(xí)。專業(yè)性知識(shí)的學(xué)習(xí)需要學(xué)生個(gè)人的積極主動(dòng),也需要教師的引導(dǎo),而語言能力的養(yǎng)成責(zé)無旁貸地成為高級(jí)階段口譯課程教學(xué)的重點(diǎn)。為了應(yīng)對(duì)用工要求和促進(jìn)學(xué)生就業(yè),口譯課程自然而然成為高級(jí)日語階段一個(gè)重要的練習(xí)場(chǎng)和試金場(chǎng)。通過學(xué)期末師生座談會(huì),筆者了解到:以往口譯課程中所提及的方式、方法及口譯課程涉及的內(nèi)容,可以應(yīng)用于實(shí)際的面試和口譯工作。學(xué)生在課程結(jié)束或者畢業(yè)后,談及的個(gè)人感受才是真正的“實(shí)話實(shí)說”。當(dāng)然,也暴露出一些問題,例如:希望教師在課上多給學(xué)生壓力,讓學(xué)生真實(shí)感受到緊迫感;在題材選擇上可以更加開放化、多樣化,讓學(xué)生能夠體驗(yàn)不同場(chǎng)景帶來的語言變化等等。
最后,學(xué)生普遍感受到,在面試中,流利的語言表達(dá)能給自己加分不少,甚至部分企業(yè)最關(guān)心的就是語言表達(dá)能力,只要能夠表達(dá)自如,勝算相當(dāng)大,而且可以提出相應(yīng)的合理的個(gè)人要求。在明了就業(yè)要求的情況下,口譯教學(xué)的目的就更加清晰鮮明,努力的方向更加明確。
通過咨詢兄弟院校日語同仁和查閱口譯課程相關(guān)文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn),各高校日語專業(yè)高級(jí)日語階段均安排有翻譯類課程,只是在課時(shí)安排和具體授課學(xué)期方面略有不同。有的高校安排在三年級(jí),一個(gè)學(xué)年兩個(gè)學(xué)期,共72個(gè)或者144個(gè)課時(shí);有的安排為一個(gè)學(xué)期,36個(gè)課時(shí);還有的安排在四年級(jí)上學(xué)期。通過深入的調(diào)研發(fā)現(xiàn),口譯課程的設(shè)置較為普遍,且學(xué)時(shí)在高級(jí)階段中占據(jù)較重比例。這充分說明各高校在高級(jí)日語階段專業(yè)課程安排上,較為重視日語口譯能力的培養(yǎng),這也是適應(yīng)社會(huì)對(duì)于日語人才需求的表現(xiàn)之一。
高級(jí)日語階段是一個(gè)注重學(xué)生自我學(xué)習(xí)能力挖掘和所學(xué)知識(shí)體系融會(huì)貫通的重要時(shí)期,學(xué)生用初中級(jí)日語階段所學(xué)文法、句型、詞匯按自己的方式進(jìn)行表達(dá)是本階段的重中之重。學(xué)生在之前的日語學(xué)習(xí)中,已經(jīng)初步具備日語“聽、說、讀、寫、譯”的能力,同時(shí)通過相關(guān)日本文化、政治、經(jīng)濟(jì)方面的學(xué)習(xí)了解日本風(fēng)土人情,這都有利于口譯練習(xí)的順利進(jìn)行。口譯課程的教學(xué)中,如何讓學(xué)生在有限的時(shí)間內(nèi)掌握日語口譯能力就成為教學(xué)中的一個(gè)力求突破的難題。筆者期望讓學(xué)生在較真實(shí)的語言練習(xí)中大膽地表達(dá)、正確及時(shí)地描述成為日??谧g教學(xué)的目的所在。
通過查閱資料發(fā)現(xiàn):現(xiàn)階段,在日語專業(yè)口譯教學(xué)中,教材體系尚不完善,教具略顯單一,是阻礙口譯教學(xué)發(fā)展和提高的一個(gè)因素。
第一,口譯教材的選用。在教材使用中,湖北文理學(xué)院先后使用了外語教學(xué)與研究出版社2009年出版發(fā)行的《口譯教程》初級(jí)、中級(jí)用書,其不僅有實(shí)習(xí)用例,同時(shí)還附加了詞匯和中日對(duì)譯理論的講解,難度由易到難,讓口譯學(xué)習(xí)在循序漸進(jìn)中進(jìn)行,開創(chuàng)了一條新思路。之后,有《新編漢日日漢同聲傳譯教程》、《日語口譯基礎(chǔ)》、《中日口譯入門教程》等教材相繼出版。就使用情況看,任課教師多是根據(jù)實(shí)際情況,靈活搭配自制教輔講義,這樣便于從學(xué)生的實(shí)際情況出發(fā),使教學(xué)緊密聯(lián)系實(shí)際。在教學(xué)過程中則需要任課教師正確把握。
第二,教學(xué)心得。筆者在不斷進(jìn)行教學(xué)總結(jié)和教學(xué)探索后發(fā)現(xiàn):口譯作為一項(xiàng)語言交流活動(dòng),產(chǎn)生于人與人之間使用不同語言進(jìn)行交流接觸之時(shí)??谧g教學(xué)應(yīng)該從最基本的“日常茶飯事”開始進(jìn)行,讓學(xué)生逐步積累心得和信心。使學(xué)生明了用所學(xué)語言進(jìn)行表述比較得心應(yīng)手。在學(xué)生語言表達(dá)信心建立的基礎(chǔ)上,即有利于教學(xué)的進(jìn)行,也有利于學(xué)生語言能力的培養(yǎng),激勵(lì)學(xué)生能夠大膽地表達(dá)。筆者在日常教學(xué)中,積極準(zhǔn)備日常生活類練習(xí)內(nèi)容,讓學(xué)生經(jīng)常進(jìn)行語言表達(dá)練習(xí),從而進(jìn)行場(chǎng)景口譯練習(xí),從而提高語言表達(dá)能力。雖然教材內(nèi)容較為單一,但在教學(xué)內(nèi)容上融合了工作面試類和日常生活類場(chǎng)景使教學(xué)內(nèi)容盡量豐富充實(shí),擴(kuò)展了學(xué)生的知識(shí)面和知識(shí)體系。
第三,教具安排。因?yàn)闀?huì)較多地使用多媒體和語音設(shè)備,日語口譯課程均安排在多媒體教室進(jìn)行。使用多媒體進(jìn)行教學(xué),雖然擁有清晰度和反復(fù)播放的優(yōu)勢(shì),但劣勢(shì)也顯而易見:學(xué)生會(huì)片面地認(rèn)為,人與人進(jìn)行溝通交流時(shí)沒有其他外在因素干擾。例如,會(huì)場(chǎng)吵雜的聲響和個(gè)人發(fā)音問題。在日常社會(huì)活動(dòng)中,不可能要求他人,只能從自身找不足、找差距,克服一切困難,完美順利地完成任務(wù)。
由于個(gè)人學(xué)習(xí)情況和能力的不同,教學(xué)的開展并非一帆風(fēng)順。日語專業(yè)口譯課程安排在三年級(jí)下半學(xué)期,此時(shí)部分學(xué)生已通過日語一級(jí)考試,大部分同學(xué)都能達(dá)到日語二級(jí)水平及以上。這在一定程度上促進(jìn)了教學(xué)的進(jìn)行,但當(dāng)進(jìn)入到實(shí)戰(zhàn)類模擬口譯練習(xí)中,部分學(xué)生由于特定條件下難以準(zhǔn)確理解詞匯而影響口譯的進(jìn)行。主講教師應(yīng)多為學(xué)生創(chuàng)造良好的語言環(huán)境,適時(shí)鼓勵(lì),讓學(xué)生逐步適應(yīng)各種表達(dá)方式和場(chǎng)景,逐步提高語言表達(dá)能力和推斷能力。
提高口譯能力非一日之寒??谧g能力的提高是持之以恒、堅(jiān)持不懈的成果??谧g能力的提高是日語語言應(yīng)用的綜合過程,需要從以下幾方面進(jìn)行探究。
學(xué)生語言能力的塑造成型離不開前兩年的學(xué)習(xí),正因?yàn)橛辛饲捌趯?duì)于詞匯、句型、語法的了解才會(huì)在高級(jí)階段熟練地運(yùn)用所掌握的知識(shí)體系來進(jìn)行語言表述。筆者通過教學(xué)中學(xué)生的表現(xiàn)認(rèn)識(shí)到:第一,成績優(yōu)異的學(xué)生表述較好,能夠較為順利地完成口譯練習(xí);第二,成績中等的同學(xué)在表達(dá)時(shí)出現(xiàn)較為明顯的停頓現(xiàn)象,影響練習(xí)的完成;第三,部分學(xué)生在練習(xí)中,存在漏譯、誤譯現(xiàn)象或者難以理解導(dǎo)致無法完成練習(xí)。
就以上現(xiàn)象,筆者曾多次思考解決問題的方法和途徑。筆者長期從事基礎(chǔ)日語階段的教學(xué)工作,對(duì)部分班級(jí)的情況較為了解。不能因?yàn)椤吧街杏谢ⅰ本头艞墝?duì)真知的探尋,不能明知學(xué)生難以應(yīng)對(duì)就放棄或者忽略一部分學(xué)生,那是工作失職。相反,應(yīng)給予部分學(xué)生更多的鼓勵(lì)、理解和關(guān)注,讓這些同學(xué)在有提示的基礎(chǔ)上完成口譯練習(xí),使他們明白困難是可以克服和解決的。即使不能完成練習(xí)也決不放棄,沒有學(xué)不會(huì)的學(xué)生,只有不用心不努力的學(xué)生。在課后,筆者仔細(xì)思考過怎么帶動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和提高學(xué)生的反應(yīng)能力、應(yīng)對(duì)能力。綜合起來考慮,總結(jié)為以下幾點(diǎn)。
第一,重視日語初、中級(jí)階段的學(xué)習(xí)。這兩個(gè)階段是日語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)階段,沒有這兩階段扎實(shí)的基礎(chǔ),日后想在日語能力考試中取得理想成績和順利就業(yè)基本均為美好愿望?;A(chǔ)階段的學(xué)習(xí)是日后深入學(xué)習(xí)的根基,詞匯、語法、句型一個(gè)都不能少,而且一環(huán)連一環(huán)。沒有詞匯,學(xué)習(xí)句型后無從應(yīng)用,即使是已學(xué)語法,遇到未知詞匯一樣會(huì)影響理解。因此在基礎(chǔ)日語教學(xué)中應(yīng)強(qiáng)調(diào):學(xué)生學(xué)習(xí)要走在老師之前,即在講授前預(yù)習(xí)課文、記憶詞匯、學(xué)習(xí)語法,當(dāng)遇到通過理解個(gè)人難以消化的內(nèi)容時(shí),著重在課上學(xué)習(xí)查漏補(bǔ)缺,提高學(xué)習(xí)針對(duì)性和效率。例如,就每課出現(xiàn)的語法利用已掌握詞匯進(jìn)行造句練習(xí),讓每個(gè)語法體系在腦中都有一個(gè)例句存在??此坪唵蔚恼Z言學(xué)習(xí),一樣可以細(xì)節(jié)化,之后建立起良好的語言基礎(chǔ)和語言認(rèn)知。學(xué)習(xí)語言也需要謹(jǐn)小慎微,這樣,學(xué)習(xí)語言就會(huì)更加有效和便利。筆者通過課后了解,做過類似學(xué)習(xí)的同學(xué)都能取得一定的學(xué)習(xí)成果,并頗有心得。在后期的綜合日語能力應(yīng)用階段中,語言表達(dá)也更為自信和流暢。
第二,重視聽解能力。在語言練習(xí)中沒有良好聽解能力的建立,無從談起及時(shí)的回應(yīng)。特別是語言對(duì)話中,由于未知詞匯的出現(xiàn),會(huì)使交談陷入停頓,影響交流的順利進(jìn)行。對(duì)于聽解能力的建立,應(yīng)采用分階段分難度的對(duì)應(yīng)練習(xí),以每學(xué)期為一個(gè)階段,每個(gè)階段都準(zhǔn)備相應(yīng)適當(dāng)?shù)膬?nèi)容,便于學(xué)生現(xiàn)學(xué)現(xiàn)練。第一學(xué)期,日語四級(jí)能力練習(xí);第二學(xué)期,日語三級(jí)能力練習(xí);第三學(xué)期,初級(jí)階段聽力綜合練習(xí);第四學(xué)年,專業(yè)四級(jí)能力練習(xí)和日語二級(jí)能力練習(xí)。在這樣循序漸進(jìn)的教學(xué)中,日語聽解能力呈現(xiàn)出顯著的變化趨勢(shì)。以2011級(jí)學(xué)生為例,筆者通過不同階段不同內(nèi)容的練習(xí)和最后的考察,大部分學(xué)生在二年級(jí)下半學(xué)期已達(dá)到日語能力二級(jí)水平。在一級(jí)考試中,也獲得了較好的成績,一級(jí)通過率超過50%。正因?yàn)榍捌趯W(xué)習(xí)內(nèi)容的保障及時(shí)間和經(jīng)歷的投入,這部分同學(xué)在口譯練習(xí)中得心應(yīng)手,游刃有余。聽解能力教學(xué)方式的變化在教學(xué)中也收獲了信心和動(dòng)力。
第三,建立良好的讀解能力[3]。雖然口譯不會(huì)涉及到個(gè)人意見的表述,但是在表述他人意見時(shí),怎樣合理及時(shí)翻譯給對(duì)方成了關(guān)鍵。在表述對(duì)方意思時(shí),離不開個(gè)人的理解,口譯中的讀解能力,即為解讀對(duì)方意思的能力。當(dāng)一方表述完后,需要在個(gè)人理解的基礎(chǔ)上進(jìn)行口譯,中、日文內(nèi)容都是如此,需要用個(gè)人的理解轉(zhuǎn)化成自身能夠順利表達(dá)的語言形式進(jìn)行表達(dá)。這時(shí)才是發(fā)揮個(gè)人能力最佳時(shí)機(jī),即用個(gè)人的理解進(jìn)行準(zhǔn)確的中日文表達(dá)。
在從事口譯教學(xué)的過程中發(fā)現(xiàn):口譯課程僅僅基于書本,難以調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和學(xué)習(xí)熱情。書本上的知識(shí),假如不加以記憶和揣摩將永遠(yuǎn)屬于書本。相反,對(duì)書中的方式方法進(jìn)行學(xué)習(xí)和練習(xí)并有所感悟,可以極大促進(jìn)個(gè)人發(fā)展,積累個(gè)人經(jīng)驗(yàn)。
在教學(xué)資源方面,雖然不能看到實(shí)時(shí)日本電視節(jié)目。但是在互聯(lián)網(wǎng)發(fā)達(dá)的今天,尋找一些視頻資源不再是難事,特別是NHK的一些視頻資源。NHK作為日本國營電視臺(tái),每周都有紀(jì)錄片呈現(xiàn)給觀眾,介紹社會(huì)現(xiàn)象、人類變化等等,內(nèi)容上不僅僅局限于日本國內(nèi),而是著眼全球。中國的熱點(diǎn)也屢次出現(xiàn)在其節(jié)目中,這類節(jié)目都是口譯課程可以利用的資源。例如《便利店之爭(zhēng)》,介紹日本連鎖便利店搶灘上海后和上海本土便利店在發(fā)展中所面臨的競(jìng)爭(zhēng)和服務(wù)之類的問題。還有介紹日本鐵道類的節(jié)目,讓學(xué)生可以更加直觀地了解日本,熟悉日本鐵路,明了鐵路在日本所起的作用。通過此類視頻練習(xí),學(xué)生反饋效果較好,達(dá)到了預(yù)期的教學(xué)目的。
然而,在這類節(jié)目中出現(xiàn)的詞匯卻是一個(gè)難點(diǎn)。雖然學(xué)生已經(jīng)具備一定的詞匯量,但還沒有達(dá)到自由組合的程度。日語詞匯由單個(gè)漢字組成,用大量已知單個(gè)日語漢字重新排列組合成為新詞,對(duì)于此類詞匯能否及時(shí)反應(yīng),取決于詞匯的熟悉度和應(yīng)變能力。每次出現(xiàn)此類詞匯時(shí)都會(huì)出現(xiàn)問題,在采用啟發(fā)式講解后,學(xué)生普遍感到恍然大悟,茅塞頓開。筆者認(rèn)為,在未知詞匯方面,需要學(xué)生擴(kuò)大知識(shí)體系和知識(shí)面,學(xué)生在有充足儲(chǔ)備的前提下通過大量練習(xí)可以解決詞匯方面出現(xiàn)的問題。
在口譯教學(xué)中,期望以多樣化的教學(xué)方法來進(jìn)行口譯練習(xí)??谧g練習(xí)可以分為日漢互譯、事物類翻譯、講解類翻譯等。第一,日漢互譯可以采用面試類或講述類方式,讓學(xué)生學(xué)以致用,并通過練習(xí)收獲信心,為以后工作留學(xué)積累經(jīng)驗(yàn);第二,事務(wù)類翻譯中涉及內(nèi)容多、場(chǎng)景多、詞匯復(fù)雜,可以讓學(xué)生在課前做好準(zhǔn)備,課常上用隨機(jī)方式進(jìn)行練習(xí)。例如,一周工作安排類、任務(wù)講解類、事物安排協(xié)調(diào)類等,通過前期的準(zhǔn)備,做到有話可說,練習(xí)時(shí)隨機(jī)找同學(xué)進(jìn)行即席翻譯。學(xué)生使用的日語語言雖不特別地道,語言表達(dá)也有所差異,但如果口譯練習(xí)能夠順利地進(jìn)行,雙方都感到滿意,能夠明顯感受到學(xué)有所成、學(xué)有所用的欣慰;第三,視頻類口譯。此類口譯材料大都使用NHK視頻節(jié)目和部分無字幕版電視劇中的片段。這類材料具有生動(dòng)、新穎、背景詳實(shí)、時(shí)效性強(qiáng)的特點(diǎn),視頻材料一般使用生活化、口語化的表達(dá),讓學(xué)生進(jìn)行口譯的同時(shí)也學(xué)習(xí)和記憶最鮮活的日語語言和鍛煉語言聯(lián)想能力,可謂一舉兩得。
不同的教學(xué)方法可以讓學(xué)生體會(huì)到不同場(chǎng)景中的對(duì)話,從而提高個(gè)人應(yīng)對(duì)能力和反應(yīng)速度。
在口譯中場(chǎng)景不變的前提下,話題會(huì)沿著一個(gè)方向前行,這對(duì)于經(jīng)驗(yàn)和資歷相對(duì)豐富的譯員來說,就像走在熟悉的大道上。但對(duì)于剛剛學(xué)習(xí)日語3年沒有實(shí)際經(jīng)驗(yàn)的學(xué)生來說,能力積蓄還處于起步階段,需要大量的練習(xí),提高認(rèn)識(shí)、積累心得。練習(xí)時(shí)難免會(huì)出現(xiàn)一些問題,例如不了解的詞匯和專門用語。對(duì)于此類難點(diǎn),筆者認(rèn)為聯(lián)想推理能力的建立是解決難題的關(guān)鍵。因?yàn)榧聪F(xiàn)場(chǎng)翻譯,專業(yè)詞匯能夠提前預(yù)知,而不熟悉的詞匯則無機(jī)會(huì)查詢或問詢,必須依靠個(gè)人能力應(yīng)付處理。只有事前有準(zhǔn)備,事中有信心,才能做到處亂不驚、遇難不變。
學(xué)生經(jīng)過3年的學(xué)習(xí),已經(jīng)擁有12 000以上的詞匯量,日常生活類、交流類的翻譯應(yīng)該能應(yīng)對(duì)自如。但詞匯中面臨的問題,是一加一大于二的問題。兩個(gè)單個(gè)的日語漢字,由于排列組合的不同會(huì)產(chǎn)生新詞匯、新意思,如果學(xué)生此時(shí)缺乏場(chǎng)景構(gòu)想能力和推斷能力,就會(huì)出現(xiàn)明顯的停頓。在特定場(chǎng)景中,表達(dá)有固定性,詞匯使用也有相似處,不會(huì)偏離方向。對(duì)于未知詞匯,一定的推理能力的建立能夠解決所面臨的實(shí)際問題。
嚴(yán)復(fù)先生在他書寫的《天演論》序言中提出,“譯事三難:信、達(dá)、雅。求其信已大難矣,顧信矣不達(dá),雖譯猶不譯也,則達(dá)尚焉。海通以來,象寄之才,隨地多有。此在譯者將全文神理,融會(huì)于心,則下筆抒詞,自然互備。至原文詞理本深,難于共喻,則當(dāng)前后引稱,以顯其意。凡此經(jīng)營,皆以為達(dá),為達(dá)即所以為信也[4]。”信達(dá)雅的翻譯境界,也就是忠實(shí)于原文即為信,在表達(dá)上意思準(zhǔn)確流暢即為達(dá),文筆優(yōu)美集聚文采即為雅。
教學(xué)之余,筆者經(jīng)常思考口譯課程中學(xué)生出現(xiàn)的問題。每個(gè)人都有自己的語言方式和為人處事準(zhǔn)則,語言表達(dá)中無處不體現(xiàn)出個(gè)人語言上的特點(diǎn)。相同一段話語,不同人進(jìn)行口譯就會(huì)有不同的表達(dá)方式。表達(dá)上要做到達(dá)意,并力爭(zhēng)語言簡潔精準(zhǔn),但想讓每位練習(xí)者都達(dá)到此狀態(tài)不僅需要教師的努力,還需要學(xué)生的積極配合和踏實(shí)的學(xué)習(xí)態(tài)度,這樣才能逐步提高個(gè)人的語言功底和語言能力。
口譯中的“信、達(dá)、雅”之路充滿了曲折和坎坷。學(xué)生可以通過不斷的練習(xí)做到“信”,而做到“達(dá)”,“雅”則完全依靠個(gè)人對(duì)于語言的理解及其文學(xué)功底。教學(xué)中應(yīng)該提出更高的標(biāo)準(zhǔn)、更嚴(yán)格的要求,使用準(zhǔn)確的表達(dá)和禮貌的方式。只有在練習(xí)中嚴(yán)格要求學(xué)生,才會(huì)使學(xué)生在今后的工作中更加自信,也只有這樣才會(huì)使日語專業(yè)畢業(yè)生受到用人單位的好評(píng),進(jìn)而使日語專業(yè)獲得本地日企用工方的良好口碑,擴(kuò)大日語專業(yè)在湖北省乃至全國的影響力。
在全國地方高校逐步轉(zhuǎn)型做好現(xiàn)代職業(yè)教育的大背景下,對(duì)于高校語言類專業(yè)來說,應(yīng)該怎么抓住轉(zhuǎn)型的契機(jī),培養(yǎng)技術(shù)技能型人才,特別是日語專業(yè)的發(fā)展應(yīng)該從哪些方面進(jìn)行調(diào)整,都將是今后教學(xué)和科研中將會(huì)面臨的難題。如何更加突出日語專業(yè)學(xué)生的技能性,也是日語教學(xué)工作者面臨的重點(diǎn)??谧g課程作為錘煉學(xué)生語言技能的重要課程,勢(shì)必會(huì)受到語言教學(xué)者的關(guān)注和重視,也給口譯課程的參與者提出了新的要求和期望。
參考文獻(xiàn):
[1] 東風(fēng)日產(chǎn)乘用車公司.東風(fēng)日產(chǎn)公司歷史[EB/OL].(2004-9-29)[2014-08-01]. http://www.dongfeng-nissan.com.cn/Nissan/enterprise/introduction/intro/history
[2] 陳 莉.日發(fā)汽車零部件項(xiàng)目開工[N].襄陽日?qǐng)?bào),2011-07-29(02).
[3] 三牧陽子.日本語教授法を理解する本 実踐編―解説と演習(xí)[M].東京:バベルプレス,1999:77-88.
[4] 林 非.中國散文大辭典[M].鄭州:中州古籍出版社,1997:439.