朱帆
(甘肅建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院,甘肅 蘭州 730050)
論中西文化差異影響下的中英文寫作
朱帆
(甘肅建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院,甘肅 蘭州 730050)
從文化背景和思維模式入手,剖析中西方不同的寫作觀念,總結(jié)造成這些差異的原因,培養(yǎng)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能力,優(yōu)化學(xué)習(xí)方法,使其成為合格的跨文化交際人才。
思維模式;文化差異;英文寫作
能否熟練進(jìn)行英文寫作,反映一個(gè)學(xué)生的英語綜合能力和水平。在英語教學(xué)中,我們常常會(huì)發(fā)現(xiàn)這樣的問題:很多學(xué)生為了應(yīng)付考試,只練習(xí)各種題材的文章模板,對(duì)一些句式和句型生拉硬套,偏中式的英語層出不窮,笑話百出。究其原因,關(guān)鍵是缺少西方文化思維。本文從不同文化溯源入手,結(jié)合英語教學(xué)實(shí)例,分析中西方思維模式差異對(duì)學(xué)生寫作造成的一系列影響,并提出相應(yīng)策略,幫助學(xué)生寫出較為地道的英語文章[1]。
1.1 歷史文化
曾有人這樣解讀中美文化:美國建立在規(guī)則上,中國建立在文化上。具體來說,以中國文化為代表的東方文化,由于受到儒家思想和佛教、道教文化的深遠(yuǎn)影響,一直以來非常注重個(gè)人修養(yǎng)和道德力量,注重與他人、自然的和諧相處,追求精神的灑脫自由,始終以“仁”和“孝”為核心。社會(huì)發(fā)展的復(fù)雜性與多樣性,使得中國在文化層面上比美國深遠(yuǎn),在智慧上更加深邃。從歷史發(fā)展的角度來看,美國不是一個(gè)傳統(tǒng)意義上的國家,而是一個(gè)新興的利益的聯(lián)邦。由于美國是最早開始把各種文明成果變成具體條文的國家,因而擁有最完善的法律體系、政策制度、公共程序等,在規(guī)則之上享有個(gè)人自由,或者規(guī)則體現(xiàn)為個(gè)人自由之間的妥協(xié)。而對(duì)個(gè)性的追求則體現(xiàn)在美國人生活的方方面面,如有能力的人才會(huì)得到重視,弱者只能落伍或被社會(huì)淘汰。西方有句家喻戶曉的名言:God helps those who help themselves.(天助自助者。)就很好地體現(xiàn)了這個(gè)道理[2]。
1.2 思維方式
(1)在表達(dá)思想時(shí),西方人習(xí)慣直截了當(dāng),他們的思維方式是直線型的,體現(xiàn)在文章布局謀篇和遣詞造句上遵循著從一般到具體、從概括到舉例、從整體到個(gè)體的原則。
例如有關(guān)足球的說明:I play soccer in my free time.(我空閑時(shí)會(huì)踢足球。)→In soccer,only the goal-keeper may play the ball with his hands.(在足球運(yùn)動(dòng)中只有守門員可以用手觸球。)→Next to bullfight and soccer,lotteries are Spain’s biggest sport.(發(fā)行彩票在西班牙是僅次于斗牛和足球的最大娛樂活動(dòng)。)
相比較,漢語寫作方式呈“螺旋型”,即不直接切入主題,而是先從側(cè)面進(jìn)行說明,喜歡旁敲側(cè)擊,最后才進(jìn)入主題。
通常,英語表達(dá)先“果”后“因”。例如,I didn’t go to school yesterday because I was ill.(我昨天沒去上學(xué),因?yàn)槲疑×?。)而漢語正相反,主要的觀點(diǎn)、信息往往出現(xiàn)在句末。例如,Many students’error occurs because of mother-tongue interference.(許多學(xué)生發(fā)生這種錯(cuò)誤是由于母語的干擾。)
(2)英語多用無生命的名詞(它)作主語,漢語卻常常用人稱代詞作主語,強(qiáng)調(diào)主動(dòng)性。例如,英語中會(huì)說:It feels like spring festival already!(感覺好像春節(jié)已經(jīng)到了似的!)
英語表達(dá)喜歡用被動(dòng)句,常用by引出動(dòng)作的施動(dòng)者,而漢語則習(xí)慣用主動(dòng)句。例如,It has been known that occurrence of senescence is determined by multiple factors.(衰老的發(fā)生是由眾多因素所決定的。)
2.1 英語多省略,漢語多補(bǔ)充
例如,Ambition is the mother of destruction as well as of evil.(野心不僅是罪惡的根源,同時(shí)也是毀滅的根源。)
再如,Reading exercises one’s eyes;Speaking,one’s tongue;While writing,one’s mind.(閱讀訓(xùn)練人的眼睛,說話訓(xùn)練人的口齒,寫作訓(xùn)練人的思維。)
2.2 英語多長句,漢語多短句
只要結(jié)構(gòu)上沒有出現(xiàn)錯(cuò)誤,在英語中許多意思往往可以放在一個(gè)長句中進(jìn)行表達(dá);而漢語則相反,語義通過字詞直接表達(dá),不同的意思往往通過不同的短句表達(dá)出來。正是這個(gè)原因,英語考試中的英譯漢題目往往都是長而復(fù)雜的句子,而翻譯成中文則成了許多短小的句子。例如:
Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.(人們對(duì)歷史研究方法產(chǎn)生了興趣,這與其說是因?yàn)橥獠繉?duì)歷史作為一門知識(shí)學(xué)科的有效性提出了挑戰(zhàn),還不如說是因?yàn)闅v史學(xué)家內(nèi)部發(fā)生了爭吵。)
2.3 英語前重心,漢語后重心
所謂前后重心,是指含重要信息的句子位置在前還是在后。英語語言表達(dá)喜歡直接,因此往往習(xí)慣先表達(dá)句子的重要信息;而漢語則相反。這集中體現(xiàn)在3個(gè)方面:
(1)在復(fù)合句中,英語常常主句在前,從句在后;漢語則恰恰相反。例如,The world peace is out of the question only if there consistently exists insatiable greed in human.(如果人類貪欲無止,世界和平則無望。)
再如,Strike while the iron is hot.(趁熱打鐵。)[3]
(2)當(dāng)表達(dá)觀點(diǎn)時(shí),英語通常先表態(tài),后陳述;漢語先陳述,后評(píng)論。例如,It is of great help to master a foreign language.(精通一門外語是大有裨益的。)
再如,It is a great pleasure to meet friends from afar.(有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎。)
(3)有事件發(fā)生時(shí),英語先事件,后背景;漢語則相反。例如,This story happened in the European Theater during World War II.(這件事發(fā)生在二戰(zhàn)時(shí)的歐洲戰(zhàn)場(chǎng)。)
在幫助學(xué)生形成英語思維習(xí)慣的同時(shí)應(yīng)格外注重培養(yǎng)其英語語感。所謂語感,是人們對(duì)語言的直接感覺,是對(duì)語言熟練掌握而自然生成的、不假思考的語言敏悟性。正如西方著名語言學(xué)家和心理學(xué)家喬姆斯基所說,語感是語言學(xué)習(xí)的核心,語感越強(qiáng)就越能創(chuàng)造性地學(xué)習(xí)和使用語言。而培養(yǎng)語感的方法主要是多聽、多看、多背誦。語言是工具,更是文化,因此,還需多了解英語國家的文化背景知識(shí),養(yǎng)成使用地道英語的習(xí)慣,而不是利用漢語思維方式來理解英語[4]。在課堂教學(xué)中,英語教師的根本任務(wù)除了傳授準(zhǔn)確的語言信息外,還應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生識(shí)別英漢語言異同的能力,讓文化知識(shí)滲透于語言教學(xué),逐步提高學(xué)生的語言使用能力,養(yǎng)成用英語進(jìn)行思維的習(xí)慣。
綜上所述,一門語言的習(xí)得,不僅要重視詞匯、語法和習(xí)慣用語等相關(guān)知識(shí)的學(xué)習(xí),而且還要了解使用這種語言的人們觀察世界、為人處世的態(tài)度,了解其思想文化和價(jià)值觀。學(xué)生只有擺脫了漢語思維模式,英語寫作水平才能得到提高[5]。
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:北京外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3]蔡基剛.大學(xué)英語寫作常用句型[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[4]平洪,張國揚(yáng).英語習(xí)語與英美文化[M].北京:北京外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[5]紀(jì)康麗.如何寫好英語作文[M].北京:清華大學(xué)出版社,2002.
G420
A
1671-1246(2014)13-0007-02