霍 紅,張緒忠
(1.吉林大學 哲學社會學院,吉林 長春130012;2.吉林大學 公共外語教育學院,吉林 長春130012)
換喻與隱喻是傳統(tǒng)修辭學中兩種常見的修辭手段。換喻又被稱作轉(zhuǎn)喻,它是指用某事物的某一顯著特點來指認該事物;而隱喻則是通過某事物來理解或解釋另一事物。對換喻和隱喻的研究可以追溯到古希臘時期,但是到了20世紀,隱喻卻異軍突起,一躍成為了哲學、心理學、語言學等學科的熱點話題。人們對隱喻研究的熱情削弱了對換喻的關(guān)注,甚至于將換喻當作隱喻的一個分支來研究。毫無疑問,隱喻確實是一種重要的語言手段,但是符號學家雅各布森的研究卻表明,換喻與隱喻在意義的產(chǎn)生過程中起著同樣重要的作用。受到雅各布森的影響,拉康結(jié)合索緒爾的語言符號學理論發(fā)現(xiàn)二者是語言符號的兩種運作機制:一方面換喻為隱喻提供了意指語境,另一方面隱喻才是意義產(chǎn)生的充分必要條件。此外,就語言自身來說,它既是一種換喻過程,也是一個隱喻過程。
20世紀50年代,美國著名語言學家、符號學家和詩學家雅各布森繼承了索緒爾關(guān)于語言的組合關(guān)系與聚合關(guān)系的區(qū)分,將這種區(qū)分應用于失語癥的分析當中,正是由于這項研究,換喻和隱喻才被引入了符號學領(lǐng)域。
受索緒爾的啟示,雅各布森認為話語信息是由“平面的”運動和“垂直的”運動結(jié)合而構(gòu)成的,“平面的”運動將詞語組合成話語,“垂直的”運動則從語言“內(nèi)部寶藏”[1]171中選擇出可使用的詞語。由此,雅各布森發(fā)現(xiàn)了兩種典型的語言功能障礙:一種是缺乏選擇的失語癥,他們在尋求縱向聯(lián)想性方面存在著障礙,因此只能尋求臨近性詞語,他們會以叉代替刀,以桌子代替燈,也就是說他們的語言中會大量使用換喻這種修辭方式,但在處理聯(lián)想關(guān)系方面則顯得無能為力,所以這類患者不會使用隱喻這種修辭方式。而另一種失語癥患者則是在尋求組合性方面發(fā)生障礙,他們會大量使用相似性質(zhì)的詞語,導致詞語的堆積現(xiàn)象,無法將詞語組合成更高級別的語言單位,所以這類患者不會使用換喻這種修辭方式。因此,雅各布森說:“隱喻似乎和相似性錯亂不相容,而換喻則和鄰近性錯亂不相容”[2]77??梢哉f人類語言確實如索緒爾所說的具有兩個基本向度,隱喻和換喻的對立實際上代表了語言的組合關(guān)系和聚合關(guān)系的根本對立的本質(zhì)。這兩種修辭方式是語言本身的基本模式的產(chǎn)物,它們可以說明語言是如何工作的。
拉康與雅各布森于1950年相識后一直保持著友好的關(guān)系。雅各布森在1956年發(fā)表了《語言的兩個方面和失語癥的兩種類型》后,拉康很快就從中獲得了啟示,并于1957年的《字符的代理作用》一文中進一步論述了隱喻與換喻這兩個概念及其關(guān)系問題。
拉康是法國著名的精神分析學家,他創(chuàng)造性地將語言模型應用于精神分析領(lǐng)域,這不僅徹底改變了精神分析學的面貌,同時也為語言學、符號學的研究開拓了新的視野。索緒爾在論述語言符號的性質(zhì)時區(qū)分出了能指與所指這對概念,它們相互結(jié)合組成了一個符號整體,二者有如紙的兩面一般不可分割。而拉康則顛覆了索緒爾的觀點,認為能指與所指之間的關(guān)系是斷裂的,他將二者之間的關(guān)系解讀為:S/s。
大寫的S代表能指,斜體小寫的s則代表所指。拉康認為能指與所指的位置是不能顛倒的,能指在上,以表明能指對于所指在邏輯上的優(yōu)先性。能指與所指中間的斜線不再代表連結(jié),而是代表能指對所指的壓抑,它表明了能指與所指“是兩個在一開始就由一個抵制著指稱的界限分開的不同的領(lǐng)域”[3]429。拉康對索緒爾的顛覆還在于他認為能指與所指之間并不是一種一對一的關(guān)系。實際上,大寫的S代表的并不是某一特定的能指,而是代表著能指網(wǎng)絡或能指鏈,至于小寫的斜體s則是一股意義的洪流,由于受到了斜線的抵制,能指只能漂浮在所指之上,在其上面不斷滑動,從而使意義不斷被置換。在拉康看來,是能指鏈的運動使得意指過程成為可能,所指不過是能指間相互關(guān)系的產(chǎn)物。那么能指鏈上的能指們究竟如何運作才使意義得以產(chǎn)生呢?在這個問題上,拉康深受索緒爾和雅各布森的影響,他發(fā)現(xiàn)能指總是通過換喻與隱喻的方式與其他能指相關(guān)聯(lián),也就是說,就產(chǎn)生意義的功能來說,語言是通過隱喻和換喻這兩種機制來運作的。
拉康認為換喻就是建立在“詞與詞之間的連結(jié)”[3]437上的,他說“在能指連環(huán)中一個詞與另一個詞的組合,這產(chǎn)生了換喻的效果”[3]560。與傳統(tǒng)修辭學不同,拉康強調(diào)了換喻過程中的“組合”、“連結(jié)”這一特征,同時他還增加了“在能指連環(huán)中”的字眼,這使得換喻不僅適用于詞匯層,也可以應用于語言的其他層面。因為拉康的能指是不指代任何事物的符號,可以說在任何語言層面上能相互間對立、區(qū)別開來的單位都可以看作是能指,從音素、詞匯、句子到語言整體以及身體動作等都可被當作是一個能指。
關(guān)于換喻,拉康舉了一個語法書中常用的例子來進行說明:“三十張帆”。雖然說換喻的關(guān)鍵在于以局部來替換整體,但是真實的情況是很少有船只有一張帆。因此“三十張帆”這個短語在現(xiàn)實中代表著三十艘船,不是因為三十只船上每個只有一張帆,而是因為“船”與“帆”在能指層面的連結(jié)。拉康給出了一個關(guān)于換喻的公式:
f(S……S′)S≌S(-)s。
在這個公式里,左邊括號里的S……S′表示能指鏈中一個能指與另一個能指的連結(jié),括號外的S代表“意指功能”,≌代表“全等”,全等號右邊的S代表能指,s代表所指,(-)表示抵制意義的橫線。所以整個公式可以被解讀為:“能指間的換喻式連結(jié)的意指功能全等于是對橫線的維持”[4]127。
對于這個換喻公式,多數(shù)人都會覺得很難理解。多虧了法國著名的拉康研究者若埃爾·多爾教授,他的公式可以使我們更加清楚地了解換喻是如何發(fā)揮作用的。以拉康自己的“三十張帆”為例,三十張帆代表著三十艘船。S1/s1=聽覺形象“船”/“船”的意念;S2/s2=聽覺形象“帆”/“帆”的意念。圖1顯示了換喻的過程:
圖1
圖1中的S2代替了S1,而所指s2則被剔除出去,于是換喻的過程就完成了。由于在換喻公式中的橫線始終沒有被跨越,所以也就沒有新的所指產(chǎn)生。雖然沒有新的意義產(chǎn)生,但是換喻在意義的產(chǎn)生過程中卻起著重要的作用。拉康認為意義是意指過程結(jié)束后產(chǎn)生的回溯性結(jié)果,所以能指的換喻式的線性運動為意義的產(chǎn)生創(chuàng)造了一個必要的語境。正如國內(nèi)著名的拉康研究者吳瓊所說:“任何語言或話語都是線性地展開的,作為能指間橫向組合的換喻就是眾能指在這個鏈條中的線性運動,對于任何言說行為,要想讓話語的意義出現(xiàn),當然先要等到能指的線性運動終止”[5]508。也就是說換喻的目的不是產(chǎn)生新的意義,而是為能指建立一個意指語境。
如果說換喻是能指產(chǎn)生意義的一個側(cè)面,那么隱喻就是另一個側(cè)面。拉康把隱喻界定為“在能指連環(huán)中以一個詞代替另一個詞”[3]438。對于隱喻,拉康同樣給出了一個公式:
拉康說:“這是隱喻的結(jié)構(gòu),它表明一個能指替換另一個能指而產(chǎn)生了意義的作用,這是詩的作用,或者說創(chuàng)造的作用,也就是說,有關(guān)的意義的出現(xiàn)。置于( )之間的+在這兒表明超越橫線,以及這個超越對于意義出現(xiàn)的構(gòu)成值。這個超越表示了能指進入所指的條件”[3]447。公式左邊括號里的S′/S表示“一個能指替換另一個能指”,其中S′“指的是產(chǎn)生意義作用(或意義)的項,我們看到這一個項在換喻中是隱匿的而在隱喻中是呈現(xiàn)的”[3]447。因此整個公式可以解讀為:“一個能指取代另一個能指的意指功能全等于是對橫線的跨越”[4]128。
仍以若埃爾·多爾的公式來解釋這一過程,如我們會以母親來指自己的祖國:S1/s1=聽覺形象“祖國”/“祖國”的意念;S2/s2=聽覺形象“母親”/“母親”的意念。圖2顯示了隱喻的過程:
圖2
圖2中的S2代替了S1,同時S1下沉到所指的層面,所指s2被剔除出去,于是隱喻的過程就完成了。傳統(tǒng)修辭學家強調(diào)的是隱喻中替換與被替換詞語之間的相似性,而拉康更看重二者之間的替代性。隱喻中被取代的能指并沒有徹底消失,它只是被壓抑了下去,但是仍然存在。因為如果這個被取代的能指徹底消失了,那么隱喻也就不成立了。除此之外,隱喻最關(guān)鍵的是其產(chǎn)生了新的意義,隱喻恰恰處于無意義中產(chǎn)生意義的那一點上,它能產(chǎn)生出一種詩義的創(chuàng)作性火花。這種觀點與當代語言哲學和認知科學對隱喻的研究成果恰相吻合。
拉康視域下的換喻和隱喻已從修辭學意義轉(zhuǎn)變成了語言學中符號的運作,二者不再是語言運作產(chǎn)生的修辭效果,而是內(nèi)在于語言的語言運作機制。從拉康的視角來看,語言本身即是一種隱喻,也是一種換喻。就語言是代替某物的存在而言,它是一種隱喻;就語言是與那些未被說出、未被理解的東西的連結(jié)而言,它又是一種換喻。那么,換喻與隱喻在意義產(chǎn)生過程中占據(jù)著同等重要的地位嗎?二者之間的關(guān)系又是怎樣的?
雅各布森認為在話語的意義生產(chǎn)過程中,隱喻和換喻作為對立的兩極是并存的,在不同的語言背景下,換喻與隱喻總有一方要取得對另一方的優(yōu)勢,它們既相互共存,又相互抑制。比如,隱喻在浪漫主義和象征主義文學中就非常重要,換喻的優(yōu)勢為所謂的“現(xiàn)實主義”思潮打下了基礎(chǔ),而詩歌“在相似性取鄰近性而代之的詩歌中,任何換喻都略具隱喻的特征,任何隱喻又都帶有換喻的色彩”[2]79。所以在雅各布森看來,換喻與隱喻是完全平等、并列的。
而近年來符號學家們的研究卻發(fā)現(xiàn),換喻是隱喻產(chǎn)生的基礎(chǔ)。如意大利符號學家??凭驼J為,“從兩個不同義素之間的換喻關(guān)系出發(fā),我們可以接受一個義素對另一個義素的替代,因此,隱喻是作為雙重換喻的結(jié)果而出現(xiàn)的”[6]230。法國的納塔莉·沙鷗教授也持相同的態(tài)度,她說“隱喻是從兩個換喻的對峙中迸發(fā)而出的,這兩個換喻一個存在于被替換的詞和句子的剩余部分之間,另一個則被句子本身所創(chuàng)造”[7]85。
拉康的分析則更加深入,他認為就換喻與隱喻本身的關(guān)系來看,“隱喻的創(chuàng)造性火花在兩個能指之間閃爍,其中一個能指取代另一個能指,占據(jù)了另一個能指在意指鏈中的位置,但被隱沒的那個能指憑借其與鏈環(huán)中的其他能指的(換喻)聯(lián)系而繼續(xù)顯現(xiàn)”[8]422。所以,“換喻在一開始就存在著并使隱喻得以可能”[9]227。在這一點上,他與??坪蜕锄t教授的觀點是一致的。上文關(guān)于換喻與隱喻的公式也表明,換喻為隱喻意義的產(chǎn)生提供了一個意指語境,這樣換喻就成為了使隱喻的意義得以產(chǎn)生的前提。
但是從意義的產(chǎn)生角度來看,換喻的過程并沒有產(chǎn)生任何新的意義,對此拉康又說:“換喻對于意義的構(gòu)成雖然是必要的,但卻是不充分的”[8]419,只有隱喻才是意義產(chǎn)生的充分必要條件。為了說明這個觀點,他以雨果的一個詩句為例:“他的麥穗既不吝嗇也不懷恨”。在這句詩中,“他的麥穗”指代《圣經(jīng)》中的大財主波阿斯。從詩句本身來說,由于所有格“他的”的使用,波阿斯與麥穗之間是一種換喻的關(guān)系,但這句詩的確是一個隱喻句,因為“他的麥穗”在文中替代了波阿斯這個人。如果雨果直接將波阿斯換到詩句中,這句詩里的“詩意火花”就消失了,那么這種隱喻的力量、這種詩意火花產(chǎn)生自哪里呢?拉康認為隱喻的效果并不是來源于將兩個能指同等地呈現(xiàn)出來,而是由兩個能指之間的代替發(fā)出的。所以拉康的忠實門徒齊澤克說:“拉康堅持隱喻對換喻的優(yōu)先性,認為換喻性的滑動必定總是受到隱喻性切割的支撐”[10]210。因此,就隱喻使得新意義得以產(chǎn)生的視角來看,隱喻的確是意義產(chǎn)生的充分必要條件。
現(xiàn)代語言學、修辭學甚至哲學研究中存在著重隱喻、輕換喻的傾向,而符號學的研究卻發(fā)現(xiàn),換喻與隱喻不僅僅是修辭手段,還是內(nèi)在于語言的語言運作機制。雅各布森是首個將換喻與隱喻引入到符號學領(lǐng)域的研究者,他認為換喻與隱喻代表了語言的組合關(guān)系和聚合關(guān)系的根本對立的本質(zhì),二者作為對立的兩極既同時并存又相互抑制。他之后的許多符號學家們認為隱喻要依靠換喻才得以可能,每個隱喻都可以追溯到幾個鄰近的換喻關(guān)系。而拉康的分析要更加深入、細致得多,他從索緒爾傳統(tǒng)下的符號學出發(fā),認為換喻的主要特征是連結(jié),隱喻的主要特征是代替,因此語言本身既是一種換喻也是一種隱喻,就換喻與隱喻本身的關(guān)系來看,換喻的確如其他符號學家所說是隱喻的邏輯前提,但就意義的產(chǎn)生來看,隱喻才是意義產(chǎn)生的充分必要條件,換喻只是為意義的產(chǎn)生提供了一個意指語境,是意義產(chǎn)生的一個必要條件。
[1]費爾迪南·德·索緒爾.普通語言學教程[M].高名凱,譯.北京:商務印書館,2010.
[2]特倫斯·霍克斯.結(jié)構(gòu)主義和符號學[M].瞿鐵鵬,譯.上海:上海譯文出版社,1987.
[3]拉康.拉康選集[M].褚孝泉,譯.上海:上海三聯(lián)書店,2001.
[4]嚴澤勝.穿越“我思”的幻象——拉康主體性理論及其當代效應[M].北京:東方出版社,2007.
[5]吳瓊.雅克·拉康——閱讀你的癥狀[M].北京:中國人民大學出版社,2011.
[6]翁貝爾托·埃科.符號學與語言哲學[M].王天青,譯.天津:百花文藝出版社,2006.
[7]納塔莉·沙鷗.欲望倫理——拉康思想引論[M].鄭天喆,等,譯.桂林:漓江出版社有限公司,2013.
[8]Jacques Lacan.Ecrits[M].New York:W·W·Norton&Company Inc.1977.
[9]Jacques Lacan.The Seminar of Jacques Lacan:BookⅢ,The Psychoses 1955—1956[M].London:Routledge,1993.
[10]斯拉沃熱·齊澤克.意識形態(tài)的崇高客體[M].季廣茂,譯.北京:中央編譯出版社,2002.