周樹江 董傳杰
(山東工商學院, 煙臺 264005)
禮貌原則視角下的會話沉默*
周樹江 董傳杰
(山東工商學院, 煙臺 264005)
禮貌原則是一條重要的語用原則。交際者在會話過程中受制于禮貌原則,常常使用間接語言形式。會話沉默是一種特殊的間接語言,是禮貌原則的重要體現(xiàn)形式。在交際過程中,會話沉默形式常常可以用來回避面子威脅行為,行使各種補救策略,包括消極禮貌策略、非公開面子威脅行為策略和不實施面子威脅行為策略,從而維護面子,規(guī)避言語交際形式有可能帶給對方的強加和尷尬。
禮貌原則;會話沉默;間接語言;補救策略
美國哲學家Grice(1975)認為,在言語交際中為了達到特定目標,交際各方都應遵守會話合作原則。按照他對合作原則的定義,合作的會話活動應該具有“符合要求、時機合適、目的或方向明確”(1975:45)等特點。理想的言語交際應該與話題相關,方式簡明,交際信息真實。但在很多情況下,交際者出于交際策略考慮,會有意違反某一條甚至幾條準則,造成會話真值意義與交際意義錯位。為了進一步解釋違反合作原則現(xiàn)象,Leech(1983)提出禮貌原則,Brown和Levinson(1978,1983)則論述交際者為維護面子而采取的禮貌策略。他們指出,人們之所以有意違反會話準則,是因為出于禮貌考慮。禮貌原則和禮貌策略調節(jié)交際各方的關系,維護他們的均等地位和關系,保證交際正常、有效開展。
根據(jù)Grice的思想, 最不遵守合作原則的是言語交際中的會話沉默。會話沉默是一種特殊的間接語言形式,表現(xiàn)為言語形式缺失,違反合作原則中的方式準則。會話沉默作為一種重要交際手段,通過犧牲合作原則來維護禮貌原則,是禮貌原則的重要體現(xiàn)形式。
Grice 在論述合作原則及其準則時還提到其他一些準則,其中包括禮貌準則。他指出,“這些準則在人們交談時通常會遵守,并有可能產生隱含意義”(Grice 1975:28)。但Grice并沒有單獨詳述禮貌概念。之后,Lakoff首先從會話準則角度考察語言交際中的禮貌現(xiàn)象,提出禮貌3規(guī)則:不強加于人,給對方留有余地,使人感到舒服(Lakoff 1973:298)。但真正提出“禮貌原則”并加以系統(tǒng)論述的是Leech. 為了彌補Grice“合作原則”的不足,解釋說明人們有意違反合作原則及其準則的原因,Leech提出禮貌原則。該原則是對合作原則的補充和進一步延續(xù)。在論述禮貌原則時,Leech參照Grice論述合作原則的模式提出6項準則:策略準則、寬宏準則、贊揚準則、謙虛準則、贊同準則和同情準則。禮貌涉及交際雙方,Leech稱為“自身”(self)和“他人”(other)。禮貌就是損己利人,通過貫徹禮貌原則“使自身受惠最小,他人受惠最大;使自身受損最大,他人受損最小”(何兆熊 2000:222)。
Fraser和Nolen(1981)從社會角度分析禮貌現(xiàn)象,提出“會話契約理論”(conversational contract theory)。會話契約是“一系列決定交際界限的權利和義務”。這些權利和義務根據(jù)對交際的限制情況分為宏觀條款和微觀條款。宏觀條款是規(guī)約性的,如說話要清晰等,是成功交際的基礎,相對固定;而微觀條款則規(guī)定每一具體交際行為的方式,會因人、因事、因時、因地而產生差異。兩種條款共同作用于一個交際行為,制約著交際各方的會話方式。“總體而言,交際者按照會話契約規(guī)定的條款交際,由此產生禮貌方式。禮貌交際是遵守會話規(guī)定的必然產物。”(Fraser & Nolen 1981:96)
迄今,對禮貌概念論述最詳盡、影響最大的要數(shù)Brown和Levinson(1978,1987)的禮貌策略。他們引入“面子”觀。按照他們的理論,禮貌就是“典型人”(model person)為滿足面子需求采取的各種理性行為。Brown和Levinson在Goffman(1967)的基礎上發(fā)展和拓寬面子概念,“(面子)是一種基本社會需求,對此人心知肚明,并在交際中設法滿足。”(Brown & Levinson 1987:62)面子分為積極面子(希望得到別人的贊同、喜愛)和消極面子(自我決定的需要,不要他人干擾)。他們認為,言語行為在本質上是威脅面子的,講究禮貌就是用一定方式避免面子威脅行為或減輕它們的威脅程度,在交際中采取“補救策略”(redressive strategies)。這些補救策略包括:(1)不使用補救策略、赤裸裸地公開實施面子威脅行為;(2)積極禮貌策略;(3)消極禮貌策略;(4)非公開面子威脅行為策略;(5)不實施面子威脅行為策略。從禮貌程度上看,這些策略從1到5依次遞增。其中,后3種策略都以回避為基礎;為了達到回避面子威脅的目的,發(fā)話人通常采用模糊策略,選用間接語言形式。這些間接語言形式體現(xiàn)在從詞、詞組、句子到段落各個層面。禮貌原則關注交際方式,認為交際者在交際時會維持信息精確與傳送方式的平衡,以求交際最佳效果。在特定語境中,要求交際者違反會話準則,適時調節(jié)話語的間接性程度,從而使話語形式從清晰變得模糊甚至缺失,從而形成會話沉默現(xiàn)象。
會話沉默是一種缺失(absence),表現(xiàn)為缺失言語形式。會話中的沉默可以出現(xiàn)在會話的各種位置,體現(xiàn)為不同形式。作為一種非言語交際形式,它與言語形式交互使用,因其位置、時間長短和交際意圖不同而存在差異。Levinson(1983)以話輪為參照,根據(jù)話輪轉化規(guī)則賦予沉默不同的值,將會話沉默分為話輪內沉默(within-turn silence)、話輪間沉默(inter-turn silence)和話輪沉默(turn silence)。會話沉默是自然語言的重要組成部分,在會話過程中扮演重要角色,產生語用意義。其中,話輪內沉默和話輪間沉默屬于非意義沉默,它們依附話輪,作為會話人組織話語的輔助手段,體現(xiàn)話語交際的元話語功能。而話輪沉默不同于前兩種沉默,獨立充當話輪,以無形代有形,銜接會話進程,體現(xiàn)話語意義,是一種意義沉默(significant silence)。
會話沉默產生的原因眾多,包括會話話題相對于會話各方的難易度,伴隨沉默的非言語交際手段,會話者的性別、年齡、性格、情緒,參與會話的興趣和動機等與會話運作有關的原則,如合作原則、禮貌原則、面子原則等以及文化背景、民族社會心理等。文獻中稱此現(xiàn)象為沉默的“多元決定性”(multi-determinism)(左巖 1996)。李洪儒闡釋交際中大量存在的會話沉默類間接言語行為。他認為,交際中之所以存在間接意向,并非因為自然語言存在所謂缺陷,而應該是說話人為實現(xiàn)自己的交際目的而采取各種不同的手段或者途徑,是建立和保持個體人(說話人、受話人) 之間的人際關系或主體間性,也就是維持由個體構成的群體的存在所需要(李洪儒 2009)。間接言語意向既是間接言語行為中體現(xiàn)說話人的主觀意義,又是說話人之為說話人的重要內涵。
禮貌原則是建立和保持主體間性的重要體現(xiàn),而會話沉默是禮貌原則的實現(xiàn)形式之一,其禮貌特性已經引起語言學家的重視(Mills 2003,Salille-Troike 1985,Sifianou 1997)。會話沉默是一種特殊的間接語言形式。在日常會話中,沉默形式可以用來回避面子威脅行為,行使各種禮貌策略,特別是消極禮貌策略、非公開面子威脅行為策略和不實施面子威脅行為策略,從而維護面子,規(guī)避言語交際形式有可能帶給對方的“強加和尷尬”(Sifianou 1997)。
3.1 表示謙讓,維持他人消極面子
消極禮貌策略是說話人為滿足聽話人的消極面子而采取的行為,主要通過不干預聽話人的行動自由來滿足對方的需求。其主要特征是謙讓,回避出風頭,自制而不夸夸其談,其焦點放在聽話人的個人形象上,集中于聽話人不受干預的需求(何兆熊 2000)。
語言是文化的載體,沉默也同樣具有文化蘊涵。在許多東方民族中,如中國、日本、韓國等,在儒道學說影響下, 人們對語言特別是言語采取懷疑和漠視態(tài)度。中國人給女孩子起名常用“靜”字,希望女孩子能文文靜靜,不要多嘴多舌。在日本,口語表達在許多情況下應盡力避免,即使家庭成員之間也很少長時間言語交流,尤其是孩子更應悉心聽從父母訓導。東西方不同語言觀必然導致他們交際行為存在差異,諸如是否依靠語言來交際,多講話還是少講話甚至不講話(宋莉 1998)。長期以來,“訥于言,敏于行”的勸導使人們對待沉默的態(tài)度相對積極,沉默被賦予敬意、順從、同意、友好的語用含義。
長期以來,儒家思想宣傳“師道尊嚴”,教育學生在師長面前少說多聽。東方國家的課堂往往教師唱主角,學生被動聽講。在東方文化中,保持沉默是一種禮貌體現(xiàn)。Nakane(2008)通過問卷和觀察研究澳大利亞的日本留學生對待課堂會話沉默的態(tài)度和表現(xiàn),發(fā)現(xiàn)他們受傳統(tǒng)文化影響很大。他們在課堂上即使知道答案也不輕易講話,除非被叫到,常常保持沉默。有時候迫于形勢,不得不回答,往往也會用間接表達方式,如:I don’t know the answer;I have no idea;I am not quite sure if I understand the question. 下面是課堂中澳大利亞老師和日本留學生對話的片段:
① T: Next, B. Who shall I...?
(pause — around 0.8)
T: Mr. ( ).
S: I don’t know.
(pause — around 1.5)
T: Are you looking at the back [ of the handout]? What is the modern translation of ‘hitono soshiri’?
(pause — around 1.5)
S: I don’t know. (Nakane 2008:1827)
老師第一次用暗示方式鼓勵自愿者回答問題。在沉默0.8秒后沒人接話,被迫指定某一學生發(fā)言。這個學生受制于傳統(tǒng)文化,約束表現(xiàn)欲望,兩次用間接方式應對。這種以沉默方式表達消極禮貌的現(xiàn)象不僅存在于課堂,而且普遍存在于日常生活中。電視劇《走西口》中有下述情節(jié):
② 裘老板(父親):我找人跟田青提親,招他為上門女婿。
巧巧(女兒):(沉默無語)
裘老板(微笑):怎么,不愿意?那就算了。
巧巧(臉紅):爹,看你。
作為深受中國傳統(tǒng)文化影響的女性,即使十分同意父親的提議,巧巧也不能把這種情緒顯性化,她選用沉默來應對。這是合乎規(guī)范的表達方式?!按藭r無聲勝有聲”,其內涵意義交際雙方心知肚明。間接方式有效傳遞信息,交際過程順暢自然。
與中日等東方文化不同,西方人對待沉默的態(tài)度比較消極。自古希臘時代起,他們就將語言作為探索和表達真理以及延伸自我和影響他人的工具,因而傾向于將沉默理解為冷淡、氣憤、敵視、反對等。來自東西方不同文化圈的人交際時,應該了解對方文化對會話沉默的不同闡釋,避免交際誤解,暢通交際渠道,充分實現(xiàn)會話沉默應有的語用功能。
3.2 模糊面子威脅言語,降低面子威脅程度
何自然(1997)在討論“面子理論”時提出3個避免傷害面子的策略,其中之一就是“間接禮貌策略”。在會話過程中,當說話人意識到言語行為可能威脅聽話人的面子時,往往會選用間接言語形式。間接應答形式包括加前導語,如well和模糊語言等。話輪間沉默和話輪內沉默也是重要的間接應答體現(xiàn)形式,屬于非意義沉默。它們是會話人組織話語的輔助手段,能夠表達遲疑、猶豫等人際概念,行使元話語功能,從而模糊面子威脅言語,降低面子威脅程度。例如:
③ C: ...I wondered if you could phone the vicar so that we could(in-breath)do the final on Saturday(0.8)morning o:r(.) afternoon or
(3.0)
R: Yeah you see I’ll I’ll phone him up and see if there’s any time free
(2.0)
C: Yeah
R: Uh they’re normally booked Saturdays but I don’t- it might not be(Levinson1996:337)
這段對話出現(xiàn)3次沉默。其中,話輪內沉默有0.8分鐘的停頓,表示會話人C拿不準R打電話的時間,用這種言語形式征求對方的意見。這里,用沉默形式代替命令,體現(xiàn)禮貌原則,表示尊敬對方。會話方R不愿意按照C的要求做,但同樣出于禮貌考慮,不好意思直截了當拒絕C的提議,而是先出現(xiàn)3分鐘的沉默,然后給出一個不是太確定的答復。這種話輪間沉默充當著“緩沖器”的作用,緩和否定語氣,避免交際雙方可能發(fā)生的直接沖撞。
除拒絕性話語外,向聽話人提出批評、譴責、諷刺、反對、不滿等的直接話語更是消極類言語行為,具有對人際關系的負面效應,如威脅面子、引起情感對立等,導致人際關系不和諧。這種標記性態(tài)度通常不能直接表達出來,需要交際者采用模糊交際策略,保證交際順暢。例如:
④ Gus:What is going on here?
[Pause](Gap)
Ben:What do you mean?(司建國 2007:53)
在會話中,Ben回應前有一段沉默。通過這種緩沖,緩和雙方的對立情緒,Gus也有時間適應對方的不友好態(tài)度,從而降低交際雙方直接沖突的可能性。
3.3 不實施面子威脅行為策略
不實施面子威脅行為是補救策略中的最高境界。說話人避開威脅面子的明示言語行為,轉而采用沉默,以無言代話語,含蓄表達話語意義,從而避免對聽話人的直接、正面冒犯。在日常會話中,這種沉默通常會獨立充當話輪,與前面的言語形成“相鄰語對”(adjacency pair)(姜望琪 2003)。話輪沉默在相鄰語對中作為后輪,是對前輪的一種應答形式,與前輪一起完成一次交際回合。研究表明,在交際過程中,一個相鄰語對中的前輪與后輪之間存在著“制約關聯(lián)”(conditional relavance)。前輪的出現(xiàn)會對后輪產生某種特定期待,這種期待叫做“期待第二部分”(preferred second part)(何兆熊 2000)。當后輪是期待中的話語時,其言語形式往往是直接的;當后輪是“不期待的第二部分”(dispreferred second part),說話人表達反對、拒絕、貶低意義時,其言語形式就會變得間接,出現(xiàn)“標記性”(marked)應答。例如:
⑤ Sandy: But I’m sure they’ll have good food there.
Jack: [1.6 seconds]
Sundy: Hmm-I guess the food isn’t great.
一是水資源供需矛盾突出。我國水資源總量位居世界第六,但人均水資源量僅為世界平均水平的1/4。經濟的持續(xù)高速或較高增長,人口增長及人均消費水平的持續(xù)提高,使得供需矛盾突出,給水安全帶來了日益沉重的壓力,且這種壓力在相當長時間內是不可逆轉的。
Jack: Nah-people mostly go gor the music.(Yule 2000:80)
面對Sandy的評論,Jack選擇沉默方式表達異議。這種方式間接,信息加工需要付出額外的認知努力,但保住對方的面子。Sandy最終理解Jack沉默的隱含意義,并把這種隱含意義明示化,使交際得以繼續(xù)進行。
話輪轉換是會話段落的銜接點,標志著會話者角色的轉換,需要會話各方的交際技巧和默契。在很多情況下,為了避免出現(xiàn)“面子威脅行為”(FTA),當前說話人在欲交接話輪時經常不點名下一個說話人,而是由下一個說話人自我選擇。這時,當前說話人會用某種副言語交際手段暗示,以便接話人能主動選擇接下話輪。在副言語形式中,沉默是“一種標示話輪轉換的最簡便的體系”(Sacksetal. 1974:53)。話輪間沉默是兩個話輪的銜接點,當前說話人通過沉默發(fā)出信號,對后續(xù)說話人發(fā)出邀請,后續(xù)說話人釋解這種間接信號,及時接過話輪。例如:
⑥ T:When you are ready, please stand up and tell me the answer.
(1.0)
S1: I know, but I’m afraid...
當前說話人(老師)說完后留待在場的學生自己選擇,學生1 自選,成為下一說話人。在兩個話輪之間有一秒鐘沉默。老師用這種非言語形式配合言語內容,邀請后續(xù)說話人參與,學生1及時接話,表達自己觀點,使會話成功向下一輪過渡。
沉默作為會話糾偏機制的重要組成部分,起到間接提示作用。薩克斯等人認為糾偏機制有“自啟糾偏”和“他啟糾偏”兩種,出于禮貌考慮,會話人在別人出現(xiàn)偏差時,一般不會直接糾偏,而是利用沉默等含蓄地提示對方,等待出錯人自己糾偏(姜望琪 2003)。例如:
Bea:(pause)
Hannah: And — or I mean his own frames.
Bea: Yeah.(Sacks,Schegloff and Jefferson 1977:364)
在Hannah表達出現(xiàn)失誤時,Bea沒有直接糾偏而使Hannah難堪,他選擇用沉默方式提示。直到Hannah自己意識到失誤并糾正偏差,把paintings改成frames,從而保住出錯人的臉面。
合作原則及其準則關注會話內容,而禮貌原則強調會話運作的方式和效率,因此更加關注會話者及其關系。禮貌不是一種客觀規(guī)定,而是交際雙方在互動過程中產生的心理感應。許多學者都曾指出,禮貌概念具有相對性,不同語言表達禮貌的規(guī)范和方式不盡相同(Wierzbicka 1985,Mey 1993)。會話沉默作為表達禮貌隱含意義方式之一,以其間接性、含蓄性維持交際雙方的和諧關系,回避面子威脅行為,實現(xiàn)人們的禮貌交際。
何兆熊. 新編語用學概要[M]. 上海:上海外語教育出版社, 2000.
何自然. 語用學與英語學習[M]. 上海:上海外語教育出版社, 1997.
姜望琪. 當代語用學[M]. 北京: 北京大學出版社, 2003.
李洪儒. 言語行為間接意向的語言哲學批判[J]. 中國俄語教學, 2009(2).
司建國. 沉默的交際功能和文體意義——Printer劇本《沉默侍者的文體分析》[J]. 廣東外語外貿大學學報, 2007(6).
宋 莉. 沉默中的不同“聲音”——靜默語的跨文化淺析[J]. 外語學刊, 1998(1).
左 巖.英語會話中沉默的研究[J]. 國外語言學, 1996(2).
Brown, P. & S. Levinson.Politeness.SomeUniversalsinLanguageUsage[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
Fraser, B. Nolen, W. The Association of Deference with Linguistic form[J].InternationalJournaloftheSociologyofLanguage, 1981(27).
Grice, H. Paul. Logic and Conversation[A]. In: Cole, P, Morgan, J. L.(eds.).SyntaxandSemantics[C]. New York: Academic Press,1975.
Leech, G.PrincipleofPragmatics[M]. London: Longman, 1983.
Lakoff, R. The Logic of Politeness: Minding your p’s and q’s[A].PapersfromtheNinthRegionalMeeting[C]. Chicago: Chicago Linguistic Society, 1973.
Levinson, Stephen C.Pragmatics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
Nakane, Ikuko. Silence and Politeness in Intercultural Communication in University Seminars[J].JournalofPragmatics, 2006(38).
Roberts, F., Francis, A. L. & M. Morgan. The Interaction of Inter-turn Silence with Prosodic Cues in Listener Perceptions of “Trouble” in Conversation [J].SpeechCommunication, 2006(48).
Sacks, H., Schegloff, E.A. & G. Jefferson. A Simplest Systematics for the Organization of Turn-taking in Conversation[J].Language, 1974(50).
Sifianou, M. Silence and Politeness[A]. In: Jaworski, A.(ed.). Silence: Interdisciplinary Perspectives[C].Berlin: Mouton de Gruyter, 1997.
Yule, G.Pragmatics[M]. 上海:上海外語教育出版社,2000.
【責任編輯孫 穎】
OnConversationalSilencefromthePerspectiveofPoliteness
Zhou Shu-jiang Dong Chuan-jie
(Shandong Institute of Business and Technology,Yantai 264005,China)
Politeness is an important pragmatic principle. In the process of communication, guided by politeness principle, communicators often use indirect language. Conversational silence is a kind of special indirect language, which can convey the significance of politeness. In everyday conversations, conversational silence can be used to avoid FTAs and perform such redressive strategies as negative politeness, off record and “don’t do the FTA” so as to save face and also avoid the imposition, confrontation or embarrassment which may not be avoided when one uses verbal expressions.
politeness principle; conversational silence; indirect language; redressive strategy
H030
A
1000-0100(2014)05-0032-5
2013-01-03
*本文系山東省社科基金項目“大學英語教師話語的和諧順應研究”(12CWJJ04)和“探索網(wǎng)絡背景下有利于提高學生英語綜合能力的課堂教學設計改革方案”(11CWZJ38)的階段性成果。